1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Mein Vater sagte immer: 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,350 "Sag nie, du hast den Tiefpunkt erreicht." 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,270 "Glaub mir", sagte er. 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,649 "Es geht immer noch tiefer." 6 00:00:27,820 --> 00:00:28,821 "Unter der Hölle 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,283 gibt es immer noch eine tiefere." 8 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 John Booker Routledge, 9 00:00:40,958 --> 00:00:45,129 gemäß Absatz 14 des North-Carolina-Statuts 10 00:00:45,213 --> 00:00:49,634 werden Sie wegen Mordes mit erschwerenden Umständen angeklagt. 11 00:00:49,717 --> 00:00:53,471 Im Falle einer Verurteilung droht Ihnen die Todesstrafe. 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,731 -Er ist 17. -Hör auf. 13 00:01:03,815 --> 00:01:04,690 Ruhe im Saal! 14 00:01:04,774 --> 00:01:06,901 -Erst 17! Ist das ein Witz? -Ist gut. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 -Gerichtsdiener! -Wir klären das. 16 00:01:09,487 --> 00:01:11,739 John B! 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 -Sarah! -Nein! 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,202 -Sarah! -Stopp. Fassen Sie sie nicht an. 19 00:01:16,285 --> 00:01:18,079 Komm, Sarah. Lass uns gehen. 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,791 Alle raus. Vorwärts. 21 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 KILDARE COUNTY BEZIRKSGERICHT 22 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 -Eine gerechte Strafe. -Verdient. 23 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 Ist das ein Witz? Sind wir in der Hölle oder… 24 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 -Ich hätte nicht heimkehren sollen. -Sie werden ihn hinrichten. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,264 Das Ganze tut mir für Ihre Familie leid. 26 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Aber das System funktioniert. 27 00:01:38,683 --> 00:01:41,602 Halten Sie die Klappe. Das System "funktioniert", 28 00:01:41,686 --> 00:01:44,897 weil es Sie und Leute wie Sie schützt? 29 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 Er kommt vor Gericht. Eine Jury entscheidet. 30 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Da gehört er nicht hin! Aber Sie, weil Sie ein Mörder sind. 31 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 Sie haben die Stirn, hier aufzukreuzen? 32 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Ich weiß, dass du sauer bist. 33 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 -Sauer? -Er hat euch reingelegt. 34 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 -Euch alle. -Ich bin nicht nur sauer. 35 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Zeig Respekt! 36 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 -Er braucht einen Maulkorb! -Loslassen! 37 00:02:05,793 --> 00:02:10,715 -Knöpfen Sie sich doch mal die Kooks vor. -Willst du verhaftet werden? Verschwinde! 38 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 -Schwachsinn. -Komm. Das ist es nicht wert. 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,344 Ich bedaure das Geschehen. 40 00:02:15,428 --> 00:02:16,512 -Danke. -Schönen Abend. 41 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Verschwinde, JJ. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,266 Es ist kein Zufall, dass Ihre Tochter uns wählte. 43 00:02:21,350 --> 00:02:24,187 -Gehen Sie bitte weiter. -Die Party ist vorbei. 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,898 Die Show ist vorbei. Weitergehen. Vorwärts. 45 00:02:26,981 --> 00:02:28,274 -Los. -Gehen Sie heim. 46 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Der Teenager John Booker Routledge wurde angeklagt, 47 00:02:34,864 --> 00:02:39,452 den beliebten Kildare-County-Sheriff Susan Peterkin erschossen zu haben. 48 00:02:39,535 --> 00:02:42,663 Routledge entzog sich beim Sturm der Strafverfolgung 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,624 und galt als tot. 50 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 Aber nachdem Zeugen ihn auf der Insel sahen, 51 00:02:47,043 --> 00:02:49,420 verhaftete ihn die Polizei umgehend. 52 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Bei Verurteilung droht ihm die Todesstrafe. 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,758 NOTIZEN ZUR VERTEIDIGUNG 54 00:02:56,344 --> 00:02:59,388 Im Sumpf stießen wir auf eine gesunkene Grady-White… 55 00:03:03,976 --> 00:03:06,812 …in der sich die Goldbarren stapelten. 56 00:03:08,064 --> 00:03:09,690 Lana sagte, dass mein Vater 57 00:03:11,150 --> 00:03:12,401 gestorben ist, 58 00:03:14,195 --> 00:03:15,071 gestrandet 59 00:03:16,614 --> 00:03:17,448 und allein. 60 00:03:28,918 --> 00:03:31,921 Ich werde unter Eid aussagen. Ich war da. 61 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Ich muss nur meine Schwester sprechen. 62 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 -Schwester? -Kie, gib mir dein Handy. 63 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Wheezie weiß, dass Rafe an dem Tag nicht zu Hause war. 64 00:03:40,054 --> 00:03:41,264 -Wheezie? -Was sonst? 65 00:03:41,347 --> 00:03:44,016 Ich bin an allem schuld und hole uns raus. 66 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Wheezie? Gute Idee. 67 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 Sie hat recht. Wir müssen etwas tun. 68 00:03:49,897 --> 00:03:52,692 Unser Kumpel ist jetzt Kriegsgefangener. 69 00:03:53,693 --> 00:03:57,697 Er wird vom Feind gefangen gehalten und vielleicht hingerichtet. 70 00:03:57,780 --> 00:04:01,075 -Sollen wir herumsitzen? -Sollen wir etwa Shoupe entführen? 71 00:04:01,158 --> 00:04:03,286 Vielleicht. Die Idee ist nicht übel. 72 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 -Nicht übel? -Nein! 73 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Das ist die grottenschlechteste Idee. 74 00:04:07,290 --> 00:04:10,626 -Stimmt, nicht gut. -Bitte halt dich da raus. 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,628 Pope, wir haben bei allem 76 00:04:12,712 --> 00:04:16,465 -auf dich gehört, und wie lief das? -Wie lautet denn dein Plan? 77 00:04:17,466 --> 00:04:19,176 Willst du den Knast stürmen? 78 00:04:19,260 --> 00:04:22,596 Hör zu, Pope, ich will dir nur begreiflich machen, 79 00:04:22,680 --> 00:04:24,140 dass sie unseren Bro haben. 80 00:04:24,765 --> 00:04:28,019 Hier herumsitzen? Nein. Wir holen ihn raus. 81 00:04:28,102 --> 00:04:29,895 Wir unternehmen etwas. 82 00:04:29,979 --> 00:04:32,148 JJ, wir stürmen kein Gefängnis. 83 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Vergiss es. 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,820 Gut, Mann. Setz dich in den Sessel, tu gar nichts. 85 00:04:38,779 --> 00:04:40,406 Ich sehe, was ich tun kann. 86 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Irgendetwas, und wenn ich es alleine durchziehe. 87 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Okay. 88 00:04:49,248 --> 00:04:51,417 -Müssen wir uns Sorgen machen? -Klar. 89 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Ich werde meine Eltern um Geld für einen Anwalt bitten. 90 00:04:55,212 --> 00:04:59,592 -John B hat einen Pflichtverteidiger. -Unsinn. Gerechtigkeit kostet Geld. 91 00:05:00,301 --> 00:05:01,135 Du hast recht. 92 00:05:02,094 --> 00:05:04,930 Ich werde mehr über den Schlüssel herausfinden. 93 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Denn das Band von Limbrey 94 00:05:06,724 --> 00:05:10,144 ist ein Beweis… der John B entlasten kann. 95 00:05:11,103 --> 00:05:12,355 Ja, versuche es. 96 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Wir reden später darüber. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 Okay? 98 00:05:24,992 --> 00:05:28,954 Der Rotzlöffel hat dich vor der ganzen Insel einen Mörder genannt. 99 00:05:29,038 --> 00:05:30,373 -Hier. -Ich weiß, Rose. 100 00:05:30,456 --> 00:05:31,791 Das war erst der Anfang. 101 00:05:31,874 --> 00:05:36,462 Dass John B und Sarah gegen uns aussagen und Gavin vermisst wird… 102 00:05:36,962 --> 00:05:39,340 Das mit Gavin war unvermeidlich. 103 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 -Wie gesagt, er hat mich angegriffen. -Ich weiß. 104 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 Ward, ich rede davon, wonach es aussieht. 105 00:05:48,933 --> 00:05:50,726 Nämlich nach einem Muster. 106 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 Wenn Shoupe John B glaubt… 107 00:05:53,104 --> 00:05:56,649 -Nein, das tut er nicht. -Aber wenn? Schau dich um. 108 00:05:56,732 --> 00:05:59,819 All das, einfach alles… 109 00:06:01,904 --> 00:06:04,365 -…verschwindet. Es ist weg. -Ich weiß. 110 00:06:04,448 --> 00:06:07,243 -Das weiß ich. -Dann müssen wir etwas tun. 111 00:06:07,326 --> 00:06:08,911 -Was? -Nein. 112 00:06:10,121 --> 00:06:11,288 Rede mit Shoupe. 113 00:06:11,372 --> 00:06:12,957 -Habe ich schon. -Noch mal. 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 -Er wird nichts mehr für uns tun. -Aber jemand… 115 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 Nein. 116 00:06:16,710 --> 00:06:20,172 Es muss jemanden geben, der uns helfen kann. Denk nach. 117 00:06:22,133 --> 00:06:24,760 Vielleicht, aber es ist wenig aussichtsreich. 118 00:06:45,865 --> 00:06:47,283 Eine Hälfte erst danach. 119 00:06:50,453 --> 00:06:54,498 Lassen Sie es aussehen wie besprochen. Das ist wichtig. So als… 120 00:06:57,585 --> 00:06:59,295 …als hätte er sie verlassen. 121 00:07:00,671 --> 00:07:01,714 Wie Selbstmord. 122 00:07:02,882 --> 00:07:04,967 Ja. Ich verstehe. 123 00:07:06,260 --> 00:07:07,386 Haben Sie jemanden? 124 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Also gut. 125 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Heute Abend. 126 00:07:31,744 --> 00:07:35,247 Terry, ich weiß, das ist nicht einfach. Auch nicht für mich. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,459 Aber der Kerl hat Susan getötet. 128 00:07:41,462 --> 00:07:42,379 Ich war Zeuge. 129 00:07:46,217 --> 00:07:50,095 Ich wollte sie auf dem Rollfeld retten. Sie verblutete. 130 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 Er wird die Todesstrafe sowieso bekommen. 131 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 Ich will Ihnen vermitteln, was Sie für mich und meine Familie tun. 132 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Sie helfen, meine Tochter zurückzuholen. 133 00:08:28,467 --> 00:08:31,136 Warum tust du mir diesen Scheiß an, Pope? 134 00:08:31,220 --> 00:08:32,680 Was habe ich dir getan? 135 00:08:32,763 --> 00:08:34,974 Ich will nur meinen Freund retten. 136 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 Leider ist unsere Beziehung ein Kollateralschaden. 137 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Das ist wohl eher dein Verstand. 138 00:08:41,647 --> 00:08:43,357 -Es ist nur ein Truck. -Nur? 139 00:08:43,941 --> 00:08:44,817 Grundgütiger. 140 00:08:44,900 --> 00:08:48,529 Würdest du für deinen Kumpel Donny keinen Truck schrotten? 141 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 Einen Scheiß würde ich tun. 142 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Klar würdest du. 143 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Dad, Limbrey ist glaubwürdig. 144 00:08:58,956 --> 00:09:03,460 Sie hat Beweise, die John B entlasten. Ich habe das Band gehört. 145 00:09:03,544 --> 00:09:05,546 Sie will es gegen einen Schlüssel 146 00:09:05,629 --> 00:09:07,548 unserer Familie eintauschen. 147 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Sie entdeckte ihn auf einem Auktionsfoto. 148 00:09:14,179 --> 00:09:15,139 Erkennst du ihn? 149 00:09:20,811 --> 00:09:26,191 Keine Ahnung, wo du hineingeraten bist, mein Sohn, aber… es ist nichts Gutes. 150 00:09:27,401 --> 00:09:31,280 Ich sollte dich also auf keinen Fall ermutigen. 151 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Aber, ja, 152 00:09:35,909 --> 00:09:38,704 den trug meine Großmutter um den Hals. 153 00:09:40,748 --> 00:09:41,624 Deine Grandma? 154 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Ich sah ihn als kleiner Junge. 155 00:09:44,793 --> 00:09:50,424 -Wo ist er? -Sie… trug ihn… jeden Tag. 156 00:09:50,507 --> 00:09:51,842 Keine Ahnung, Junge. 157 00:09:52,426 --> 00:09:55,596 So etwas zeichnete sie oft gegen die Vergesslichkeit. 158 00:09:55,679 --> 00:09:59,099 Sieh doch in ihrer alten Wohnung über der Apotheke nach. 159 00:10:00,768 --> 00:10:01,602 Danke. 160 00:10:03,270 --> 00:10:05,189 -Sei vorsichtig, okay? -Ja, Sir. 161 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 -Hab dich lieb. -Dito, Pa. 162 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Mom. 163 00:10:30,339 --> 00:10:31,173 Dad. 164 00:10:35,886 --> 00:10:37,012 Gott sei Dank. 165 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Du meine Güte. 166 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Wo warst du? 167 00:10:40,849 --> 00:10:43,227 Wir waren nachts sogar im Krankenhaus. 168 00:10:43,310 --> 00:10:48,273 Wir hatten eine Panne. Ich konnte mein Handy nicht aufladen und… 169 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Das ergibt total Sinn! 170 00:10:55,322 --> 00:10:58,617 Du konntest dein Handy nicht aufladen. Natürlich. 171 00:10:58,701 --> 00:10:59,535 Ja. 172 00:11:04,415 --> 00:11:05,457 John B ist zurück. 173 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Ja, das kam in den Nachrichten. 174 00:11:12,840 --> 00:11:14,258 Er ist mordverdächtig. 175 00:11:14,341 --> 00:11:15,843 Aber er ist unschuldig. 176 00:11:15,926 --> 00:11:18,345 Wirklich. Jemand will ihm was anhängen. 177 00:11:21,014 --> 00:11:23,559 Und er braucht Geld für einen guten Anwalt. 178 00:11:25,519 --> 00:11:27,271 -Das geht so nicht. -Mom, 179 00:11:27,354 --> 00:11:28,856 das ist wirklich wichtig. 180 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Du rufst mich nicht mal an? 181 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 John B wurde wegen Mordes verhaftet. 182 00:11:35,237 --> 00:11:36,363 Begreifst du das? 183 00:11:36,447 --> 00:11:38,907 -Es geht nicht nur um dich. -Ja. 184 00:11:44,788 --> 00:11:48,208 Genau das dachte ich… um vier Uhr morgens, 185 00:11:48,292 --> 00:11:51,003 als ich den Strand nach deiner Leiche absuchte. 186 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 Da habe ich nur an mich gedacht. 187 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Du behandelst mich wie Scheiße. 188 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 Du behandelst mich wie Scheiße. 189 00:11:57,760 --> 00:11:59,136 Du vertraust mir nicht. 190 00:11:59,219 --> 00:12:02,931 -Warum auch? Du lügst mich ständig an. -Wann habe ich gelogen? 191 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Kiara, hör auf! 192 00:12:04,141 --> 00:12:05,809 Du tust alles für die Jungs. 193 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 -Es geht um die Jungs. -Immer. 194 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Du stellst diese Jungs über alles andere. 195 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Du bist krank vor Sorge, dass ich wie du mit einem Pogue schlafe. 196 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Weißt du was? Ist schon geschehen. 197 00:12:19,031 --> 00:12:21,950 -Überlass das mir… -Nein. Nein! Mir reicht es. 198 00:12:24,328 --> 00:12:27,206 Du ahnst nicht, wie hart wir gearbeitet haben, 199 00:12:27,289 --> 00:12:30,334 um dir Chancen zu geben, die andere nicht haben. 200 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Wie oft muss ich euch sagen, dass mir das nicht wichtig ist? 201 00:12:35,005 --> 00:12:37,674 -Das sollte es aber. -Tja, tut mir leid. 202 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 Ich bin ein Pogue und werde es immer sein. 203 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 Deshalb hasse ich es, herzukommen. 204 00:12:44,640 --> 00:12:45,724 Du hasst es hier? 205 00:12:47,559 --> 00:12:49,061 Du willst wie ein Pogue leben? 206 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Ich zeige dir, wie das ist. 207 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Geh, lebe wie ein Pogue! 208 00:13:00,614 --> 00:13:02,157 Raus aus meinem Haus! 209 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Niemand hält dich auf. 210 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 Zellencheck läuft. 211 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Hier ist ein Deal. 212 00:13:47,703 --> 00:13:50,873 -Was für einer? -Einer, bei dem Beweise verschwinden… 213 00:13:52,416 --> 00:13:53,792 …und die Anklage fällt. 214 00:13:58,130 --> 00:13:59,339 Was muss ich tun? 215 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Ich möchte zu John B. Routledge. 216 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Keine Musik, und wirf den Zahnstocher weg. 217 00:14:23,530 --> 00:14:27,951 Ich verstehe Sie nicht. Ich habe auf volle Lautstärke gestellt. 218 00:14:28,035 --> 00:14:30,954 Ich sagte, ich will zu John B. Routledge. 219 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Moment. Die Musik? 220 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Ich dachte, dies sei ein freies Land, 221 00:14:43,175 --> 00:14:47,054 aber Sie mögen die Freiheit nicht sehr, was, Cupcake? 222 00:14:49,431 --> 00:14:50,390 Das lohnt nicht. 223 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Hallo, Plumb. 224 00:14:54,895 --> 00:14:57,564 -Ist einfach schön, was im Mund zu haben. -Ja. 225 00:14:58,273 --> 00:15:01,443 -Nimm den Hut ab und leere deine Taschen. -Ja, Ma'am. 226 00:15:10,744 --> 00:15:11,578 Hey! 227 00:15:13,330 --> 00:15:14,581 Komm doch hier rein. 228 00:15:15,332 --> 00:15:17,042 -Fünf Minuten. -Wo gehst du hin? 229 00:15:37,020 --> 00:15:38,563 Ich dachte, mich träfe es. 230 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 -Ja. -Aber nein. 231 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Willkommen in meiner Hütte. 232 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Ich ahnte nichts, als du was von neuer Wohnung sagtest. 233 00:15:47,364 --> 00:15:48,323 Ja, es ist… 234 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 -Gemütlich! -Nette Beschreibung. 235 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 -Etwas aluminiumlastig. -Ja. 236 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Ich mag das Kalte, Dunkle… 237 00:15:56,206 --> 00:15:57,582 -Einsame. -…Deprimierende… 238 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Ja. 239 00:16:00,002 --> 00:16:01,211 Ich plaudere gerne, 240 00:16:01,294 --> 00:16:04,381 aber die Uhr tickt. Ich bin nur aus einem Grund hier. 241 00:16:06,341 --> 00:16:07,718 Operation Befreiung. 242 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 -Jetzt geht's los. -Ich weiß. 243 00:16:09,553 --> 00:16:11,430 Hör mir zu. Bitte. 244 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 Schritt eins: Reize die Bullen so sehr, dass sie nichts ahnen. 245 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Erledigt. 246 00:16:21,231 --> 00:16:24,609 Schritt zwei: Um Punkt 23 Uhr heute Abend 247 00:16:24,693 --> 00:16:27,195 hast du eine akute Appendizitis. 248 00:16:29,114 --> 00:16:31,491 -Weißt du überhaupt, was das ist? -Ja. 249 00:16:32,325 --> 00:16:34,286 Die Algebra-Arbeit in der Achten? 250 00:16:34,369 --> 00:16:35,996 -Oh Mann. -Hat geklappt. 251 00:16:36,079 --> 00:16:39,166 Um glaubhaft zu sein, musst du krank aussehen. 252 00:16:39,249 --> 00:16:41,168 Hast du weiße Sonnenmilch hier? 253 00:16:41,251 --> 00:16:44,921 JJ, ich sitze im Gefängnis. Ich habe höchstens ein Stück Seife. 254 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 -Verstehe. -Mehr nicht. 255 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 -Ist sie weiß? -Ja. 256 00:16:49,217 --> 00:16:52,429 Das ist perfekt. Verreibe sie gut im Gesicht. 257 00:16:52,512 --> 00:16:54,931 Sie muss den Vitalwerte-Check überstehen. 258 00:16:55,015 --> 00:16:58,643 Halte deine Hände dann fünf Minuten unter kaltes Wasser. 259 00:16:58,727 --> 00:17:03,148 Danach bist du bereit. Showtime, Baby. Du taumelst und brichst zusammen. 260 00:17:03,231 --> 00:17:06,359 Du fällst zu Boden und kommst auf die Krankenstation. 261 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Da musst du die Schwester überzeugen, dass das Ding gleich platzt. 262 00:17:10,655 --> 00:17:15,160 Sie wird ihre Hand hier bei dir anlegen. Genau hier. 263 00:17:15,243 --> 00:17:17,204 Wenn sie das tut und drückt, 264 00:17:17,287 --> 00:17:18,914 zeige keine Reaktion. 265 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Bleib einfach liegen. 266 00:17:20,624 --> 00:17:24,419 Erst wenn sie ihre Hand wegnimmt, schreist du los, Mann. 267 00:17:24,503 --> 00:17:27,297 Schrei wie am Spieß, wie ein Hummer im Topf, 268 00:17:27,380 --> 00:17:29,800 als würdest du Nierensteine auspissen. 269 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 Ich hab's kapiert. 270 00:17:35,931 --> 00:17:36,765 Was dann? 271 00:17:38,809 --> 00:17:42,562 Sie bringen dich ins Krankenhaus. Weißt du noch, Cousin Ricky? 272 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Du meinst, den Gras-Dealer? 273 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 -Er ist Sanitäter. -Er hat uns Hasch verkauft. 274 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Und? Geht beides. Gig Economy. 275 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 Du lieber Himmel. 276 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 Schritt drei: Extraktion. 277 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 Das ist deine bisher dümmste Idee. 278 00:17:57,619 --> 00:18:00,330 Kann sein, aber weißt du, was noch dümmer ist? 279 00:18:00,997 --> 00:18:05,544 -Zu glauben, es gäbe eine Alternative. -Das ist eine Festung, kein Spazierweg. 280 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Stacheldraht, Betonbau, Wachen an jeder Ecke. 281 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Details sind nicht deine Stärke. Überlass sie den Profis. 282 00:18:12,634 --> 00:18:13,969 Hey. 283 00:18:14,845 --> 00:18:15,887 Die Zeit ist um. 284 00:18:15,971 --> 00:18:16,972 Ja, Ma'am. 285 00:18:18,348 --> 00:18:20,016 Du musst mir wohl vertrauen. 286 00:18:21,810 --> 00:18:22,853 Nichts zu verlieren. 287 00:18:24,062 --> 00:18:24,896 Um 23 Uhr. 288 00:18:49,337 --> 00:18:50,964 Dad! 289 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Komm jetzt. 290 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 Verstehe schon, Plumb. 291 00:19:00,974 --> 00:19:02,684 Eine Frage habe ich noch. 292 00:19:03,518 --> 00:19:05,187 Wie hoch ist Shoupes Anteil? 293 00:19:08,190 --> 00:19:11,401 Eines Tages sitzt du hier ein. Es liegt dir im Blut. 294 00:19:23,747 --> 00:19:25,165 WHEEZIE WO BIST DU? 295 00:19:25,248 --> 00:19:28,126 ICH MUSS DICH SCHNELLSTMÖGLICH SEHEN 296 00:19:43,892 --> 00:19:45,060 Ich habe nachgedacht. 297 00:19:52,817 --> 00:19:57,239 Ich muss es wissen. Es ist mir wichtig, okay? 298 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Was? 299 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 Wenn der Moment kommt, 300 00:20:04,955 --> 00:20:07,707 zwischen mir und Sarah… 301 00:20:08,458 --> 00:20:11,169 Ich hasse es, dich das zu fragen, okay? 302 00:20:11,253 --> 00:20:16,383 Aber… du weißt so gut wie ich, dass sie mich bei nächster Gelegenheit 303 00:20:16,466 --> 00:20:19,261 -verraten würde. -Das weiß ich nicht. 304 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 Einer von uns wird den Kürzeren ziehen. Dass weißt du. 305 00:20:23,181 --> 00:20:25,183 Meine Frage ist also… 306 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 …wen würdest du wählen, wenn es hart auf hart geht? 307 00:20:33,441 --> 00:20:36,987 Ich wähle nicht zwischen meinen Kindern. Ich liebe euch alle. 308 00:20:37,070 --> 00:20:38,488 Aber, Dad… 309 00:20:40,573 --> 00:20:41,533 Wenn du müsstest… 310 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 -Ich muss nicht. -Du wirst es tun müssen. 311 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Alles klar? Das weißt du. 312 00:20:47,122 --> 00:20:50,959 Sarah ist zu unserem Feind übergelaufen, der uns bestehlen wollte. 313 00:20:51,042 --> 00:20:55,463 -Ja. -Aber ich bin hier bei dir und helfe dir. 314 00:20:55,547 --> 00:20:57,841 Dad, ich habe dir das Leben gerettet. 315 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 -Ich… -Hör auf. 316 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Wen wählst du? 317 00:21:03,763 --> 00:21:04,848 Du musst aufhören. 318 00:21:10,645 --> 00:21:13,857 Du kannst es einfach nicht, was? Tacheles reden. 319 00:21:13,940 --> 00:21:14,774 Ach nein? 320 00:21:14,858 --> 00:21:19,195 Du kannst mich nicht mal ansehen, wenn ich ernsthaft mit dir reden will. 321 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Wie oft habe ich dich schon rausgehauen? 322 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Wie oft? 323 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Du hast mich gerettet? 324 00:21:37,213 --> 00:21:39,883 Rafe, wir sitzen deinetwegen in der Scheiße! 325 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 Uns alle! 326 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Reiß dich zusammen. 327 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Reiß dich zusammen. 328 00:22:09,412 --> 00:22:12,624 WO BIST DU, WHEEZE? ICH MUSS DICH SEHEN. 329 00:22:12,707 --> 00:22:15,251 HALLO?? WIR MÜSSEN DRINGEND REDEN 330 00:22:15,335 --> 00:22:16,294 RUF - MICH - AN 331 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 WENN ROSE NICHTS WISSEN DARF, OKAY, ABER SCHREIB MIR 332 00:22:36,189 --> 00:22:38,274 DEACHS POINT. 10:00 333 00:22:52,288 --> 00:22:55,333 -Hast du mein Handy gesehen? -Nein, habe ich nicht. 334 00:23:13,435 --> 00:23:14,269 Hallo. 335 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Hör zu, Mann, du musst den Krankenwagen nur laufen lassen. 336 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Es ist nur ein kleiner Gefallen, Ricky, klitzeklein. 337 00:23:22,777 --> 00:23:25,947 Es geht weniger um den Gefallen. Der Plan ist dumm. 338 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 Komm. Lass den Krankenwagen laufen, Ricky. 339 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Tu es für mich, Bro. 340 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 Du landest im Gefängnis, Cousin. 341 00:23:32,745 --> 00:23:34,831 Das passiert irgendwann sowieso, G. 342 00:23:34,914 --> 00:23:38,710 -Warum nicht für einen guten Zweck? -Ich helfe nicht noch nach. 343 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Du hattest schon viele dumme Ideen, aber das ist vielleicht die dümmste. 344 00:23:44,466 --> 00:23:47,051 Ich bitte dich nur, weil es wichtig ist. 345 00:23:47,135 --> 00:23:48,636 Und du schuldest mir was. 346 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Wer hat deine heiße Ladung Hanf nach Cape Fear gefahren? 347 00:23:53,391 --> 00:23:55,643 Ich. Richtig? 348 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Das mit deinem Kumpel tut mir leid. 349 00:23:57,770 --> 00:24:00,440 -Ricky! -Aber das ist Selbstmord. 350 00:24:00,523 --> 00:24:02,901 Sorry. Jetzt geh. Ich brauche Konzentration. 351 00:24:02,984 --> 00:24:05,862 -Ich habe heute Nachtschicht, darum… -Logo. 352 00:24:05,945 --> 00:24:08,364 -Alles klar, Mann. -Ja? Okay. Bis später. 353 00:24:08,448 --> 00:24:10,283 -Danke. -Mach keine Dummheiten. 354 00:24:10,366 --> 00:24:12,368 -Grüß Stephanie von mir. -Mach ich. 355 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Sorry, Ricky. Ich mache es wieder gut. 356 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 APOTHEKE 357 00:25:20,520 --> 00:25:22,230 Na los. Wo ist der Schlüssel? 358 00:25:28,653 --> 00:25:29,487 Verdammt. 359 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Was zum Henker? 360 00:27:41,327 --> 00:27:42,620 Oh, Scheiße! 361 00:27:49,961 --> 00:27:51,546 Hey, Kie, du bist zurück? 362 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Entschuldige. 363 00:27:58,594 --> 00:27:59,429 Was ist los? 364 00:27:59,512 --> 00:28:01,681 Meine Mom hat mich rausgeworfen. 365 00:28:03,933 --> 00:28:06,227 -Wie bitte? -Es ist keine große Sache. 366 00:28:06,310 --> 00:28:08,688 Ich hänge hier eine Weile mit meinen Freunden ab. 367 00:28:08,771 --> 00:28:10,440 Wir müssen sowieso planen. 368 00:28:10,523 --> 00:28:13,359 Du weißt, dass du bei mir immer eine Bleibe hast. 369 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Ja. Wie lief es bei dir? 370 00:28:23,119 --> 00:28:23,953 Na ja… 371 00:28:26,330 --> 00:28:28,166 -…Paps war sauer. -Sauer? 372 00:28:28,249 --> 00:28:31,043 Nach der Truck-Nummer in Charleston? Komisch. 373 00:28:31,711 --> 00:28:33,755 Ja, ich verstehe es auch nicht. 374 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 Ich sehe keinen Grund, warum er sich so aufregt. 375 00:28:37,633 --> 00:28:39,886 Aber ich fragte ihn nach dem Schlüssel, 376 00:28:39,969 --> 00:28:43,431 und er sagte, dass seine Großmutter so einen hatte. 377 00:28:43,514 --> 00:28:45,850 Also ging ich zu ihrer alten Wohnung 378 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 und… 379 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 …fand… 380 00:28:54,859 --> 00:28:55,693 …den hier. 381 00:28:57,862 --> 00:28:59,906 -Ach du meine Güte. -Ja. 382 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 -Heilige Scheiße. -Ich weiß. 383 00:29:02,909 --> 00:29:04,744 Den brauchen wir für die Beweise! 384 00:29:04,827 --> 00:29:06,204 Ich war im Zimmer, 385 00:29:06,287 --> 00:29:08,915 -und er steckte in der Decke! -Du meine Güte. 386 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Sieh mal. 387 00:29:11,292 --> 00:29:12,502 Ist das Schrift? 388 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 -Mach das Licht aus. -Warum? 389 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Los. Vertrau mir. 390 00:29:26,849 --> 00:29:28,643 Ich kann nichts sehen. 391 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 -So halten. Nicht bewegen. -Okay. 392 00:29:41,155 --> 00:29:43,616 -Heilige Scheiße! -Ich weiß. 393 00:29:43,699 --> 00:29:46,035 -Wie hast du das herausgefunden? -So cool! 394 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Warte, noch mal. 395 00:29:49,705 --> 00:29:54,919 "Der Weg zum Grab beginnt im Inselzimmer." 396 00:29:55,002 --> 00:29:56,003 Was bedeutet das? 397 00:29:56,087 --> 00:29:59,048 Es muss mit Denmark Tanny zu tun haben 398 00:29:59,674 --> 00:30:00,633 und einem Engel. 399 00:30:01,133 --> 00:30:05,638 Limbrey sagte was von einem Engel und dass der Schlüssel zum Kreuz führte. 400 00:30:05,721 --> 00:30:08,266 Wahnsinn. Du bist ein verdammtes Genie. 401 00:30:09,016 --> 00:30:09,851 Danke. 402 00:30:11,561 --> 00:30:13,688 Nur, was ist das Inselzimmer? 403 00:30:19,527 --> 00:30:21,612 Ich warte auf deinen Anruf, John B. 404 00:30:23,698 --> 00:30:24,824 Mach schon, Kumpel. 405 00:30:43,593 --> 00:30:46,095 Ich hasse es, wenn es so ruhig ist. 406 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 Wem sagen Sie das? 407 00:30:49,056 --> 00:30:50,766 Hey, was ist mit Ricky? 408 00:30:51,434 --> 00:30:52,268 Überdosis? 409 00:30:55,688 --> 00:30:56,898 So in der Art. 410 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 Eins drei Eddie. Unbekannter Notfall im Gefängnis. 411 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Ja, 10-4. Ich bin gleich da. Vielen Dank. Ende. 412 00:31:08,576 --> 00:31:11,996 Die Pflicht ruft. Bis später, Officer, und gute Nacht. 413 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 Einen Moment. 414 00:31:13,956 --> 00:31:16,334 Ich habe nichts zu tun. Ich fahre voran. 415 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Wheezie? 416 00:31:32,183 --> 00:31:33,351 Komm schon, Wheeze. 417 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Bist du das? 418 00:31:39,857 --> 00:31:40,733 Wheeze? 419 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Nicht Wheezie. 420 00:31:45,363 --> 00:31:47,365 -Wo ist sie? -Keine Sorge. 421 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Hör zu… Ruhig. 422 00:31:50,910 --> 00:31:52,244 Alles in Ordnung. Ich… 423 00:31:55,665 --> 00:31:57,750 Ich muss nur mit dir reden. 424 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 -Ist das okay? -Komm nicht näher. 425 00:32:00,753 --> 00:32:05,341 Denn was du tust, Sarah, beeinflusst mich. Das bedenkst du nicht, stimmt's? 426 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Du hast auf mich geschossen, Rafe. 427 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Es ist immer meine Schuld, nicht? 428 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Ich will bewahren, was mir gehört, was ich mir verdient habe, 429 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 und bin der Böse, weil ich es verteidige? 430 00:32:18,980 --> 00:32:22,024 -Es gehört dir nicht. -So, als sei das falsch. 431 00:32:26,070 --> 00:32:27,863 Hör mir zu, okay? 432 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 Die Bullen werden mit dir reden, und… 433 00:32:34,328 --> 00:32:37,873 -…deine Aussage muss korrekt sein… -Du hast Peterkin getötet. 434 00:32:40,334 --> 00:32:41,752 Meine Aussage stimmt. 435 00:32:43,337 --> 00:32:45,715 Es würde besser für dich laufen, wenn… 436 00:32:45,798 --> 00:32:48,634 -Wen schützt du? -Ich will nur das Richtige tun. 437 00:32:48,718 --> 00:32:50,511 -Das Richtige? -Ich kann nicht… 438 00:32:50,594 --> 00:32:53,347 Das Richtige… Nein, du hörst mir nicht zu. 439 00:32:53,431 --> 00:32:56,892 Der Schuss fiel, weil du das Richtige tun wolltest 440 00:32:56,976 --> 00:32:58,394 und John B gefolgt bist. 441 00:32:58,477 --> 00:33:01,355 John B droht deinetwegen die Todesstrafe. 442 00:33:01,439 --> 00:33:02,440 Das! 443 00:33:02,523 --> 00:33:03,566 Genau das. 444 00:33:03,649 --> 00:33:06,110 Genau das meine ich, Sarah. 445 00:33:07,653 --> 00:33:08,487 Verstehst du? 446 00:33:12,783 --> 00:33:14,243 Du warst immer gegen mich. 447 00:33:14,994 --> 00:33:17,204 -Nein. -Schüttle nicht den Kopf. 448 00:33:17,288 --> 00:33:18,831 Du bist es immer noch. 449 00:33:19,540 --> 00:33:20,916 Nein. 450 00:33:21,792 --> 00:33:24,378 Nicht nur gegen mich. Du bist gegen uns. 451 00:33:26,172 --> 00:33:27,590 Wir sind deine Familie, 452 00:33:29,091 --> 00:33:30,468 und du bist gegen uns. 453 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Aber aus irgendeinem Grund ist Dad immer auf deiner Seite. 454 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Denn du weinst vor ihm wie jetzt vor mir. 455 00:33:40,895 --> 00:33:45,232 Hör mir gut zu. Ich bin ein vorausschauender Mensch. 456 00:33:45,316 --> 00:33:49,862 Und wir haben ein Problem, das ich heute lösen muss, verstehst du? 457 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 Halt! Wo willst du hin? 458 00:34:04,168 --> 00:34:05,753 Halbe Stunde bis Rundgang. 459 00:34:05,836 --> 00:34:09,173 Tür zu, wenn du fertig bist. Weg mit dem Schlüssel. 460 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Nichts zu verlieren. 461 00:34:55,427 --> 00:34:58,848 -Geradeaus zur Ladebucht. -Verstanden. Danke, Sir. 462 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Laden Sie ihn ein. 463 00:35:17,700 --> 00:35:19,076 Holen Sie den Patienten? 464 00:35:20,286 --> 00:35:21,120 Ja. 465 00:35:21,620 --> 00:35:23,080 Klar hole ich ihn. 466 00:35:23,164 --> 00:35:24,165 Dann mal los. 467 00:35:24,665 --> 00:35:26,208 Ob ich den Patienten hole? 468 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 Meinen Patienten… Natürlich. 469 00:35:30,546 --> 00:35:31,380 Wo ist Ricky? 470 00:35:31,964 --> 00:35:32,798 Ricky? 471 00:35:33,549 --> 00:35:34,925 Lebensmittelvergiftung. 472 00:35:35,009 --> 00:35:37,970 Kennen Sie Ming Dynastie am Highway 25? 473 00:35:38,512 --> 00:35:41,182 Die Frühlingsrollen da sind ganz übel. 474 00:35:42,391 --> 00:35:43,559 Wo ist der Patient? 475 00:35:43,642 --> 00:35:46,770 Er ist wieder bei sich, aber orthostatisch. 476 00:35:46,854 --> 00:35:50,316 Stadium-4-Lymphom. Seit drei Monaten immer wieder Chemo. 477 00:35:57,823 --> 00:36:00,367 Ist das der einzige Patient, Ma'am? 478 00:36:00,868 --> 00:36:03,162 Warum? Wollen Sie mehr mitnehmen? 479 00:36:03,245 --> 00:36:05,706 Wenn nötig, immer. Das wollte ich sagen. 480 00:36:06,832 --> 00:36:07,666 Scheiße! 481 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Ich wurde nämlich wegen einer Blinddarmentzündung gerufen. 482 00:36:13,339 --> 00:36:15,758 -Nein? Okay. -Das ist der einzige Patient. 483 00:36:16,508 --> 00:36:17,426 Verstehe. 484 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 Wo arbeiten Sie? 485 00:36:21,972 --> 00:36:23,682 Dare County, Ma'am. 486 00:36:23,766 --> 00:36:26,477 Da habe ich gearbeitet. Ich habe Sie nie gesehen. 487 00:36:26,560 --> 00:36:29,271 Ja, weil ich so schnell aufgestiegen bin. 488 00:36:29,355 --> 00:36:33,901 Ich würde gern weiterplaudern, aber der  Patient muss ins Krankenhaus. 489 00:36:33,984 --> 00:36:35,778 JJ, bist du das? 490 00:36:39,907 --> 00:36:41,116 Total gestört, was? 491 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 Wir haben in New Bern andere Wagen. 492 00:36:49,416 --> 00:36:52,795 Das klappt nicht. Ich glaube… Das ist er. Geschafft. 493 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Alles klar. 494 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Also gut. 495 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Okay, heben wir ihn rein. 496 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Auf geht's. 497 00:37:03,681 --> 00:37:05,057 Wo ist Ihr Partner? 498 00:37:07,393 --> 00:37:09,061 Wie gesagt, Frühlingsrollen. 499 00:37:09,144 --> 00:37:11,480 Wer ist auf der Fahrt beim Patienten? 500 00:37:13,691 --> 00:37:16,193 Sie sagten mir, der Polizist könne fahren. 501 00:37:16,277 --> 00:37:18,445 Nein, ich muss beim Insassen bleiben. 502 00:37:18,529 --> 00:37:21,490 Sie sagen also, Sie übernehmen die Verantwortung, 503 00:37:21,573 --> 00:37:24,535 dass ich mich nicht um meinen Patienten kümmere? 504 00:37:25,119 --> 00:37:28,872 Sehen Sie sich ihn an. Er ist schwach und blass und so. 505 00:37:28,956 --> 00:37:30,457 Ich muss ihn behandeln, 506 00:37:30,541 --> 00:37:31,959 sonst verlieren wir ihn. 507 00:37:32,876 --> 00:37:34,211 Das wollen Sie nicht, oder? 508 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 Das ist nie passiert. 509 00:37:37,464 --> 00:37:38,716 -Gut, fahren wir. -Ja. 510 00:37:45,306 --> 00:37:46,140 Ladebucht. 511 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Nein. Sie fahren gerade ab. 512 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Jede Menge zu verlieren. 513 00:38:04,533 --> 00:38:06,827 Achtung, wir haben einen 10-63. 514 00:38:06,910 --> 00:38:09,621 Ich wiederhole, einen 10-63. Verstanden? 515 00:38:10,622 --> 00:38:13,542 -Verstanden. -Fahren Sie weiter ins Krankenhaus. 516 00:38:13,625 --> 00:38:16,462 -Wir schicken Verstärkung. Verstanden? -Ja. 10-4. 517 00:38:17,588 --> 00:38:19,006 Officer, ist alles okay? 518 00:38:21,050 --> 00:38:21,884 Officer. 519 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Nein, Rafe! Hör auf! 520 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Rafe, hör auf! 521 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 Ich bin es, Sarah. 522 00:38:35,647 --> 00:38:39,109 -Deine Schwester. Bitte nicht. -Was ist mit mir? 523 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 Du würdest mich liefern. 524 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Nein! 525 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 -Du bist selbst schuld. -Rafe! 526 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Es war deine Entscheidung. 527 00:39:08,847 --> 00:39:09,932 SOS! VIERTE UND SENECA 528 00:39:10,015 --> 00:39:11,934 Komm, Kie. Ich brauche ein Wunder. 529 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 Das hast du davon, Sarah. 530 00:39:23,654 --> 00:39:24,655 Scheiße! 531 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Scheiße! 532 00:40:13,871 --> 00:40:15,497 Sarah! 533 00:40:22,212 --> 00:40:24,298 Sarah! Geht es dir gut? 534 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Komm her. Bist du okay? 535 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Rafe. 536 00:40:35,350 --> 00:40:36,602 Hilfe! 537 00:40:44,985 --> 00:40:46,653 Aus dem Weg. Los! 538 00:40:46,737 --> 00:40:48,739 Sorry! Es tut mir so leid. 539 00:40:48,822 --> 00:40:51,200 Bewegung! Fahr dein Auto von der Straße. 540 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 -Sie ist Fahranfängerin. -Ein Unfall. 541 00:40:53,744 --> 00:40:55,829 Fahr sofort aus dem Weg! 542 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Hilfe! 543 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 -Wächter! -Hilfe! 544 00:41:11,136 --> 00:41:12,429 Ich komme zurück. 545 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 -Komm schon! -Mach ihm die Tür auf! 546 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 Fahr los! Fahr! 547 00:41:23,690 --> 00:41:28,320 Wenn du sie je wieder anfasst, bringe ich dich um. Hast du das kapiert? 548 00:41:28,403 --> 00:41:29,613 Ob du kapiert hast? 549 00:41:32,866 --> 00:41:34,952 Sarah, alles okay? Kannst du atmen? 550 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Alle Beamten bitte sofort in Zellenblock C melden. 551 00:41:50,342 --> 00:41:51,385 John B. 552 00:41:52,094 --> 00:41:54,429 -Hey. -Ich war das nicht, Shoupe. 553 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 Egal. Atme einfach. Kannst du atmen? Bist du verletzt? 554 00:41:57,808 --> 00:41:59,059 Mir geht's gut, okay? 555 00:42:00,060 --> 00:42:03,939 Ich wurde angegriffen. Jemand wollte mich umbringen. 556 00:42:05,482 --> 00:42:06,441 Verstanden? 557 00:42:08,026 --> 00:42:08,944 Ja. 558 00:42:09,653 --> 00:42:13,407 -Wir brauchen einen Arzt in Zellenblock C. -Verstanden. Sofort. 559 00:42:15,742 --> 00:42:18,036 Ich will es gar nicht wissen. 560 00:42:18,120 --> 00:42:20,539 Ich habe den falschen Insassen befreit. 561 00:42:20,622 --> 00:42:21,456 Verklag mich. 562 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Wie bitte? 563 00:42:23,584 --> 00:42:25,127 Immerhin ein Versuch. 564 00:42:25,210 --> 00:42:27,921 Warum baust du immer so dumme Scheiße? 565 00:42:28,005 --> 00:42:30,257 Ich lande sowieso im Gefängnis, also. 566 00:42:32,259 --> 00:42:33,343 Alles egal. 567 00:42:35,596 --> 00:42:36,555 Alles okay? 568 00:42:37,889 --> 00:42:38,724 Ja. 569 00:42:40,058 --> 00:42:41,685 Einfach ein Mordstag heute. 570 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Hier. Trink etwas davon, okay? 571 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Hey, Topper. 572 00:43:18,305 --> 00:43:19,431 Danke. 573 00:43:22,100 --> 00:43:23,018 Aber natürlich. 574 00:43:26,772 --> 00:43:31,318 Ich weiß, wo du dich aufwärmen kannst… und wo du in Sicherheit bist, okay? 575 00:44:06,770 --> 00:44:11,775 Gestern gab es einen Vorfall im Gefängnis. Bald wird es keine Zeugen mehr geben. 576 00:44:13,819 --> 00:44:15,112 Die Waffe der Kinder? 577 00:44:17,989 --> 00:44:18,824 Und? 578 00:44:18,907 --> 00:44:22,536 Laut Ballistikern die gleichen Patronen wie auf dem Rollfeld. 579 00:44:22,619 --> 00:44:25,706 Und Rafes Fingerabdrücke sind drauf. 580 00:44:30,919 --> 00:44:33,213 -Dann ist alles klar. -Showtime. 581 00:44:33,296 --> 00:44:35,090 Die Kinder hatten wohl recht. 582 00:45:34,900 --> 00:45:37,486 SBI! Wir haben einen Haftbefehl. Aufmachen! 583 00:47:53,872 --> 00:47:55,790 Untertitel von: Nicole Magnus