1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Isäni sanoi aina, 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,350 ettei ikinä tulisi sanoa olevansa pohjalla. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,270 "Usko pois", hän sanoi, 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,608 "voit aina vajota alemmas." 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,072 "Helvetissä on se juttu, 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,366 että sen alla on aina toinen helvetti." 8 00:00:39,499 --> 00:00:40,875 John Booker Routledge, 9 00:00:40,958 --> 00:00:45,213 Pohjois-Carolinan lain pykälän 14 mukaan - 10 00:00:45,296 --> 00:00:49,634 teitä syytetään ensimmäisen asteen murhasta raskauttavissa olosuhteissa. 11 00:00:49,717 --> 00:00:53,596 Jos teidät tuomitaan, enimmäisrangaistus on kuolemantuomio. 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,773 Hän on 17! -Lopeta. 13 00:01:03,856 --> 00:01:06,901 Hiljaa oikeussalissa! -Hän on 17! Vitsailetteko? 14 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 Oikeudenpalvelija! -Keksimme jotain, John B! 15 00:01:09,487 --> 00:01:11,823 John B! 16 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 Sarah! -Ei! 17 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 Sarah! -Seis! Älä koske häneen. 18 00:01:16,327 --> 00:01:18,454 Mennään, Sarah. Lähdetään täältä. 19 00:01:20,373 --> 00:01:21,791 Kaikki ulos. Liikettä. 20 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 KILDAREN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 21 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 Oikeus toteutuu. -Hän kerjäsi sitä. 22 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 Onko tämä vitsi? Olemmeko helvetissä vai… 23 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 Minun ei olisi pitänyt tulla kotiin. -Hänet tapetaan. 24 00:01:33,886 --> 00:01:36,264 Olen pahoillani perheenne kärsimyksistä. 25 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Onneksi järjestelmä toimii. 26 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 Olisitko hiljaa? Tietysti se toimii sinusta. 27 00:01:41,686 --> 00:01:45,064 Se suunniteltiin suojelemaan sinua ja kaltaisianne. 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,525 Hänkin joutuu vielä oikeuteen. 29 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Hän ei edes kuulu oikeuteen! Sinä kuulut, koska olet murhaaja. 30 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 Ettäs kehtaat ilmaantua oikeussaliin. 31 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Ymmärrän, että olet vihainen. 32 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 Vihainen? -Hän huijasi sinua. 33 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 Teitä kaikkia. -En ole vain vihainen. 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Vähän kunnioitusta! 35 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 Pane koirallesi kuonokoppa! -Irti hänestä! 36 00:02:05,793 --> 00:02:07,712 Vangitse vaihteeksi Kahjot. 37 00:02:07,795 --> 00:02:10,715 Haluatko tulla pidätetyksi? Häivy! 38 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 Tämä on paskaa. -Tule. Se ei ole sen arvoista. 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,386 Teidän ei tulisi joutua kestämään tätä. 40 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 Kiitos. -Hyvää jatkoa. 41 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Häivy, JJ. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,266 Tyttäresi ei istu vieressämme sattumalta. 43 00:02:21,392 --> 00:02:24,187 Jatkakaa. Ei mitään nähtävää. -Juhlat ovat ohi. 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,981 Show on ohi. Jatkakaa matkaanne. 45 00:02:27,064 --> 00:02:28,691 Menoksi. -Menkää kotiin. 46 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 Paikallista John Booker Routledgea syytetään murhasta - 47 00:02:35,489 --> 00:02:39,535 rakastetun Kildaren piirikunnan seriffi Susan Peterkinin ampumisessa. 48 00:02:39,619 --> 00:02:42,663 Routledge pakeni lainvartijoilta myrskyn aikana, 49 00:02:42,747 --> 00:02:46,959 ja hänen oletettiin kuolleen merellä, mutta todistajien nähtyä hänet saarella - 50 00:02:47,043 --> 00:02:49,420 viranomaiset pidättivät hänet nopeasti. 51 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Jos hänet tuomitaan, hän saa kuolemantuomion. 52 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 PUOLUSTUKSEN MUISTIINPANOT 53 00:02:56,344 --> 00:02:59,722 Olimme rämeellä ja löysimme uponneen Grady-Whiten - 54 00:03:03,976 --> 00:03:06,812 ja pinoittain kultaharkkoja. 55 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 Lana kertoi minulle, että isäni… 56 00:03:11,150 --> 00:03:12,443 Isäni oli kuollut, 57 00:03:14,195 --> 00:03:15,279 haaksirikkoutunut, 58 00:03:16,656 --> 00:03:17,490 yksin. 59 00:03:28,876 --> 00:03:34,006 Todistan valan alla. Olin siellä. Minun pitää vain tavoittaa siskoni. 60 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Siskosi? -Onko sinulla puhelimesi, Kie? 61 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Vain Wheezie tietää, ettei Rafe ollut silloin kotona. 62 00:03:39,428 --> 00:03:41,264 Wheezie? -En keksi muutakaan. 63 00:03:41,347 --> 00:03:44,016 Tämä sotku on minun vikani. Yritän pelastaa meidät. 64 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Wheezie? Se toimii. 65 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 Hän on oikeassa. Meidän pitää tehdä jotain. 66 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 Poikamme on nyt sotavanki. 67 00:03:53,693 --> 00:03:57,655 Vihollinen pitää häntä vankinaan, ehkä jopa teloittaa hänet. 68 00:03:57,738 --> 00:04:01,075 Istummeko vain täällä? -Sieppaammeko Shoupen? 69 00:04:01,158 --> 00:04:03,286 Ehkä. Se ei ole hassumpi idea. 70 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 Eikö? -Ei! 71 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Se on surkein ikinä kuulemani idea. 72 00:04:07,290 --> 00:04:10,167 Se on aika huono. -Älä sekaannu tähän. 73 00:04:10,251 --> 00:04:14,380 Pope, olemme tehneet kaiken sinun tavallasi, ja miten siinä kävi? 74 00:04:14,463 --> 00:04:19,176 Okei, mikä sinun suunnitelmasi on? Hyökkäätkö vankilaan aseet paukkuen? 75 00:04:19,260 --> 00:04:24,140 Yritän vain saada sinut tajuamaan, että poikamme on vangittu. 76 00:04:24,724 --> 00:04:28,060 Emmekö tee mitään? Ei, haemme hänet sieltä. 77 00:04:28,144 --> 00:04:29,812 Teemme sille jotain. 78 00:04:29,895 --> 00:04:33,733 Emme hyökkää vankilaan, JJ. Ei käy. 79 00:04:34,483 --> 00:04:37,737 Hyvä on. Istu mukavassa tuolissasi. Älä tee mitään. 80 00:04:38,821 --> 00:04:40,531 Aion katsoa, mitä voin tehdä. 81 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Teen jotain, vaikka pitäisi tehdä se yksin. 82 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Hyvä on. 83 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 Pitäisikö meidän huolestua? -Varmasti. 84 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Pyydän vanhemmiltani rahaa asianajajaan. 85 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 John B:llä on julkinen puolustaja. 86 00:04:57,465 --> 00:04:59,592 Oletko hullu? Oikeus maksaa rahaa. 87 00:05:00,301 --> 00:05:01,177 Olet oikeassa. 88 00:05:02,053 --> 00:05:04,930 Otan selvää kaiken mahdollisen tästä avaimesta, 89 00:05:05,014 --> 00:05:08,434 koska se Limbreyn nauha on vapauttava todiste. 90 00:05:08,934 --> 00:05:12,271 Se voi vapauttaa John B:n. -Niin, meidän pitää yrittää. 91 00:05:16,609 --> 00:05:18,152 Puhutaan siitä myöhemmin. 92 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Sopiiko? 93 00:05:25,826 --> 00:05:28,954 Se pikku ääliö sanoi sinua murhaajaksi kaikkien edessä. 94 00:05:29,038 --> 00:05:30,373 Tässä. -Tiedän, Rose. 95 00:05:30,456 --> 00:05:31,791 Se vain pahenee tästä. 96 00:05:31,874 --> 00:05:36,379 John B ja Sarah todistavat meitä vastaan, ja Gavinin katoaminen… 97 00:05:36,879 --> 00:05:39,340 En voinut tehdä mitään Gavinin suhteen. 98 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 Sanoinhan, että hän kävi kimppuuni. -Tiedän, kulta. 99 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 Tarkoitan sitä, miltä se näyttää. 100 00:05:48,933 --> 00:05:53,104 Siinä näyttäisi olevan jokin kuvio. Jos Shoupe uskoo John B:n tarinan… 101 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 Ei usko. -Mitä jos uskoo? 102 00:05:54,855 --> 00:05:56,649 Jos uskoo, katso ympärillesi. 103 00:05:56,732 --> 00:06:02,571 Kaikki tämä, ihan kaikki, menee pois. 104 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 Katoaa. -Tiedän. 105 00:06:04,615 --> 00:06:07,243 Luuletko, etten tiedä? -Meidän on tehtävä jotain! 106 00:06:07,326 --> 00:06:11,205 Mitä? -Ei. Puhu Shoupen kanssa. 107 00:06:11,288 --> 00:06:12,957 Puhuin jo. -Uudestaan. 108 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 Hän ei tee enää muuta. -On oltava joku… 109 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Ei ole. 110 00:06:16,794 --> 00:06:20,172 On oltava joku, joka voi auttaa meitä. Mieti. 111 00:06:22,133 --> 00:06:24,760 On ehkä eräs, mutta se on kaukaa haettua. 112 00:06:45,823 --> 00:06:47,283 Puolet ennen, puolet jälkeen. 113 00:06:50,369 --> 00:06:54,665 Saa se näyttämään siltä, mistä puhuimme. Se on tärkeää. Sen pitää näyttää… 114 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Sen pitää osoittaa, että hän hylkäsi Susanin. 115 00:07:00,671 --> 00:07:01,714 Itsemurhalta. 116 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Ymmärrän kyllä. 117 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Onko sinulla joku? 118 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Hyvä on. 119 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Tänä iltana. 120 00:07:31,744 --> 00:07:35,289 Tiedän, ettei tämä ole helppoa. Se on vaikeaa minullekin. 121 00:07:36,540 --> 00:07:38,584 Mutta se kusipää tappoi Susanin. 122 00:07:41,462 --> 00:07:42,421 Olin siellä. 123 00:07:46,133 --> 00:07:50,012 Yritin pelastaa hänet. Hän oli vuotamassa kuiviin asfaltilla. 124 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 Hän saa joka tapauksessa kuolemanrangaistuksen. 125 00:08:02,191 --> 00:08:06,070 Haluan sinun ymmärtävän, mitä teet minun ja perheeni hyväksi. 126 00:08:10,991 --> 00:08:12,910 Autat minua saamaan tyttäreni takaisin. 127 00:08:28,509 --> 00:08:32,680 Miksi teet näin minulle, Pope? Mitä tein sinulle? 128 00:08:32,763 --> 00:08:35,391 Yritän vain pelastaa ystäväni. 129 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 Ikävä kyllä meidän suhteemme kärsii siinä sivussa. 130 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Laitan pääsi kärsimään. 131 00:08:41,647 --> 00:08:43,357 Se on vain auto. -Vain auto? 132 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Armoa, Herra. 133 00:08:44,858 --> 00:08:47,319 Etkö muka kolaroisi autolla parhaan ystäväsi puolesta? 134 00:08:47,403 --> 00:08:50,823 Donnyn puolesta? -En kolaroisi mitään Donnyn puolesta. 135 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Kolaroisitpas. 136 00:08:57,288 --> 00:08:58,872 Se Limbrey puhuu totta. 137 00:08:58,956 --> 00:09:01,250 Hänen todisteensa voivat vapauttaa John B:n. 138 00:09:01,333 --> 00:09:05,546 Olen varma. Kuulin nauhan. Hän haluaa vaihtaa todisteet avaimeen, 139 00:09:05,629 --> 00:09:10,050 jonka uskoo olevan sukumme hallussa. Hän löysi sen kuvan huutokaupasta. 140 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 Tunnistatko tämän? 141 00:09:20,811 --> 00:09:26,191 En tiedä, mihin olet sotkeentunut, mutta se ei ole hyvä juttu. 142 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 Rohkaisemisesi tulisi olla nyt viimeinen asia, mitä haluan tehdä. 143 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Mutta kyllä, 144 00:09:35,868 --> 00:09:39,079 isoäitini piti kaulassaan tuon näköistä juttua. 145 00:09:40,581 --> 00:09:41,624 Mummiko? 146 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Muistan nähneeni tämän pikkupoikana. 147 00:09:44,793 --> 00:09:50,424 Tiedätkö, missä se on? -Hän käytti sitä joka päivä. 148 00:09:50,507 --> 00:09:51,759 Enpä tiedä. 149 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 Tämä näyttää piirustuksilta, joita hän teki alkaessaan unohdella juttuja. 150 00:09:55,721 --> 00:09:59,391 Voit aloittaa tarkistamalla hänen vanhan asuntonsa. 151 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Kiitos. 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 Ole varovainen. -Kyllä. 153 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 Rakastan sinua. -Samoin, isä. 154 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 Äiti. 155 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Isä. 156 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 Luojan kiitos. Jestas. 157 00:10:39,807 --> 00:10:43,143 Missä olet ollut? Valvoimme koko yön. Kävin sairaalassa. 158 00:10:43,227 --> 00:10:48,023 Auto hajosi, ja puhelimestani loppui akku, eikä meillä ollut laturia. Minä… 159 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Tietenkin. Tuossa on järkeä. 160 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Laturi? Tietysti. Laturi. 161 00:10:58,784 --> 00:10:59,660 Niin. 162 00:11:04,498 --> 00:11:05,457 John B on palannut. 163 00:11:09,503 --> 00:11:14,258 Kuulin sen uutisissa. Hänet on pidätetty murhasta. 164 00:11:14,341 --> 00:11:18,345 Niin, mutta hän ei tehnyt sitä. Vannon sen. Joku lavastaa hänet. 165 00:11:21,014 --> 00:11:23,559 Ja hän tarvitsee rahaa hyvään asianajajaan. 166 00:11:25,477 --> 00:11:28,772 En pysty tähän ilman sinua. -Tämä on tosi tärkeää, äiti. 167 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Et edes soittanut. 168 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 John B on pidätetty murhasta. 169 00:11:35,237 --> 00:11:38,198 Ymmärrätkö? Kaikessa ei ole kyse sinusta. 170 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 Niin. 171 00:11:44,705 --> 00:11:48,250 Juuri tuota ajattelin kello neljä aamulla, 172 00:11:48,333 --> 00:11:53,046 kun olin etsimässä ruumistasi rannalta. Ajattelin: "Tässä on kyse minusta." 173 00:11:53,130 --> 00:11:56,967 Kohtelet minua kuin paskaa. -Sinä kohtelet minua kuin paskaa. 174 00:11:57,843 --> 00:11:59,094 Et edes luota minuun. 175 00:11:59,178 --> 00:12:01,680 Miksi luottaisin? Et tee muuta kuin valehtelet minulle! 176 00:12:01,764 --> 00:12:02,931 Milloin olen valehdellut? 177 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 Lopeta, Kiara! Teet kaiken niiden poikien takia. 178 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 Kyse on pojista. -Aina. 179 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Laitat ne pojat kaiken muun edelle. 180 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Pelkäät, että menen sänkyyn Sintin kanssa, kuten sinä. 181 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Arvaa mitä? Menin jo. 182 00:12:19,031 --> 00:12:21,992 Anna minun hoitaa tämä… -Ei! Minulle riitti. 183 00:12:24,286 --> 00:12:26,121 Et tiedä, miten olemme raataneet - 184 00:12:26,205 --> 00:12:30,334 tarjotaksemme sinulle mahdollisuuksia, joita muilla lapsilla ei ole. 185 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Kuinka monta kertaa minun pitää sanoa, etten välitä niistä? 186 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 Ja sinun pitäisi. 187 00:12:36,215 --> 00:12:40,552 Anteeksi. En vain välitä. Olen Sintti ja tulen aina olemaan. 188 00:12:42,429 --> 00:12:45,724 Tämän takia vihaan täällä käymistä. -Vihaatko? 189 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 Haluatko elää kuin Sintti? 190 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Näytän, millaista se on. 191 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Mene elämään kuin Sintti. 192 00:13:00,531 --> 00:13:02,157 Häivy talostani! 193 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Kukaan ei estä sinua. 194 00:13:30,894 --> 00:13:32,396 Sellien tarkastus käynnissä. 195 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 Minulla on sinulle diili. 196 00:13:47,703 --> 00:13:49,204 Millainen diili? 197 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Jossa kadotan todisteita, 198 00:13:52,416 --> 00:13:53,792 ja syytteet hylätään. 199 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 Mitä minun pitää tehdä? 200 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Tulin tapaamaan John B. Routledgea. 201 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Ei musiikkia. Heitä hammastikku pois. 202 00:14:23,530 --> 00:14:27,910 En kuule, mitä sanot. Nämä ovat täysillä. 203 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Kuten sanoin, tulin tapaamaan John B. Routledgea. 204 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Odota. Musiikkiko? 205 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Luulin, että tämä on vapaa maa, 206 00:14:43,175 --> 00:14:45,636 mutta et taida pitää vapaudestani, 207 00:14:45,719 --> 00:14:47,054 vai mitä, muru? 208 00:14:49,514 --> 00:14:50,557 Ei kannata. 209 00:14:54,144 --> 00:14:56,605 Mukava nähdä, Plumb. On kiva, kun on jotain suussa. 210 00:14:56,688 --> 00:14:57,773 Tiedäthän? -Joo. 211 00:14:58,273 --> 00:15:01,652 Riisu hattusi ja tyhjennä taskut. -Kyllä, rouva. 212 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 Hei! 213 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Tule tänne. 214 00:15:15,457 --> 00:15:17,167 Viisi minuuttia. -Minne menet, poju? 215 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 Luulin, että se olisin minä. -Niin minäkin. 216 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Tervetuloa matalaan majaani. 217 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Kun sanoit, että sinulla on uusi asunto, en aavistanut mitään. 218 00:15:47,364 --> 00:15:48,240 Niin, se on… 219 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Se on kodikas! -Niin voisi sanoa. 220 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 Pieni alumiiniteema. -Niin. 221 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Tykkään kylmästä, pimeästä… 222 00:15:56,206 --> 00:15:57,582 Yksinolosta. -…masentavasta… 223 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Niin. 224 00:16:00,002 --> 00:16:04,965 Haluaisin jutella, mutta minulla on kiire, ja tulin tänne vain yhdestä syystä. 225 00:16:06,341 --> 00:16:07,718 Operaatio vapautus. 226 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 Voi veljet. -Tiedän. 227 00:16:09,553 --> 00:16:11,430 Mutta kuuntele minua. 228 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 Ensimmäiseksi suututat poliisit niin, etteivät he aavista mitään. 229 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Selvä. 230 00:16:21,231 --> 00:16:24,568 Vaihe kaksi, tasan kello 23 tänä iltana - 231 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 saat äkillisen umpilisäkekohtauksen. 232 00:16:29,031 --> 00:16:31,491 Tiedätkö edes, mikä umpilisäke on? -Tiedän. 233 00:16:32,200 --> 00:16:34,286 Muistatko 8. luokan? Algebran loppukokeen? 234 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Jeesus. -Se toimi loistavasti. 235 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 Jotta se olisi uskottavaa, sinun pitää näyttää sairaalta. 236 00:16:39,249 --> 00:16:44,921 Onko sinulla valkoista aurinkovoidetta? -Olen vankilassa. Minulla on saippuapala. 237 00:16:45,005 --> 00:16:46,173 Aivan. -Siinä kaikki. 238 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Onko se valkoista? -On. 239 00:16:49,217 --> 00:16:52,387 Täydellistä. Se toimii. Hiero sitä naamaasi hyvin. 240 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 Se ei saa lähteä pois, kun he tarkastavat elintoimintosi. 241 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 Pidä sen jälkeen käsiäsi viisi minuuttia kylmän veden alla. 242 00:16:58,727 --> 00:17:03,190 Sen jälkeen olet valmis. Show alkaa. Kompuroi ja lysähdä kasaan. 243 00:17:03,273 --> 00:17:06,359 Kun makaat maassa vinkuen, sinut viedään sairaalaan. 244 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Sinun on vain vakuutettava hoitaja siitä, että se poksahtaa pian. Okei? 245 00:17:10,655 --> 00:17:15,035 Hän panee kätensä tähän. Tuohon noin. 246 00:17:15,118 --> 00:17:18,914 Kun hän tekee niin ja painaa, älä tee mitään. 247 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Makaa vain siinä. 248 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Kun hän ottaa kätensä pois, alat huutaa. 249 00:17:24,377 --> 00:17:27,422 Huuda henkesi edestä, kuin hummeri menossa kattilaan, 250 00:17:27,506 --> 00:17:30,050 kuin sisälläsi olisi keilapallon kokoinen virtsakivi. 251 00:17:30,133 --> 00:17:31,051 Tajuan. 252 00:17:35,889 --> 00:17:36,807 Entä sitten? 253 00:17:38,975 --> 00:17:42,562 He vievät sinut sairaalaan. Muistatko Ricky-serkun? 254 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Sen ruohokauppiaanko? 255 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 Hän on ensihoitaja. -Hän myi meille ruohoa. 256 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Niin? Voi tehdä molempia. Keikkataloutta. 257 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 Jösses. 258 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 Kolmas vaihe on evakuointi. 259 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 Tämä on typerin ideasi ikinä. 260 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 Luultavasti, mutta tiedätkö, mikä on vielä tyhmempää? 261 00:18:01,081 --> 00:18:02,874 Että luulet pääseväsi täältä muutoin. 262 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 Tämä on linnoitus. Luuletko vain käveleväsi tänne? 263 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Heillä on piikkilankaa, harkkoja, vartijoita joka kulmassa. 264 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Yksityiskohdat eivät ole sinun juttusi. Jätä se ammattilaisille. 265 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 Hei. Aika on loppu. 266 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 Kyllä, rouva. 267 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 Luota minuun tässä. 268 00:18:21,893 --> 00:18:22,853 Ei menetettävää. 269 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 Kello 23. 270 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Isä! 271 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Liikettä. 272 00:18:55,218 --> 00:18:57,137 Näin, mitä teit, Plumb. 273 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Minulla on vielä yksi kysymys. 274 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Paljonko jaat Shoupen kanssa? 275 00:19:08,190 --> 00:19:11,401 Palaat tänne vielä jonain päivänä. Se on verissäsi. 276 00:19:23,747 --> 00:19:26,082 MISSÄ OLET, WHEEZIE? 277 00:19:26,166 --> 00:19:28,084 HALUAN NÄHDÄ SINUT HETI 278 00:19:43,934 --> 00:19:45,060 Olen miettinyt, isä. 279 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Haluan tietää. 280 00:19:54,277 --> 00:19:57,239 Tämä on minulle tärkeää. 281 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Mitä? 282 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 Jos se hetki tulee, 283 00:20:04,955 --> 00:20:07,749 ja pitää valita minun ja Sarahin välillä… 284 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 Inhottavaa edes kysyä tätä. 285 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 Mutta tiedät yhtä hyvin kuin minä, 286 00:20:13,672 --> 00:20:18,093 että hän vasikoisi minusta heti, kun saisi tilaisuuden. 287 00:20:18,176 --> 00:20:19,261 En ole varma. 288 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 Toinen meistä tuhoutuu. Tiedät sen. 289 00:20:23,181 --> 00:20:25,141 Kysyn siis, 290 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 jos niin käy, kumman valitset? 291 00:20:33,483 --> 00:20:35,485 Sanoinhan, etten valitse lasteni välillä. 292 00:20:35,568 --> 00:20:38,613 Rakastan teitä molempia. Teitä kaikkia. -Mutta… 293 00:20:40,657 --> 00:20:41,533 Jos sinun pitäisi… 294 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 Ei pidä. -Jossain vaiheessa pitää. 295 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Tajuat sen kyllä. 296 00:20:47,122 --> 00:20:50,917 Sarah lähti vihollisemme matkaan, joka yritti varastaa meiltä. 297 00:20:51,001 --> 00:20:53,837 Niin. -Ja minä olen tässä kanssasi. 298 00:20:53,920 --> 00:20:57,841 Tarkoitan, että autan sinua. Pelastin henkesi. 299 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 Minä vain… -Lopeta. 300 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Kenet valitsisit? 301 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 Sinun pitää lopettaa. 302 00:21:10,645 --> 00:21:15,317 Et pysty tekemään vaikeita päätöksiä. -En pysty tekemään vaikeita päätöksiä? 303 00:21:15,400 --> 00:21:17,861 Et voi edes katsoa minua. 304 00:21:17,944 --> 00:21:19,988 Yritän käydä oikeaa keskustelua. 305 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Montako kertaa pelastin sinut ennen sitä? 306 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Montako? 307 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Pelastit minut? 308 00:21:37,213 --> 00:21:39,883 Järjestit meidät kuseen, Rafe! 309 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 Kaikki meidät! 310 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Miehisty. 311 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Miehisty. 312 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 MISSÄ OLET, WHEEZIE? HALUAN TAVATA. 313 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 HUHUU?? MEIDÄN PITÄÄ JUTELLA 314 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 SOITA MINULLE NYT 315 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 JOS SALAILET TÄTÄ ROSELTA, TAJUAN SEN, MUTTA TEKSTAA MINULLE SALAA. 316 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 DEACHS POINTISSA. KELLO 10.00. 317 00:22:52,247 --> 00:22:55,583 Oletko nähnyt puhelintani? -Mitä? En ole. 318 00:23:13,435 --> 00:23:14,269 Jou! 319 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Sinun pitää vain jättää ambulanssi käyntiin. 320 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Se on vain pieni palvelus, Ricky. 321 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Kyse ei ole niinkään palveluksesta vaan suunnitelman tyhmyydestä. 322 00:23:26,030 --> 00:23:30,660 Älä nyt. Jätä vain ambulanssi käyntiin. Sinun pitää tehdä se minun takiani. 323 00:23:30,743 --> 00:23:34,831 Joudut vankilaan, serkku. -Niin käy loppujen lopuksi kuitenkin. 324 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 Yhtä hyvin hyvästä syystä. 325 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 En sekaannu siihen. 326 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Olet keksinyt paljon tyhmiä ideoita, mutta tämä voi olla typerin kaikista. 327 00:23:44,466 --> 00:23:47,010 En pyytäisi tätä, jos se ei olisi tärkeää. 328 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 Muistutan myös, että olet velkaa. 329 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Kuka vei sen kuorman Cape Feariin, kun hamppusi kypsyi? 330 00:23:53,391 --> 00:23:57,687 Minä. -Olen pahoillani kaverisi puolesta. 331 00:23:57,770 --> 00:24:00,356 Ricky. -Mutta en auta sinua itsemurhassa. 332 00:24:00,440 --> 00:24:02,901 Valitan. Jätä minut nyt rauhaan. Pitää keskittyä. 333 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Teen yövuoron. Jos pidät pääsi kylmänä… 334 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Ei. Pidän kyllä. -Okei. Nähdään myöhemmin. 335 00:24:08,406 --> 00:24:10,325 Kiitos. -Älä tee mitään typerää. 336 00:24:10,408 --> 00:24:12,619 Terveisiä Stephanielle. -Sanotaan. 337 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Anteeksi, Ricky. Hyvitän sen sinulle. 338 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 APTEEKKI 339 00:25:20,520 --> 00:25:22,146 No niin. Missä se avain on? 340 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Hemmetti. 341 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Mitä hittoa? 342 00:27:41,327 --> 00:27:42,662 Voi paska! 343 00:27:49,961 --> 00:27:51,921 Hei, Kie. Miksi palasit? 344 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Anteeksi. 345 00:27:58,594 --> 00:27:59,429 Mitä tapahtui? 346 00:27:59,512 --> 00:28:01,597 Äitini räjähti, ja sain kenkää. 347 00:28:03,933 --> 00:28:06,185 Hetkinen, mitä? -Ei se ole iso juttu. 348 00:28:06,269 --> 00:28:08,688 Jään tänne pariksi päiväksi. Hengaan ystävieni kanssa. 349 00:28:08,771 --> 00:28:10,440 Meidän pitää muutenkin miettiä. 350 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 Jos tarvitset yöpaikkaa, minun luokseni mahtuu. 351 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Niin. Miten sinulla meni? 352 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 No… 353 00:28:26,289 --> 00:28:28,166 Isä oli vihainen. -Vihainen? 354 00:28:28,249 --> 00:28:31,043 Jätettyäsi hänen autonsa Charlestoniin? Miksi? 355 00:28:31,711 --> 00:28:33,755 Yritän yhä selvittää sitä itsekin. 356 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 En näe mitään syytä, joka suututtaisi hänet. 357 00:28:37,675 --> 00:28:39,886 Mutta kysyin häneltä avaimesta, 358 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 ja hän sanoi, että hänen isoäidillään oli samanlainen. 359 00:28:43,473 --> 00:28:45,850 Menin siis isoisoäidin asunnolle - 360 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 ja - 361 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 löysin - 362 00:28:54,734 --> 00:28:55,610 tämän. 363 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 Jestas. -Niinpä. 364 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 Voi paska. -Älä muuta sano. 365 00:29:02,909 --> 00:29:04,744 Juuri tätä tarvitsemme! 366 00:29:04,827 --> 00:29:07,789 Olin huoneessa, ja se tuli alas katosta. 367 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 Voi luoja. 368 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Katso sitä. 369 00:29:11,334 --> 00:29:13,085 Onko tuo kirjoitusta? 370 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 Sammuta valot. -Miksi? 371 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Luota minuun. 372 00:29:26,933 --> 00:29:28,643 En näe mitään. 373 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 Tuossa. Älä liikuta sitä. -Okei. 374 00:29:41,155 --> 00:29:43,616 Hitto! -Äläpä. 375 00:29:43,699 --> 00:29:46,035 Miten keksit tuon? -Niin siistiä! 376 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Odota, tee se taas. 377 00:29:49,705 --> 00:29:56,003 "Polku haudalle alkaa saarihuoneesta." Mitä se edes tarkoittaa? 378 00:29:56,087 --> 00:29:59,048 Olen melko varma, että se liittyy Denmark Tannyyn - 379 00:29:59,715 --> 00:30:00,633 ja enkeliin. 380 00:30:01,133 --> 00:30:03,344 Muistan, että Limbrey sanoi jotain - 381 00:30:03,427 --> 00:30:05,680 enkelistä ja siitä, miten avain johti ristille. 382 00:30:05,763 --> 00:30:08,266 Tämä on järjetöntä. Olet nero. 383 00:30:08,975 --> 00:30:09,851 Kiitos. 384 00:30:11,477 --> 00:30:13,688 Se pistää miettimään, mikä saarihuone on. 385 00:30:19,443 --> 00:30:21,404 Odotan puheluasi, John B. 386 00:30:23,739 --> 00:30:24,824 Soita nyt. 387 00:30:43,634 --> 00:30:46,095 Vihaan tällaista hiljaista aikaa. 388 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Älä muuta sano. 389 00:30:49,056 --> 00:30:50,766 Hei, mitä Rickylle tapahtui? 390 00:30:51,434 --> 00:30:52,268 Sutaisiko hän? 391 00:30:55,688 --> 00:30:56,939 Jotain sinne päin. 392 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 1-3-Eddie. Tuntematon KC:n vankilassa. 393 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Selvä, 10-4. Tulen heti. Kiitos paljon. Loppu. 394 00:31:08,576 --> 00:31:12,121 Velvollisuus kutsuu. Nähdään, konstaapeli. Hyvää illanjatkoa. 395 00:31:12,204 --> 00:31:13,039 Odota. 396 00:31:13,956 --> 00:31:16,334 Minulla ei ole tekemistä. Tulen mukaasi. 397 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Wheezie? 398 00:31:32,141 --> 00:31:33,351 Tule nyt, Wheeze. 399 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Sinäkö siellä? 400 00:31:39,815 --> 00:31:40,733 Wheeze? 401 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Ei, ei Wheezie. 402 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 Missä hitossa Wheezie on? -Älä huolehdi siitä. 403 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 Kuulehan… Ptruu. 404 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 Kaikki on hyvin. Minun… 405 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 Halusin vain puhua kanssasi vähän. 406 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 Sopiiko se? -Älä tule lähelle. 407 00:32:00,753 --> 00:32:03,214 Se, mitä teet, vaikuttaa minuun, Sarah. 408 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Et mieti sitä, vai mitä? 409 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Ammuit minua. 410 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Sepä se. Kaikki on aina minun syytäni. 411 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Haluan säilyttää sen, minkä sain omalla työlläni, 412 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 ja se tekee minusta pahiksen? 413 00:32:18,980 --> 00:32:20,022 Se ei ole sinun. 414 00:32:20,106 --> 00:32:22,733 Kuin olisin väärässä, kun suojelen omaani? 415 00:32:26,070 --> 00:32:27,863 Kuuntele minua. 416 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 Poliisit puhuvat kanssasi, ja… 417 00:32:34,286 --> 00:32:36,789 Haluan varmistaa, että tarina pitää, koska… 418 00:32:36,872 --> 00:32:37,873 Tapoit Peterkinin. 419 00:32:40,292 --> 00:32:41,752 Tarinani pitää. 420 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Tämä sujuisi paljon paremmin kannaltasi, jos… 421 00:32:45,756 --> 00:32:48,592 Ketä yrität suojella? -Yritän tehdä oikein. 422 00:32:48,676 --> 00:32:50,594 Yrität tehdä oikein? -En voi… 423 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 Teet oikein… Ei. Et kuuntele minua. 424 00:32:53,389 --> 00:32:58,394 Sinua ammuttiin, koska teit oikein. Koska seurasit John B:tä. 425 00:32:58,477 --> 00:33:01,355 John B voi saada kuolemanrangaistuksen sinun takiasi! 426 00:33:01,439 --> 00:33:03,566 Tuo! Juuri tuo. 427 00:33:03,649 --> 00:33:06,318 Juuri tuota tarkoitan. 428 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 Tiedäthän? 429 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Olet aina ollut minua vastaan. 430 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 Enkä ole. -Älä pudista päätäsi. 431 00:33:17,288 --> 00:33:18,414 Ja olet sitä yhä. 432 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 Ei. 433 00:33:21,709 --> 00:33:24,378 Et ole vain minua vastaan. Olet meitä vastaan. 434 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Olemme perheesi, 435 00:33:29,050 --> 00:33:30,468 ja olet meitä vastaan. 436 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Jostain syystä isä on aina puolellasi. 437 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Koska itket hänen edessään samoin kuin minun edessäni. 438 00:33:40,936 --> 00:33:45,232 Kuuntele. Olen ennakoiva tyyppi. 439 00:33:45,316 --> 00:33:47,943 Meillä on ongelma, ja minun pitää ratkaista se tänään. 440 00:33:48,027 --> 00:33:49,862 Ymmärrätkö? 441 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 Minne sinä menet? 442 00:34:04,168 --> 00:34:05,753 Tarkastukseen on puoli tuntia. 443 00:34:05,836 --> 00:34:09,173 Sulje ovi, kun olet valmis. Hankkiudu eroon avaimesta. 444 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Ei mitään menetettävää. 445 00:34:55,427 --> 00:34:59,056 Siirtopaikka on suoraan edessä. -Selkis. Kiitos. 446 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Lastatkaa kyytiin. 447 00:35:17,783 --> 00:35:19,076 Haetko potilaasi? 448 00:35:20,286 --> 00:35:23,080 Aivan. Joo, haen potilaani. 449 00:35:23,164 --> 00:35:24,582 Tule sitten. 450 00:35:24,665 --> 00:35:26,208 Haenko potilaani… 451 00:35:27,585 --> 00:35:29,420 Potilaani… Tietenkin. 452 00:35:30,504 --> 00:35:31,463 Missä Ricky on? 453 00:35:31,964 --> 00:35:32,840 Ricky, vai? 454 00:35:33,465 --> 00:35:34,884 Ruokamyrkytys. 455 00:35:34,967 --> 00:35:37,970 Tiedätkö Ming Dynastyn valtatie 25:n varrella? 456 00:35:38,470 --> 00:35:41,307 Ne munarullat tekevät selvää jälkeä. 457 00:35:42,600 --> 00:35:43,559 Missä potilas on? 458 00:35:43,642 --> 00:35:46,896 Potilas lysähti kasaan. Tajuissaan mutta ortostaattinen. 459 00:35:46,979 --> 00:35:48,439 Nelosvaiheen lymfooma. 460 00:35:48,522 --> 00:35:50,900 On käynyt kemoterapiassa viimeiset kolme kuukautta. 461 00:35:57,823 --> 00:36:00,784 Onko hän ainoa potilas tänään? 462 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Miten niin? Haluatko viedä tänään useamman? 463 00:36:03,204 --> 00:36:05,956 Veisin, jos olisi pakko. Sitä tarkoitan. 464 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Helvetti. 465 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Ajattelin, että minut kutsuttiin, koska potilaallani oli umpisuolentulehdus. 466 00:36:13,339 --> 00:36:14,215 Eikö? Okei. 467 00:36:14,298 --> 00:36:15,841 Tämä on ainoa potilaamme. 468 00:36:16,508 --> 00:36:18,969 Aivan. -Missä sanoitkaan olevasi töissä? 469 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Daren lääninsairaalassa, rouva. 470 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 Tein töitä siellä. En ole ikinä nähnyt sinua. 471 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 Sain ylennyksen nopeasti. 472 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 Olisi mukava jutella, 473 00:36:30,940 --> 00:36:33,901 mutta pitää lähteä. Potilas pitää viedä sairaalaan. 474 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 JJ, sinäkö se olet? 475 00:36:39,865 --> 00:36:41,116 Hän on tosi harhainen. 476 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 Meillä on eri laitteet New Bernissä. 477 00:36:49,416 --> 00:36:52,795 Tuo ei toimi. Luulen, että… Kas noin. 478 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 No niin. 479 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Olkaa hyvä. 480 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Nostetaan hänet kyytiin. 481 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Tulehan. 482 00:37:03,681 --> 00:37:05,641 Missä työparisi on? 483 00:37:07,434 --> 00:37:09,061 Minähän sanoin. Munarullat. 484 00:37:09,144 --> 00:37:11,480 Kuka huolehtii potilaastasi, jos ajat? 485 00:37:13,607 --> 00:37:18,445 He sanoivat, että konstaapeli voi ajaa. -Ei, hän on vanki. Minun on oltava takana. 486 00:37:18,529 --> 00:37:21,365 Odota. Tarkoitatte, että teidän takianne - 487 00:37:21,448 --> 00:37:24,535 en huolehdi potilaastani. Niinkö? 488 00:37:24,618 --> 00:37:28,872 Katsokaa häntä. Hän on heikko, voimaton ja kalpea. 489 00:37:28,956 --> 00:37:32,209 Minun on tehtävä hänelle lääketieteellisiä juttuja, tai hän kuolee. 490 00:37:32,876 --> 00:37:34,795 Ette kai halua sitä vastuullenne? 491 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 Tätä ei tapahtunut. 492 00:37:37,423 --> 00:37:38,841 Selvä, mennään. -Jep. 493 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 Lastauslaituri. 494 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Ei. He ovat lähdössä juuri nyt. 495 00:37:54,773 --> 00:37:56,608 Paljon menetettävää oikeastaan. 496 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 Tärkeä tiedote, käynnissä on 10-63. 497 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 Toistan, käynnissä on 10-63. Kuuletteko? 498 00:38:10,622 --> 00:38:13,542 Kuulen. -Jatkakaa sairaalaan potilaan kanssa. 499 00:38:13,625 --> 00:38:16,712 Apujoukot ovat matkalla. Onko selvä? -Selvä. 10-4. 500 00:38:17,463 --> 00:38:19,006 Onko kaikki hyvin, konstaapeli? 501 00:38:21,050 --> 00:38:22,009 Konstaapeli. 502 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Ei! Lopeta! 503 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Lopeta! 504 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 Sarah tässä. 505 00:38:35,606 --> 00:38:37,524 Siskosi. Älä, ole kiltti. 506 00:38:38,359 --> 00:38:42,446 Entä minä? Pistäisit minut sähkötuoliin. 507 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Ei! 508 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 Tämä on omaa syytäsi. -Rafe! 509 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Tämä johtuu sinun päätöksistäsi. 510 00:39:07,721 --> 00:39:08,764 KILDAREN SERIFFI 511 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 No, Kie. Tarvitsen ihmeen. 512 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 Tämän sinä saat. 513 00:39:23,654 --> 00:39:24,655 Helvetti! 514 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Hitto! 515 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 Sarah! 516 00:40:22,171 --> 00:40:24,298 Sarah! Oletko kunnossa? 517 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Tule tänne. Oletko kunnossa? 518 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Rafe. 519 00:40:35,350 --> 00:40:36,852 Apua! 520 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Pois tieltä! 521 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Anteeksi! Olen kamalan pahoillani. 522 00:40:48,780 --> 00:40:51,200 Liikettä! Vie autosi pois tieltä. 523 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 Hän sai juuri ajokortin. -Se oli vahinko. 524 00:40:53,744 --> 00:40:55,829 Siirrä autoasi nyt! 525 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Auttakaa! 526 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 Vartijat! -Auttakaa! 527 00:41:11,136 --> 00:41:12,429 Tulen takaisin. 528 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 Vauhtia! -Avaa ovi! 529 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Mene! 530 00:41:23,774 --> 00:41:28,362 Jos kajoat häneen vielä, tapan sinut. Tajusitko? 531 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Tajusitko, Rafe? 532 00:41:32,866 --> 00:41:35,077 Oletko kunnossa? Voitko hengittää? 533 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Kaikki konstaapelit, ilmoittautukaa heti osastolle C. 534 00:41:50,342 --> 00:41:51,343 John B. 535 00:41:52,094 --> 00:41:54,429 Hei. -En tehnyt tätä, Shoupe. 536 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 Ei väliä. Hengittele. Saatko hengitettyä? Oletko loukkaantunut? 537 00:41:57,808 --> 00:41:59,059 Olen kunnossa. 538 00:41:59,935 --> 00:42:04,022 Kimppuuni hyökättiin. Joku yritti tappaa minut. 539 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Ymmärrätkö? 540 00:42:07,985 --> 00:42:08,944 Aivan. 541 00:42:09,653 --> 00:42:11,697 Tarvitsemme lääkäriä osastolle C. 542 00:42:11,780 --> 00:42:13,407 Selvä. Heti paikalla. 543 00:42:15,742 --> 00:42:17,995 En aio edes kysyä. 544 00:42:18,078 --> 00:42:21,498 Pelastin väärän miehen vankilasta. Haasta minut oikeuteen. 545 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Mitä? 546 00:42:23,584 --> 00:42:25,043 Ainakin yritin. 547 00:42:25,127 --> 00:42:27,921 Miksi teet aina tuollaisia typeryyksiä? 548 00:42:28,005 --> 00:42:30,257 Päädyn vankilaan joka tapauksessa, 549 00:42:32,134 --> 00:42:33,343 joten mitä väliä? 550 00:42:35,596 --> 00:42:36,597 Oletko kunnossa? 551 00:42:37,931 --> 00:42:38,890 Olen. 552 00:42:40,017 --> 00:42:41,476 Päivä oli fantastinen. 553 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Tässä. Ota vähän tästä. 554 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Hei, Topper. 555 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Kiitos. 556 00:43:22,142 --> 00:43:23,101 Ei kestä. 557 00:43:26,730 --> 00:43:31,318 Tiedän, missä voit lämmitellä. Tiedän paikan, jossa olet turvassa. 558 00:44:06,687 --> 00:44:09,398 Vankilassa tapahtui eilen välikohtaus. 559 00:44:09,481 --> 00:44:12,359 En tiedä, onko meillä enää todistajia, jos odotamme vielä. 560 00:44:13,610 --> 00:44:15,112 Onko tämä se lasten tuoma ase? 561 00:44:17,948 --> 00:44:18,824 Täsmäsikö se? 562 00:44:18,907 --> 00:44:22,327 Saimme ballistiset testit labrasta. Se sopii hylsyihin, 563 00:44:22,411 --> 00:44:25,706 ja hylsyissä on Rafen sormenjäljet. 564 00:44:30,877 --> 00:44:33,213 Eli kaikki hyvin. -Esitys alkaa. 565 00:44:33,296 --> 00:44:35,132 Lapset taisivat olla oikeassa. 566 00:45:34,941 --> 00:45:37,402 Poliisi! Meillä on lupa. Avatkaa. 567 00:47:53,872 --> 00:47:55,790 Tekstitys: Anu Uusitalo