1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Ο γέρος μου μου έλεγε 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,350 πως καλύτερα να μη λες ότι έπιασες πάτο. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,270 "Πίστεψέ με", έλεγε… 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,608 "πάντα έχει και πιο κάτω. 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,072 Η Κόλαση, ξέρεις, 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,283 έχει πάντα άλλη μία από κάτω". 8 00:00:39,499 --> 00:00:40,875 Τζον Μπούκερ Ρούτλετζ, 9 00:00:40,958 --> 00:00:45,213 σύμφωνα με τον Νόμο 14 Βόρειας Καρολίνας, 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 κατηγορείστε για ανθρωποκτονία πρώτου βαθμού 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,634 με επιβαρυντικά. 12 00:00:49,717 --> 00:00:53,596 Αν καταδικαστείτε, η μέγιστη ποινή θα είναι η θανατική. 13 00:01:02,480 --> 00:01:03,773 Δεκαεφτά χρονών είναι! 14 00:01:03,856 --> 00:01:04,899 Ησυχία! 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 -Είναι 17! Είναι δυνατόν; -Έλα. 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 -Φρουρέ. -Τζον Μπι, θα βρούμε την άκρη. 17 00:01:09,487 --> 00:01:11,823 Τζον Μπι! 18 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 -Σάρα! -Όχι! 19 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 -Σάρα. -Σταμάτα! Κάτω τα χέρια σου! 20 00:01:16,327 --> 00:01:18,287 Έλα, Σάρα. Πάμε να φύγουμε. 21 00:01:20,373 --> 00:01:21,791 Έξω, όλοι. Εμπρός. 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΙΛΝΤΕΪΡ 23 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 -Απονεμήθηκε δικαιοσύνη. -Τα 'θελε. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 Μας δουλεύουν; Είμαστε στην Κόλαση; 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 -Δεν έπρεπε να είχα γυρίσει. -Θα τον σκοτώσουν. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,264 -Σίγουρα. -Λυπάμαι για όσα περάσατε. 27 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Ευτυχώς το σύστημα λειτουργεί καλά. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 Δεν το βουλώνεις; Φυσικά λες ότι λειτουργεί το σύστημα, 29 00:01:41,686 --> 00:01:45,022 αφού φτιάχτηκε για να προστατεύει ανθρώπους σαν εσένα. 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,525 Θα δικαστεί. Θα κριθεί από ενόρκους. 31 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Δεν θα 'πρεπε να είναι καν στο δικαστήριο! Εσύ είσαι δολοφόνος! 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 Τι θράσος, που ήρθες στο δικαστήριο! 33 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Έχεις θυμώσει, το καταλαβαίνω. 34 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 -Έχω θυμώσει; -Σε έχει ξεγελάσει. 35 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 -Όλους σας. -Δεν είμαι απλώς θυμωμένη! 36 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Δείξε σεβασμό! 37 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 -Βάλε φίμωτρο στο σκυλί σου! -Άσ' την! 38 00:02:05,793 --> 00:02:07,712 Μάζεψε τους Κουκς, για αλλαγή. 39 00:02:07,795 --> 00:02:10,715 Θέλετε να συλληφθείτε; Φύγετε. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 -Τι μαλακίες. -Έλα. Έλα, δεν αξίζει. 41 00:02:13,593 --> 00:02:15,386 Κακώς το περνάτε αυτό. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 -Ευχαριστώ. -Γεια σας. 43 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Φύγε, Τζέι Τζέι. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,266 Δεν είναι τυχαίο που η κόρη σου είναι μ' εμάς. 45 00:02:21,392 --> 00:02:24,187 -Εμπρός, φύγετε. Δεν έχει κάτι να δείτε. -Έληξε. 46 00:02:24,270 --> 00:02:26,981 Τελειώσαμε, παιδιά. Εμπρός, πάμε. 47 00:02:27,064 --> 00:02:28,733 -Προχωράτε. -Πηγαίνετε σπίτι. 48 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 Ο έφηβος Τζον Μπούκερ Ρούτλετζ κατηγορείται για τον φόνο 49 00:02:35,489 --> 00:02:39,535 της αγαπητής σερίφη του Κιλντέιρ Σούζαν Πίτερκιν. 50 00:02:39,619 --> 00:02:42,663 Ο Ρούτλετζ ξέφυγε από την αστυνομία κατά την καταιγίδα 51 00:02:42,747 --> 00:02:44,624 και θεωρούνταν πνιγμένος, 52 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 αλλά αφού τον είδαν μάρτυρες στο νησί, 53 00:02:47,043 --> 00:02:49,420 οι αρχές έσπευσαν να τον συλλάβουν. 54 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Αν καταδικαστεί, ίσως λάβει τη θανατική ποινή. 55 00:02:52,256 --> 00:02:53,758 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ 56 00:02:56,344 --> 00:02:59,722 Ήμασταν στον βάλτο και βρήκαμε ένα βυθισμένο Grady-White… 57 00:03:03,976 --> 00:03:06,812 με ολόκληρες στοίβες χρυσών ράβδων. 58 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 Η Λάνα είπε ότι ο πατέρας μου… 59 00:03:11,150 --> 00:03:12,652 Ότι ο πατέρας μου πέθανε… 60 00:03:14,195 --> 00:03:15,196 παρατημένος… 61 00:03:16,656 --> 00:03:17,490 μόνος. 62 00:03:28,876 --> 00:03:31,921 Θα δώσω ένορκη κατάθεση. Ήμουν εκεί. 63 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Αρκεί να μιλήσω με την αδερφή μου. 64 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 -Την αδερφή σου. -Κι, έχεις το κινητό σου; 65 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Μόνο η Γουίζι ξέρει ότι ο Ρέιφ δεν ήταν σπίτι. 66 00:03:39,428 --> 00:03:41,264 -Η Γουίζι; -Τι άλλο να κάνω; 67 00:03:41,347 --> 00:03:44,016 Εγώ μας έμπλεξα. Θα προσπαθήσω να μας ξεμπλέξω. 68 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Καλά θα πάει αυτό. 69 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 Έχει δίκιο, κάτι πρέπει να κάνουμε. 70 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 Ο φίλος μας είναι αιχμάλωτος. 71 00:03:53,693 --> 00:03:57,655 Είναι στα χέρια του εχθρού, ίσως τον πάνε και για εκτέλεση. 72 00:03:57,738 --> 00:04:01,075 -Θα καθόμαστε; -Και τι θες; Να απαγάγουμε τον Σουπ; 73 00:04:01,158 --> 00:04:03,286 Ίσως. Δεν είναι πολύ κακή ιδέα. 74 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 -Σοβαρά; -Ναι! 75 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Είναι η χειρότερη ιδέα που έχω ακούσει. 76 00:04:07,290 --> 00:04:10,167 -Πολύ κακή. -Να σου πω, εσύ μην ανακατεύεσαι. 77 00:04:10,251 --> 00:04:12,628 Πόουπ, κάναμε ό,τι έλεγες εσύ, 78 00:04:12,712 --> 00:04:14,380 και πού καταλήξαμε; 79 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 Ωραία, το δικό σου σχέδιο ποιο είναι; 80 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 Θα μπουκάρεις στη φυλακή; 81 00:04:19,260 --> 00:04:22,596 Κοίτα, Πόουπ, προσπαθώ να σε κάνω να καταλάβεις 82 00:04:22,680 --> 00:04:24,140 ότι κρατάνε τον φίλο μας. 83 00:04:24,724 --> 00:04:28,060 Θα καθόμαστε άπραγοι; Όχι, θα πάμε να τον πάρουμε. 84 00:04:28,144 --> 00:04:29,812 Θα κάνουμε κάτι. 85 00:04:29,895 --> 00:04:33,733 Τζέι Τζέι, δεν θα μπουκάρουμε στη φυλακή. Αυτό αποκλείεται. 86 00:04:34,483 --> 00:04:37,737 Ναι, εντάξει. Κάτσε εσύ. Μην κάνεις τίποτα. 87 00:04:38,779 --> 00:04:40,406 Εγώ θα δω τι μπορώ να κάνω. 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Θα φροντίσω να γίνει κάτι, έστω και μόνος μου. 89 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Εντάξει. 90 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 -Να ανησυχούμε; -Ναι, σίγουρα. 91 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Πάω στους γονείς μου, μήπως πάρω λεφτά για δικηγόρο. 92 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 Ο Τζον Μπι έχει δημόσιο συνήγορο. 93 00:04:57,465 --> 00:04:59,592 Πας καλά; Η δικαιοσύνη είναι ακριβή. 94 00:05:00,301 --> 00:05:01,177 Καλά λες. 95 00:05:02,053 --> 00:05:04,930 Θα ψάξω να βρω ό,τι μπορώ γι' αυτό το κλειδί. 96 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Η κασέτα που έχει η Λίμπρεϊ 97 00:05:06,724 --> 00:05:10,144 είναι απαλλακτικό στοιχείο. Θα αθωώσει τον Τζον Μπι. 98 00:05:11,020 --> 00:05:12,355 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 99 00:05:16,609 --> 00:05:18,152 Το συζητάμε αργότερα. 100 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Εντάξει; 101 00:05:25,826 --> 00:05:28,954 Το κωλόπαιδο σε είπε δολοφόνο μπροστά σε όλο το νησί. 102 00:05:29,038 --> 00:05:30,373 -Έλα. -Το ξέρω, Ρόουζ. 103 00:05:30,456 --> 00:05:31,791 Και θα χειροτερέψει. 104 00:05:31,874 --> 00:05:36,379 Ο Τζον Μπι και η Σάρα θα καταθέσουν εναντίον μας και ο Γκάβιν αγνοείται… 105 00:05:36,879 --> 00:05:39,340 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτόν. 106 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 -Σου είπα, μου όρμησε. -Το ξέρω, μωρό μου. 107 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 Γουόρντ, μιλάω για το πώς φαίνεται. 108 00:05:48,933 --> 00:05:50,726 Φαίνεται να υπάρχει μοτίβο. 109 00:05:51,477 --> 00:05:53,104 Αν ο Σουπ πιστέψει τον Τζον Μπι… 110 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 -Αποκλείεται. -Αν, όμως; 111 00:05:54,855 --> 00:05:57,149 Αν τον πιστέψει, κοίτα γύρω σου. 112 00:05:57,233 --> 00:05:58,150 Όλα αυτά… 113 00:05:58,984 --> 00:06:00,027 τα πάντα… 114 00:06:01,821 --> 00:06:02,988 θα τα χάσεις. 115 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 -Το ξέρω. -Θα χαθούν. 116 00:06:04,615 --> 00:06:07,243 -Λες να μην το ξέρω; -Πρέπει να κάνουμε κάτι! 117 00:06:07,326 --> 00:06:08,369 Τι; 118 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Όχι. 119 00:06:10,079 --> 00:06:11,205 Μίλα στον Σουπ. 120 00:06:11,288 --> 00:06:12,957 -Του μίλησα. -Ξαναμίλα του. 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 -Δεν θα μας κάνει άλλη χάρη. -Κάποιος θα… 122 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Ξέχνα το. 123 00:06:16,794 --> 00:06:20,172 Κάποιος θα μπορεί να μας βοηθήσει, Γουόρντ. Σκέψου. 124 00:06:22,133 --> 00:06:24,760 Ίσως υπάρχει ένα άτομο, αλλά είναι απίθανο. 125 00:06:45,823 --> 00:06:47,283 Τα μισά πριν, τα μισά μετά. 126 00:06:50,369 --> 00:06:53,247 Να φανεί όπως είπαμε. Αυτό είναι σημαντικό. 127 00:06:53,330 --> 00:06:54,665 Πρέπει να φανεί… 128 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Να δείχνει ότι την εγκατέλειψε. 129 00:07:00,671 --> 00:07:01,922 Αυτοκτονία, ας πούμε. 130 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Ναι, καταλαβαίνω. 131 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Έχεις άτομο; 132 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Εντάξει, λοιπόν. 133 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Απόψε. 134 00:07:31,744 --> 00:07:35,289 Τέρι, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. Κι εμένα μου είναι δύσκολο. 135 00:07:36,540 --> 00:07:38,417 Αλλά το κάθαρμα σκότωσε τη Σούζαν. 136 00:07:41,462 --> 00:07:42,421 Ήμουν εκεί. 137 00:07:46,133 --> 00:07:50,012 Προσπάθησα να τη σώσω στο αεροδρόμιο. Πέθαινε απ' την αιμορραγία. 138 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 Έτσι κι αλλιώς, θα του δώσουν τη θανατική ποινή. 139 00:08:02,191 --> 00:08:06,070 Αλλά θέλω να καταλάβεις τι κάνεις για μένα και την οικογένειά μου. 140 00:08:10,991 --> 00:08:12,910 Με βοηθάς να έχω ξανά την κόρη μου. 141 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 Γιατί μου το κάνεις αυτό, Πόουπ; 142 00:08:31,220 --> 00:08:32,680 Τι σου έκανα; 143 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Θέλω να κάνω το σωστό, να σώσω τον φίλο μου. 144 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 Η δική μας σχέση είναι παράπλευρη απώλεια. 145 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Το κεφάλι σου θα γίνει απώλεια. 146 00:08:41,647 --> 00:08:43,357 -Ένα αμάξι είναι. -Ένα αμάξι; 147 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Για όνομα. 148 00:08:44,858 --> 00:08:47,319 Δεν θα το τράκαρες για τον φίλο σου; 149 00:08:47,403 --> 00:08:50,823 -Ούτε για τον Ντόνι; -Τίποτα δεν θα τράκαρα γι' αυτόν. 150 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Θα το 'κανες. 151 00:08:57,288 --> 00:08:58,872 Η Λίμπρεϊ λέει αλήθεια. 152 00:08:58,956 --> 00:09:01,250 Έχει κάτι που θα αθωώσει τον Τζον Μπι. 153 00:09:01,333 --> 00:09:04,753 Είμαι σίγουρος. Άκουσα την κασέτα. Θέλει να την ανταλλάξει 154 00:09:04,837 --> 00:09:07,548 με ένα κλειδί που λέει ότι το έχει η οικογένειά μας. 155 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Κάτσε. Βρήκε μια εικόνα σε δημοπρασία. 156 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 Σου λέει κάτι; 157 00:09:20,811 --> 00:09:24,148 Δεν ξέρω πού έχεις μπλέξει, γιε μου, αλλά 158 00:09:25,232 --> 00:09:26,191 δεν είναι καλό. 159 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 Οπότε, το τελευταίο πράγμα που θέλω είναι να σε ενθαρρύνω. 160 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Αλλά ναι, 161 00:09:35,868 --> 00:09:38,787 κάτι τέτοιο φορούσε στον λαιμό της η γιαγιά μου. 162 00:09:40,581 --> 00:09:41,624 Η προγιαγιά; 163 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Το θυμάμαι από όταν ήμουν μικρός. 164 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 -Ξέρεις πού είναι; -Το… 165 00:09:48,005 --> 00:09:50,424 Το φορούσε κάθε μέρα. 166 00:09:50,507 --> 00:09:51,759 Δεν ξέρω, παιδί μου. 167 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 Αυτό μοιάζει με τα σκίτσα που έκανε όταν άρχισε να ξεχνάει. 168 00:09:55,721 --> 00:09:59,141 Ψάξε στο παλιό διαμέρισμά της πάνω απ' το φαρμακείο. 169 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Σ' ευχαριστώ. 170 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 -Να προσέχεις, εντάξει; -Μάλιστα. 171 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ, μπαμπά. 172 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 Μαμά. 173 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Μπαμπά. 174 00:10:35,886 --> 00:10:36,929 Ευτυχώς. 175 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Θεέ μου. 176 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Πού ήσουν; 177 00:10:40,849 --> 00:10:43,185 Δεν κοιμηθήκαμε. Πήγα στο νοσοκομείο. 178 00:10:43,268 --> 00:10:46,230 Χάλασε το αμάξι και έμεινε το κινητό από μπαταρία, 179 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 και δεν είχαμε φορτιστή. 180 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Βέβαια, είναι απόλυτα λογικό. 181 00:10:55,239 --> 00:10:56,156 Φορτιστή; 182 00:10:56,240 --> 00:10:58,242 Μα φυσικά, φορτιστή. 183 00:10:58,784 --> 00:10:59,660 Ναι. 184 00:11:04,498 --> 00:11:05,457 Γύρισε ο Τζον Μπι. 185 00:11:09,503 --> 00:11:11,463 Ναι, το είπαν στις ειδήσεις. 186 00:11:12,756 --> 00:11:14,258 Και συνελήφθη για φόνο. 187 00:11:14,341 --> 00:11:15,843 Ναι, αλλά δεν το έκανε. 188 00:11:15,926 --> 00:11:18,345 Σ' το υπόσχομαι. Τον παγίδεψαν. 189 00:11:21,014 --> 00:11:23,559 Χρειάζεται λεφτά για καλό δικηγόρο. 190 00:11:25,477 --> 00:11:26,770 Δεν μπορώ άλλο. 191 00:11:26,854 --> 00:11:28,772 Μαμά, είναι πολύ σημαντικό. 192 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Ούτε που πήρες ένα τηλέφωνο. 193 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 Συνέλαβαν τον Τζον Μπι για φόνο. 194 00:11:35,237 --> 00:11:38,198 Το καταλαβαίνεις; Δεν είσαι πάντα εσύ το θέμα. 195 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 Ναι. 196 00:11:44,705 --> 00:11:48,250 Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν στις τέσσερις το πρωί, 197 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 όταν έψαχνα μήπως είχε ξεβραστεί το πτώμα σου. 198 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 Σκεφτόμουν ότι εγώ είμαι το θέμα. 199 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Χριστέ μου, μου φέρεσαι απαίσια. 200 00:11:55,174 --> 00:11:56,967 Εσύ μου φέρεσαι απαίσια. 201 00:11:57,843 --> 00:11:59,094 Δεν μ' εμπιστεύεσαι. 202 00:11:59,178 --> 00:12:01,680 Γιατί να σ' εμπιστευτώ; Όλο μου λες ψέματα! 203 00:12:01,764 --> 00:12:02,931 Πότε σου είπα ψέματα; 204 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 Κιάρα, σταμάτα! Τα κάνεις όλα γι' αυτά τα αγόρια. 205 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 -Τ' αγόρια είναι το θέμα. -Πάντα είναι! 206 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Βάζεις εκείνα τα αγόρια πάνω απ' όλα τα άλλα. 207 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Τρελαίνεσαι μήπως κοιμηθώ με ένα Ψάρι, όπως έκανες εσύ. 208 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Μάντεψε. Το έχω ήδη κάνει. 209 00:12:19,031 --> 00:12:20,616 -Το αναλαμβάνω εγώ. -Όχι. 210 00:12:20,699 --> 00:12:21,992 Όχι! Δεν αντέχω άλλο. 211 00:12:24,286 --> 00:12:26,246 Δεν ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύουμε 212 00:12:26,330 --> 00:12:30,334 για να έχεις ευκαιρίες που δεν έχουν άλλα παιδιά. 213 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Πόσες φορές πρέπει να σας πω ότι δεν μ' ενδιαφέρουν αυτά; 214 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 Θα 'πρεπε! 215 00:12:36,215 --> 00:12:37,674 Συγγνώμη, δεν μ' ενδιαφέρουν! 216 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 Ψάρι είμαι, και πάντα θα είμαι! 217 00:12:42,429 --> 00:12:45,724 -Γι' αυτό δεν θέλω να έρχομαι εδώ. -Δεν θέλεις; 218 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 Θες να ζεις σαν Ψάρι; 219 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Να σου δείξω πώς είναι. 220 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Άντε να ζήσεις σαν Ψάρι! 221 00:13:00,531 --> 00:13:02,157 Τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου! 222 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Δεν σε εμποδίζει κανείς. 223 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Έλεγχος κελιών. 224 00:13:45,450 --> 00:13:46,702 Σου έχω μια δουλειά. 225 00:13:47,703 --> 00:13:49,204 Τι σόι δουλειά; 226 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Που θα κάνει στοιχεία να χαθούν 227 00:13:52,416 --> 00:13:53,792 και κατηγορίες ν' ακυρωθούν. 228 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 Τι πρέπει να κάνω; 229 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Ήρθα να δω τον Τζον Μπι Ρούτλετζ. 230 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Άσε τη μουσική και την οδοντογλυφίδα. 231 00:14:23,530 --> 00:14:25,991 Δεν ακούω τι λες. 232 00:14:26,074 --> 00:14:27,910 Τα έχω στο τέρμα. 233 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Αυτό είπα. Ήρθα να δω τον Τζον Μπι Ρούτλετζ. 234 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Κάτσε. Τη μουσική; 235 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Νόμιζα πως ζούμε σε ελεύθερη χώρα, 236 00:14:43,175 --> 00:14:47,054 αλλά μάλλον εδώ δεν σας πολυαρέσει η ελευθερία, έτσι, γλύκα; 237 00:14:49,473 --> 00:14:50,599 Δεν αξίζει. 238 00:14:54,144 --> 00:14:56,855 Γεια σου, Πλαμπ. Ωραίο να έχεις κάτι στο στόμα. 239 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 Ναι. 240 00:14:58,273 --> 00:15:01,652 -Βγάλε το καπέλο, άδειασε τις τσέπες σου. -Μάλιστα, κυρία. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 Δεν έρχεσαι εδώ; 242 00:15:15,374 --> 00:15:17,084 -Πέντε λεπτά. -Πού πας, μικρέ; 243 00:15:37,020 --> 00:15:38,563 Περίμενα να ήμουν εγώ εδώ. 244 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 Κι εγώ. 245 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Καλώς ήρθες στο φτωχικό μου. 246 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Είπες πως βρήκες νέο σπίτι, αλλά δεν το περίμενα αυτό. 247 00:15:47,364 --> 00:15:48,240 Ναι, είναι… 248 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 -Ζεστός χώρος. -Κάπως έτσι. 249 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 -Με ντεκόρ αλουμινίου. -Ναι. 250 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Μου αρέσει το ψυχρό, σκοτεινό… 251 00:15:56,206 --> 00:15:58,166 -Μοναχικό στιλ. -Καταθλιπτικό… 252 00:15:58,250 --> 00:15:59,334 Ναι. 253 00:16:00,002 --> 00:16:02,337 Θα 'θελα να τα πούμε, αλλά δεν έχω χρόνο 254 00:16:02,421 --> 00:16:04,965 και ήρθα εδώ για έναν μόνο λόγο. 255 00:16:06,341 --> 00:16:07,718 Επιχείρηση απελευθέρωση. 256 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 -Αμάν. Να τα μας. -Ξέρω. 257 00:16:09,553 --> 00:16:11,430 Άκουσέ με, όμως. 258 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 Πρώτον, να τσαντιστούν οι μπάτσοι και να μην το περιμένουν. 259 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Έγινε. 260 00:16:21,231 --> 00:16:24,568 Δεύτερον, ακριβώς στις 11 μ.μ. απόψε 261 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 θα πάθεις οξεία σκωληκοειδίτιδα. 262 00:16:29,031 --> 00:16:31,491 -Ξέρεις τι είναι η σκωληκοειδίτιδα; -Ναι. 263 00:16:32,200 --> 00:16:34,286 Στη Β' Λυκείου, στις εξετάσεις Άλγεβρας. 264 00:16:34,369 --> 00:16:36,038 -Για όνομα. -Έπιασε μια χαρά. 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,166 Για να είναι πειστικό, πρέπει να φαίνεσαι άρρωστος. 266 00:16:39,249 --> 00:16:41,168 Έχεις αντηλιακή κρέμα; 267 00:16:41,251 --> 00:16:44,921 Τζέι Τζέι, στη φυλακή είμαι. Ένα σαπούνι έχω. 268 00:16:45,005 --> 00:16:46,214 -Μάλιστα. -Αυτό μόνο. 269 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 -Είναι άσπρο; -Ναι. 270 00:16:49,217 --> 00:16:52,387 Μας κάνει. Πάρ' το και τρίψ' το καλά στο πρόσωπό σου. 271 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 Μην το καταλάβουν όταν θα σε εξετάζουν. 272 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 Μετά βάλε τα χέρια σου σε κρύο νερό για πέντε λεπτά. 273 00:16:58,727 --> 00:17:03,190 Και είσαι έτοιμος. Ξεκινάει η παράσταση. Παραπατάς και πέφτεις ξερός. 274 00:17:03,273 --> 00:17:06,359 Μόλις πέσεις κάτω ουρλιάζοντας, θα σε πάνε στο ιατρείο. 275 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Εκεί πρέπει να πείσεις τη νοσοκόμα ότι τούτη δω είναι έτοιμη να σκάσει. 276 00:17:10,655 --> 00:17:15,035 Και τότε εκείνη θα βάλει το χέρι της εδώ. Εδώ ακριβώς. 277 00:17:15,118 --> 00:17:18,914 Όταν θα το κάνει αυτό, όταν θα πιέζει, μην κάνεις τίποτα. 278 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Κάτσε ακίνητος. 279 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Με το που βγάλει το χέρι της, θα του δώσεις να καταλάβει. 280 00:17:24,377 --> 00:17:27,422 Να ουρλιάζεις σαν να μην υπάρχει αύριο, 281 00:17:27,506 --> 00:17:29,758 σαν να έχεις κοτρόνα στα νεφρά. 282 00:17:29,841 --> 00:17:31,051 Το 'πιασα. 283 00:17:35,889 --> 00:17:36,807 Και μετά; 284 00:17:38,975 --> 00:17:42,562 Θα σε στείλουν στο νοσοκομείο. Θυμάσαι τον ξάδερφο Ρίκι; 285 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Που πουλούσε χόρτο; 286 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 -Οδηγεί ασθενοφόρο. -Μας έφτιαχνε. 287 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Σιγά, κάνει και τις δύο δουλειές. 288 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 Έλεος. 289 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 Τρίτον, η εξαγωγή. 290 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 Είναι η πιο χαζή ιδέα που είχες ποτέ. 291 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 Μάλλον, αλλά ξέρεις τι είναι ακόμα πιο χαζό; 292 00:18:01,081 --> 00:18:02,999 Να νομίζεις πως θα βγεις αλλιώς. 293 00:18:03,083 --> 00:18:05,544 Εδώ είναι φρούριο. Λες να μπεις εύκολα; 294 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Έχει συρματόπλεγμα, μάντρες, φρουρούς παντού. 295 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Μη. Δεν είσαι εσύ ο οργανωτής. Άσ' το στους επαγγελματίες. 296 00:18:14,845 --> 00:18:15,887 Τέλος χρόνου. 297 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 Μάλιστα, κυρία. 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,850 Εμπιστέψου με. 299 00:18:21,810 --> 00:18:23,436 Δεν έχεις να χάσεις τίποτα. 300 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 Στις 11 μ.μ. 301 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Μπαμπά! 302 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Έλα! 303 00:18:55,218 --> 00:18:57,137 Κατάλαβα τι έκανες, Πλαμπ. 304 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Μία ερώτηση πριν φύγω. 305 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Πόσα μοιράζεσαι με τον Σουπ; 306 00:19:08,190 --> 00:19:09,649 Θα ξανάρθεις εδώ κάποτε. 307 00:19:10,483 --> 00:19:11,985 Το 'χεις στο αίμα σου. 308 00:19:23,747 --> 00:19:26,082 ΓΟΥΙΖΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ 309 00:19:26,166 --> 00:19:28,084 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ 310 00:19:43,934 --> 00:19:45,060 Σκεφτόμουν κάτι. 311 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Θέλω να ξέρω. 312 00:19:54,277 --> 00:19:57,239 Είναι κάτι σημαντικό για μένα, εντάξει; 313 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Τι; 314 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 Αν έρθει εκείνη η στιγμή, 315 00:20:04,955 --> 00:20:07,749 να διαλέξεις ανάμεσα σ' εμένα και τη Σάρα… 316 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 Δεν μ' αρέσει που το ρωτάω, εντάξει; 317 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 Αλλά το ξέρουμε καλά και οι δύο 318 00:20:13,672 --> 00:20:18,093 πως θα με κάρφωνε με την πρώτη ευκαιρία. 319 00:20:18,176 --> 00:20:19,261 Δεν το ξέρω αυτό. 320 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 Ένας απ' τους δυο μας θα πρέπει να πληρώσει. Αυτό το ξέρεις. 321 00:20:23,181 --> 00:20:25,141 Αυτό που σε ρωτάω, λοιπόν… 322 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 είναι ποιον θα διάλεγες αν ερχόταν εκείνη η ώρα. 323 00:20:33,483 --> 00:20:35,652 Δεν διαλέγω κάποιο απ' τα παιδιά μου. 324 00:20:35,735 --> 00:20:38,613 -Σας αγαπάω όλους σας. -Μα, μπαμπά… 325 00:20:40,657 --> 00:20:41,533 Αν έπρεπε… 326 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 -Δεν πρέπει. -Κάποια στιγμή, θα πρέπει. 327 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Εντάξει; Το ξέρεις αυτό. 328 00:20:47,122 --> 00:20:50,917 Η Σάρα πήγε με τον εχθρό μας. Που προσπάθησε να μας κλέψει. 329 00:20:51,001 --> 00:20:53,837 -Ναι. -Ενώ εγώ είμαι εδώ, μαζί σου. 330 00:20:53,920 --> 00:20:55,422 Σε βοηθάω. 331 00:20:55,505 --> 00:20:57,841 Μπαμπά, σου έσωσα τη ζωή. 332 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 -Θέλω… -Σταμάτα. 333 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Ποιον θα διάλεγες; 334 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 Θέλω να σταματήσεις. 335 00:21:10,645 --> 00:21:13,857 Δεν μπορείς να το κάνεις, έτσι; Να κάνεις το δύσκολο. 336 00:21:13,940 --> 00:21:15,900 -Δεν μπορώ να κάνω το δύσκολο; -Όχι. 337 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Δεν με κοιτάς καν ενώ σου μιλάω. 338 00:21:18,028 --> 00:21:19,779 Προσπαθώ να κάνω συζήτηση! 339 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Πόσες φορές σε ξελάσπωσα πριν απ' αυτό; 340 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Πόσες; 341 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Με έσωσες; 342 00:21:37,213 --> 00:21:39,883 Ρέιφ, μας γάμησες! 343 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 Όλους μας! 344 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Φέρσου σαν άντρας. 345 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Φέρσου σαν άντρας. 346 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ, ΓΟΥΙΖΙ; ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ 347 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 348 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 ΠΑΡΕ ΜΕ 349 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 ΑΝ ΚΡΥΒΕΣΑΙ ΑΠ' ΤΗ ΡΟΟΥΖ, ΕΝΤΑΞΕΙ, ΑΛΛΑ ΣΤΕΙΛΕ ΜΟΥ ΜΗΝΥΜΑ 350 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 ΣΤΟ ΝΤΙΤΣ ΠΟΪΝΤ. ΣΤΙΣ 10:00. 351 00:22:52,247 --> 00:22:53,873 Έχεις δει το κινητό μου; 352 00:22:53,957 --> 00:22:55,583 Όχι, δεν το έχω δει. 353 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Μόνο θα έχεις αναμμένη τη μηχανή του ασθενοφόρου. 354 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Μια μικρή χάρη σου ζητάω, Ρίκι. Τόση δα. 355 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Δεν είναι τόσο η χάρη όσο η ηλιθιότητα του σχεδίου. 356 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 Έλα τώρα. Άσε αναμμένο το ασθενοφόρο. 357 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Κάν' το αυτό για μένα. 358 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 Θα μπεις φυλακή, ξάδερφε. 359 00:23:32,745 --> 00:23:34,831 Αυτό έτσι κι αλλιώς θα γίνει κάποτε. 360 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 Ας είναι για καλό σκοπό. 361 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Εγώ πάντως δεν θα συμμετέχω. 362 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Σου 'χουν έρθει πολλές χαζές ιδέες, αυτή ίσως είναι η πιο χαζή απ' όλες. 363 00:23:44,466 --> 00:23:47,010 Δεν θα το ζητούσα αν δεν ήταν σημαντικό. 364 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 Άσε που μου χρωστάς. 365 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Πήγα το φορτίο στο Κέιπ Φίαρ όταν παραβγήκε δυνατή η κάνναβή σου. 366 00:23:53,391 --> 00:23:55,643 Εγώ το έκανα. Εντάξει; 367 00:23:56,227 --> 00:23:58,271 Λυπάμαι για τον φίλο σου. Αλήθεια. 368 00:23:58,354 --> 00:24:00,482 -Ρίκι… -Δεν σε βοηθάω ν' αυτοκτονήσεις. 369 00:24:00,565 --> 00:24:02,901 Συγγνώμη. Άσε με να συγκεντρωθώ τώρα. 370 00:24:02,984 --> 00:24:05,320 Έχω νυχτερινή βάρδια. Αν είσαι εντάξει… 371 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 -Ναι, όλα καλά. -Ναι; 372 00:24:07,739 --> 00:24:09,699 -Τα λέμε. -Μην κάνεις χαζομάρες. 373 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 -Χαιρετίσματα στη Στέφανι. -Ναι. 374 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Συγγνώμη, Ρίκι. Θα επανορθώσω. 375 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 376 00:25:20,520 --> 00:25:22,105 Έλα, πού είναι το κλειδί; 377 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Γαμώτο μου! 378 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Τι διάολο; 379 00:27:41,327 --> 00:27:42,662 Έλα ρε! 380 00:27:49,961 --> 00:27:51,587 Κι, πώς και ξανάρθες; 381 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Συγγνώμη. 382 00:27:58,594 --> 00:27:59,429 Τι έγινε; 383 00:27:59,512 --> 00:28:01,597 Η μαμά μου φρίκαρε και μ' έδιωξε. 384 00:28:03,933 --> 00:28:06,185 -Τι πράγμα; -Δεν έγινε και τίποτα. 385 00:28:06,269 --> 00:28:08,688 Θα μείνω εδώ λίγες μέρες, με τους φίλους μου. 386 00:28:08,771 --> 00:28:10,440 Έχουμε πολλά να σκεφτούμε. 387 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 Το ξέρεις πως μπορείς να μείνεις σ' εμένα. 388 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Ναι. Εσύ πώς τα πήγες; 389 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 Λοιπόν… 390 00:28:26,289 --> 00:28:28,166 -Ο μπαμπάς θύμωσε. -Θύμωσε; 391 00:28:28,249 --> 00:28:31,043 Που άφησες το αμάξι του στο Τσάρλεστον; Γιατί, άραγε; 392 00:28:31,711 --> 00:28:33,755 Ναι, ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 393 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 Δεν μπορώ να βρω κάποιο λόγο να θυμώσει. 394 00:28:37,675 --> 00:28:39,886 Αλλά τον ρώτησα για το κλειδί 395 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 και είπε πως η γιαγιά του είχε ένα παρόμοιο. 396 00:28:43,473 --> 00:28:45,850 Έτσι, πήγα στο σπίτι της προγιαγιάς 397 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 και… 398 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 βρήκα… 399 00:28:54,734 --> 00:28:55,610 αυτό. 400 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 -Θεέ μου. -Ναι. 401 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 -Ρε Πόουπ! -Ναι! Ξέρω! 402 00:29:02,909 --> 00:29:04,744 Έτσι θα πάρουμε τα στοιχεία! 403 00:29:04,827 --> 00:29:07,789 Ήμουν στο δωμάτιο κι έπεσε απ' το ταβάνι! 404 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 Θεέ μου. 405 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Κοίτα το. 406 00:29:11,334 --> 00:29:13,085 Γράφει κάτι; Τι είναι αυτό; 407 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 -Σβήσε τα φώτα. -Γιατί; 408 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Κάν' το, που σου λέω. 409 00:29:26,933 --> 00:29:28,226 Δεν βλέπω τίποτα. 410 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 -Κράτα το εκεί. Μην το κουνάς. -Καλά. 411 00:29:41,155 --> 00:29:43,616 -Όχι, ρε! -Είδες; 412 00:29:43,699 --> 00:29:46,035 -Πώς το κατάλαβες αυτό; -Είναι τέλειο! 413 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Κάν' το πάλι. 414 00:29:49,705 --> 00:29:54,752 "Το μονοπάτι για τον τάφο ξεκινά στο δωμάτιο του νησιού". 415 00:29:54,836 --> 00:29:56,003 Τι σημαίνει αυτό; 416 00:29:56,087 --> 00:29:59,048 Είμαι σίγουρος πως έχει σχέση με τον Ντένμαρκ Τάνι 417 00:29:59,715 --> 00:30:00,633 και έναν άγγελο. 418 00:30:01,133 --> 00:30:05,680 Η Λίμπρεϊ είπε κάτι για έναν άγγελο και ότι το κλειδί οδηγούσε στον σταυρό. 419 00:30:05,763 --> 00:30:08,266 Είναι απίστευτο. Ιδιοφυΐα είσαι. 420 00:30:08,975 --> 00:30:09,851 Σ' ευχαριστώ. 421 00:30:11,477 --> 00:30:13,688 Τι να είναι το δωμάτιο του νησιού; 422 00:30:19,443 --> 00:30:21,404 Περιμένω την κλήση, Τζον Μπι. 423 00:30:23,739 --> 00:30:24,824 Έλα, φίλε μου. 424 00:30:43,593 --> 00:30:46,095 Δεν μ' αρέσει όταν έχει τόση νέκρα. Ξέρεις; 425 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Εμένα μου λες; 426 00:30:49,682 --> 00:30:50,766 Τι έπαθε ο Ρίκι; 427 00:30:51,434 --> 00:30:52,268 Έκανε κοπάνα; 428 00:30:55,688 --> 00:30:56,939 Κάτι τέτοιο. 429 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 Άγνωστο περιστατικό στη Φυλακή Κράτησης Κιλντέιρ. 430 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Ναι. Ελήφθη. Έρχομαι αμέσως. Ευχαριστώ πολύ. Όβερ. 431 00:31:08,576 --> 00:31:12,121 Με καλεί το καθήκον. Τα λέμε, κύριε αστυνόμε. Καλό βράδυ. 432 00:31:12,204 --> 00:31:13,039 Για στάσου. 433 00:31:13,956 --> 00:31:16,334 Δεν έχω να κάνω τίποτα. Θα σε συνοδεύσω. 434 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Γουίζι; 435 00:31:32,141 --> 00:31:33,351 Έλα, ρε Γουίζ. 436 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Εσύ είσαι; 437 00:31:39,815 --> 00:31:40,733 Γουίζ; 438 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Δεν είμαι η Γουίζι. 439 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 -Πού είναι η Γουίζι; -Μη σ' απασχολεί. 440 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 Άκου… 441 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 Όλα είναι εντάξει. Ήθελα… 442 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 Ήθελα να σου μιλήσω λίγο. 443 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 -Σε πειράζει; -Μη με πλησιάζεις. 444 00:32:00,753 --> 00:32:03,214 Αυτό που κάνεις, Σάρα, με επηρεάζει. 445 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Δεν το σκέφτεσαι αυτό, έτσι; 446 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Με πυροβόλησες, Ρέιφ. 447 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Σωστά, πάντα εγώ φταίω. 448 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Θέλω να κρατήσω αυτό που μου ανήκει, που το πήρα με τη δουλειά μου, 449 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 και βγαίνω ο κακός επειδή δεν θέλω να το χάσω; 450 00:32:18,980 --> 00:32:22,733 -Δεν είναι δικό σου. -Είναι κακό που προστατεύω κάτι δικό μου. 451 00:32:26,070 --> 00:32:27,863 Άκουσέ με, εντάξει; 452 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 Η αστυνομία θα σου μιλήσει, και… 453 00:32:34,286 --> 00:32:36,789 Θέλω να βεβαιωθώ ότι ξέρεις τι έγινε… 454 00:32:36,872 --> 00:32:38,457 Εσύ σκότωσες την Πίτερκιν. 455 00:32:40,292 --> 00:32:41,752 Μια χαρά ξέρω τι έγινε. 456 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Άκουσέ με, όλα θα πάνε καλά για σένα αν… 457 00:32:45,756 --> 00:32:48,759 -Ποιον θες να προστατεύσεις; -Θέλω να κάνω το σωστό. 458 00:32:48,843 --> 00:32:50,594 -Να κάνεις το σωστό; -Δεν… 459 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 Το σωστό… Δεν με ακούς. 460 00:32:53,389 --> 00:32:56,851 Το ότι έκανες το σωστό είναι ο λόγος που έφαγες σφαίρα. 461 00:32:56,934 --> 00:32:58,978 Επειδή ακολουθούσες τον Τζον Μπι. 462 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 Μπορεί να φάει θανατική ποινή εξαιτίας σου! 463 00:33:01,439 --> 00:33:03,566 Αυτό! Αυτό ακριβώς. 464 00:33:03,649 --> 00:33:06,318 Αυτό ακριβώς λέω, Σάρα. 465 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 Ξέρεις; 466 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Πάντα ήσουν εναντίον μου. 467 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 -Όχι, δεν ήμουν. -Μην κουνάς το κεφάλι. 468 00:33:17,288 --> 00:33:18,414 Ακόμα είσαι. 469 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 Όχι. 470 00:33:21,709 --> 00:33:24,378 Δεν είσαι εναντίον μου. Είσαι εναντίον μας. 471 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Είμαστε η οικογένειά σου 472 00:33:29,050 --> 00:33:30,468 και είσαι εναντίον μας. 473 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Αλλά, βέβαια, ο μπαμπάς παίρνει πάντα το μέρος σου, έτσι; 474 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Γιατί κλαις μπροστά του, όπως κλαις και τώρα. 475 00:33:40,936 --> 00:33:42,188 Άκουσέ με. 476 00:33:42,271 --> 00:33:45,232 Είμαι άνθρωπος που αναλαμβάνει δράση, Σάρα. 477 00:33:45,316 --> 00:33:47,943 Έχουμε πρόβλημα και πρέπει να το λύσω απόψε. 478 00:33:48,027 --> 00:33:49,862 Καταλαβαίνεις; 479 00:33:50,446 --> 00:33:51,572 Πού πας, Σάρα; 480 00:34:04,168 --> 00:34:05,753 Έχεις μισή ώρα. 481 00:34:05,836 --> 00:34:09,173 Κλείσε την πόρτα όταν τελειώσεις. Ξεφορτώσου το κλειδί. 482 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Τίποτα να χάσω. 483 00:34:55,427 --> 00:34:59,056 -Ο χώρος μεταγωγών είναι ευθεία. -Έγινε. Σας ευχαριστώ. 484 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Φορτώστε τον. 485 00:35:17,783 --> 00:35:19,076 Θα πάρετε τον ασθενή; 486 00:35:20,286 --> 00:35:21,120 Ναι. 487 00:35:21,662 --> 00:35:23,998 -Βέβαια θα πάρω τον ασθενή. -Ελάτε. 488 00:35:24,665 --> 00:35:26,292 Αν θα πάρω τον ασθενή, λέει. 489 00:35:27,585 --> 00:35:29,420 Τον ασθενή… Φυσικά θα τον πάρω. 490 00:35:30,504 --> 00:35:31,463 Πού είναι ο Ρίκι; 491 00:35:31,964 --> 00:35:32,840 Ο Ρίκι; 492 00:35:33,465 --> 00:35:34,884 Τροφική δηλητηρίαση. 493 00:35:34,967 --> 00:35:37,970 Ξέρετε το Μινγκ Ντάιναστι, στον Αυτοκινητόδρομο 25; 494 00:35:38,470 --> 00:35:41,307 Τα εγκ ρολ εκεί σε γονατίζουν. 495 00:35:42,600 --> 00:35:44,935 -Πού είναι ο ασθενής; -Λιποθύμησε. 496 00:35:45,019 --> 00:35:46,896 Έχει ορθοστατική υπόταση. 497 00:35:46,979 --> 00:35:50,316 Λέμφωμα 4ου σταδίου. Κάνει χημειοθεραπεία τρεις μήνες. 498 00:35:57,823 --> 00:36:00,326 Μόνο αυτόν τον ασθενή έχετε; 499 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Θέλετε να πάρετε πολλούς; 500 00:36:03,204 --> 00:36:05,831 Θα το έκανα, αν χρειαζόταν. Αυτό εννοούσα. 501 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Γαμώτο! 502 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Νόμιζα ότι με κάλεσαν επειδή ο ασθενής είχε σκωληκοειδίτιδα. 503 00:36:13,339 --> 00:36:14,215 Όχι; Εντάξει. 504 00:36:14,298 --> 00:36:15,841 Μόνο αυτόν έχουμε. 505 00:36:16,508 --> 00:36:17,426 Ναι. 506 00:36:17,509 --> 00:36:18,969 Πού δουλεύετε, είπατε; 507 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Στο Νοσοκομείο του Ντέαρ. 508 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 Έχω δουλέψει εκεί. Δεν σας έχω δει. 509 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 Επειδή ανελίχτηκα πολύ γρήγορα. 510 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 Ωραία η κουβεντούλα, 511 00:36:30,940 --> 00:36:33,651 αλλά πρέπει να πάω τον ασθενή στο νοσοκομείο. 512 00:36:33,734 --> 00:36:35,694 Τζέι Τζέι, εσύ είσαι; 513 00:36:39,865 --> 00:36:41,116 Έχει παραισθήσεις. 514 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 Έχουμε άλλο σύστημα στο Νιου Μπερν. 515 00:36:49,416 --> 00:36:50,876 Δεν κάνει αυτό. Ίσως… 516 00:36:51,460 --> 00:36:52,795 Να το. Ορίστε. 517 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Ωραία. 518 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Ορίστε. 519 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Ωραία, ας τον ανεβάσουμε. 520 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Πάμε. 521 00:37:02,012 --> 00:37:03,013 Μπες μέσα. 522 00:37:03,681 --> 00:37:05,641 Πού είναι ο συνάδελφός σας; 523 00:37:07,434 --> 00:37:09,061 Σας είπα. Τα εγκ ρολς. 524 00:37:09,144 --> 00:37:11,480 Ποιος θα προσέχει τον ασθενή καθ' οδόν; 525 00:37:13,607 --> 00:37:16,193 Μου είπαν ότι θα οδηγήσει ο αστυνομικός. 526 00:37:16,277 --> 00:37:18,445 Είναι κρατούμενος. Θα είμαι πίσω. 527 00:37:18,529 --> 00:37:21,365 Σταθείτε, δηλαδή εσείς θα ευθύνεστε 528 00:37:21,448 --> 00:37:24,535 που δεν θα φροντίσω τον ασθενή. Αυτό μου λέτε; 529 00:37:24,618 --> 00:37:26,370 Δείτε τον. Είναι αδύναμος, 530 00:37:26,453 --> 00:37:28,872 ασθενικός και κάτασπρος, και τέτοια. 531 00:37:28,956 --> 00:37:32,209 Πρέπει να του κάνω τα ιατρικά μου, αλλιώς θα τον χάσουμε. 532 00:37:32,876 --> 00:37:34,211 Θέλετε την ευθύνη; 533 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 Αυτό δεν έγινε. 534 00:37:37,423 --> 00:37:38,632 -Εντάξει, πάμε. -Ναι. 535 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 Διακομιδή. 536 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Όχι. Τώρα φεύγουν από δω. 537 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Έχω πολλά να χάσω, βασικά. 538 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 Σας ενημερώνουμε πως υπάρχει σε εξέλιξη 10-63. 539 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 Επαναλαμβάνω, 10-63 σε εξέλιξη. Λαμβάνετε; 540 00:38:10,622 --> 00:38:11,457 Ελήφθη. 541 00:38:11,540 --> 00:38:15,085 Συνεχίστε τη μεταφορά στο νοσοκομείο. Έρχονται ενισχύσεις. 542 00:38:15,169 --> 00:38:16,545 Κατανοητό. 543 00:38:17,463 --> 00:38:19,006 Όλα εντάξει, κύριε αστυνόμε; 544 00:38:21,050 --> 00:38:22,009 Κύριε αστυνόμε. 545 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Όχι, Ρέιφ! Σταμάτα! 546 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Ρέιφ, σταμάτα! 547 00:38:33,062 --> 00:38:34,146 Η Σάρα είμαι. 548 00:38:35,606 --> 00:38:37,524 Η αδερφή σου είμαι. Σταμάτα. 549 00:38:38,359 --> 00:38:39,693 ΚΙ εγώ; 550 00:38:41,153 --> 00:38:43,030 Θα μ' έδινες για εκτέλεση. 551 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Όχι! 552 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 -Πήγαινες γυρεύοντας. -Ρέιφ! 553 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Εσύ φταις! Κατάλαβες; 554 00:39:07,721 --> 00:39:08,764 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΡΙΦΗ 555 00:39:08,847 --> 00:39:09,848 ΚΙΑΡΑ ΣΟΣ! 556 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 Έλα, Κι, χρειάζομαι ένα θαύμα. 557 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 Αυτά παθαίνεις, Σάρα. 558 00:39:23,654 --> 00:39:24,655 Γαμώτο! 559 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Γαμώτο! 560 00:40:13,871 --> 00:40:14,872 Σάρα! 561 00:40:22,171 --> 00:40:23,213 Σάρα! 562 00:40:23,297 --> 00:40:24,298 Είσαι καλά; 563 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Έλα. Είσαι καλά; 564 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Ρέιφ. 565 00:40:35,350 --> 00:40:36,560 Βοήθεια! 566 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Φύγετε απ' τη μέση! 567 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Συγγνώμη! Χίλια συγγνώμη. 568 00:40:48,780 --> 00:40:51,200 Εμπρός! Πάρτε το αμάξι απ' τον δρόμο! 569 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 -Τώρα πήρε το δίπλωμα. -Κατά λάθος το έκανα. 570 00:40:53,744 --> 00:40:55,829 Πάρτε το αμάξι απ' τη μέση τώρα! 571 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Βοήθεια! 572 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 -Φύλακες! -Βοήθεια! 573 00:41:11,136 --> 00:41:12,429 Θα ξανάρθω. 574 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 -Έλα! -Άνοιξε την πόρτα! 575 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 Πάμε! 576 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Εμπρός, πάμε! 577 00:41:23,774 --> 00:41:25,359 Αν την ξαναγγίξεις… 578 00:41:26,151 --> 00:41:28,362 Αν την ξαναγγίξεις, θα σε σκοτώσω. 579 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Κατάλαβες, Ρέιφ; 580 00:41:32,866 --> 00:41:34,910 Σάρα, είσαι καλά; Παίρνεις ανάσες; 581 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Όλοι οι δεσμοφύλακες να προσέλθουν στην Πτέρυγα Γ αμέσως. 582 00:41:50,342 --> 00:41:51,343 Τζον Μπι. 583 00:41:53,136 --> 00:41:54,429 Δεν το έκανα εγώ, Σουπ. 584 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 Δεν έχει σημασία. Παίρνε ανάσες. Έχεις τραυματιστεί; 585 00:41:57,808 --> 00:41:59,059 Καλά είμαι, εντάξει; 586 00:41:59,935 --> 00:42:01,603 Μου επιτέθηκαν, εντάξει; 587 00:42:02,104 --> 00:42:04,106 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 588 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Καταλαβαίνεις; 589 00:42:07,985 --> 00:42:08,944 Μάλιστα. 590 00:42:09,653 --> 00:42:11,697 Θέλω ιατρική βοήθεια στην Πτέρυγα Γ. 591 00:42:11,780 --> 00:42:12,990 Ελήφθη, αμέσως. 592 00:42:15,742 --> 00:42:17,995 Σοβαρά, δεν θα ρωτήσω καν. 593 00:42:18,078 --> 00:42:20,539 Κοίτα, έβγαλα λάθος άτομο απ' τη φυλακή. 594 00:42:20,622 --> 00:42:21,498 Τι να κάνουμε; 595 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Τι; 596 00:42:23,584 --> 00:42:25,043 Τουλάχιστον προσπαθούσα. 597 00:42:25,127 --> 00:42:27,921 Γιατί κάνεις πάντα τόσο μεγάλες ηλιθιότητες; 598 00:42:28,005 --> 00:42:30,257 Έτσι κι αλλιώς στη φυλακή θα καταλήξω. 599 00:42:32,217 --> 00:42:33,343 Τι σημασία έχει; 600 00:42:35,596 --> 00:42:36,555 Είσαι εντάξει; 601 00:42:37,931 --> 00:42:38,890 Ναι. 602 00:42:40,017 --> 00:42:41,476 Καταπληκτική μέρα. 603 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Έλα. Πιες λίγο απ' αυτό. 604 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Τόπερ… 605 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Σ' ευχαριστώ. 606 00:43:22,142 --> 00:43:23,101 Φυσικά. 607 00:43:26,730 --> 00:43:28,523 Ξέρω ένα μέρος να ζεσταθούμε. 608 00:43:29,816 --> 00:43:31,735 Ένα μέρος όπου θα είσαι ασφαλής. 609 00:44:06,687 --> 00:44:09,481 Είχαμε ένα περιστατικό στο κέντρο κράτησης χτες. 610 00:44:09,564 --> 00:44:12,359 Δεν θα έχουμε μάρτυρες αν περιμένουμε κι άλλο. 611 00:44:13,610 --> 00:44:15,112 Το όπλο που έφεραν τα παιδιά; 612 00:44:17,948 --> 00:44:18,824 Επαληθεύτηκε; 613 00:44:18,907 --> 00:44:22,494 Το εξετάσαμε. Ταιριάζει με τους κάλυκες απ' το αεροδρόμιο 614 00:44:22,577 --> 00:44:25,706 και οι κάλυκες έχουν τα αποτυπώματα του Ρέιφ. 615 00:44:30,877 --> 00:44:33,213 -Άρα είμαστε εντάξει. -Ξεκινάμε. 616 00:44:33,296 --> 00:44:35,090 Τελικά τα παιδιά είχαν δίκιο. 617 00:45:34,941 --> 00:45:37,444 Υπηρεσία Ερευνών! Έχουμε ένταλμα! Ανοίξτε! 618 00:47:53,872 --> 00:47:55,790 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη