1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,929 --> 00:00:16,350 Mijn vader zei altijd: 'Zeg nooit dat je je dieptepunt hebt bereikt. 3 00:00:18,019 --> 00:00:19,270 Geloof mij. 4 00:00:21,981 --> 00:00:23,691 Je kunt altijd dieper zinken. 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,072 Je hebt de hel… 6 00:00:29,989 --> 00:00:32,283 …maar daar ligt er nog een onder.' 7 00:00:39,499 --> 00:00:40,875 John Booker Routledge… 8 00:00:40,958 --> 00:00:45,088 …op grond van artikel 14 van het wetboek van North Carolina… 9 00:00:45,171 --> 00:00:47,882 …wordt u beschuldigd van moord met voorbedachten rade… 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,634 …met verzwarende omstandigheden. 11 00:00:49,717 --> 00:00:53,596 Indien veroordeeld, is de maximale straf de doodstraf. 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,773 Hij is pas 17. -Stop. 13 00:01:03,856 --> 00:01:04,899 Stilte. 14 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 Meen je dat nou? -Je bent goed. 15 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 Gerechtsdienaar. -We lossen het wel op. 16 00:01:09,487 --> 00:01:11,823 John B. 17 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 Sarah. -Nee. 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 Sarah. -Stop. Laat haar los. 19 00:01:16,327 --> 00:01:18,454 Kom op, Sarah. We gaan weg. 20 00:01:20,373 --> 00:01:21,791 Iedereen eruit. Kom op. 21 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 KILDARE COUNTY RECHTBANK 22 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 Het recht is geschied. -Verdiend. 23 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 Is dit een grap? Zijn we in de hel of… 24 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 Ik had niet thuis moeten komen. -Ze gaan hem doden. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,264 Sorry voor wat jullie hebben meegemaakt. 26 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Gelukkig werkt het systeem. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 Stil eens. Natuurlijk denk je dat het systeem werkt… 28 00:01:41,686 --> 00:01:45,064 …omdat het gemaakt is om mensen zoals jij te beschermen. 29 00:01:45,148 --> 00:01:47,525 Hij krijgt een proces. De jury beslist. 30 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Hij hoort daar niet te zitten. Jij wel, want je bent een moordenaar. 31 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 Je hebt wel lef om hier te komen. 32 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Ik snap dat je boos bent. 33 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 Boos? -Hij heeft je bedrogen. 34 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 Jullie allemaal. -Ik ben niet gewoon boos. 35 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Toon respect. 36 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 Hou haar in toom. -Laat haar los. 37 00:02:05,793 --> 00:02:07,712 Pak de Patsers ook eens aan. 38 00:02:07,795 --> 00:02:10,715 Wil je gearresteerd worden? Jullie moeten gaan. 39 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 Dit slaat nergens op. -Dit is het niet waard. 40 00:02:13,593 --> 00:02:15,386 Dit heeft u niet verdiend. 41 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 Bedankt. -Dag. 42 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Wegwezen, JJ. 43 00:02:17,638 --> 00:02:20,266 Het is geen toeval dat je dochter bij ons is. 44 00:02:21,392 --> 00:02:24,187 Loop door. Niets te zien. -Het feest is voorbij. 45 00:02:24,270 --> 00:02:26,981 De show is voorbij, mensen. Doorlopen. 46 00:02:27,064 --> 00:02:28,691 Kom op, mensen. -Naar huis. 47 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 De tiener, John Booker Routledge, wordt beschuldigd van moord… 48 00:02:35,489 --> 00:02:39,535 …voor het doodschieten van de geliefde sheriff Susan Peterkin. 49 00:02:39,619 --> 00:02:42,663 Routledge ontsnapte tijdens de storm aan de politie. 50 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Men dacht dat hij verdronken was… 51 00:02:44,790 --> 00:02:49,420 …maar nadat hij gezien werd op het eiland, werd hij snel gearresteerd. 52 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Indien veroordeeld, krijgt hij de doodstraf. 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,883 NOTITIE VOOR DE VERDEDIGING 54 00:02:56,344 --> 00:02:59,722 We waren in het moeras en zagen een gezonken boot… 55 00:03:03,976 --> 00:03:06,812 …met stapels goudstaven. 56 00:03:08,064 --> 00:03:09,690 En Lana zei dat mijn vader… 57 00:03:11,150 --> 00:03:12,443 …dat hij dood was. 58 00:03:14,195 --> 00:03:15,196 Aangespoeld. 59 00:03:16,656 --> 00:03:17,490 Alleen. 60 00:03:28,876 --> 00:03:31,921 Ik ga onder ede getuigen. Ik was erbij. 61 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Ik moet mijn zusje spreken. 62 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Zusje? -Kie, mag ik je telefoon? 63 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Alleen zij weet dat Rafe die dag niet thuis was. 64 00:03:39,428 --> 00:03:41,264 Wheezie? -Wat moet ik anders? 65 00:03:41,347 --> 00:03:44,016 Dit is mijn fout. Ik wil dit graag oplossen. 66 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Wheezie? Strak plan. 67 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 Maar we moeten wel iets doen. 68 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 Onze vriend zit nu in de bak, oké? 69 00:03:53,693 --> 00:03:57,655 Hij wordt nu vastgehouden door de vijand en misschien geëxecuteerd. 70 00:03:57,738 --> 00:04:01,075 Blijven we hier dan zitten? -Gaan we Shoupe ontvoeren? 71 00:04:01,158 --> 00:04:03,286 Misschien. Dat is geen slecht idee. 72 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 Niet? -Nee. 73 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Dat is het slechtste idee ooit. 74 00:04:07,290 --> 00:04:10,167 Klopt. -Hou je er alsjeblieft buiten. 75 00:04:10,251 --> 00:04:14,380 We hebben alles op jouw manier gedaan en wat heeft dat opgeleverd? 76 00:04:14,463 --> 00:04:16,465 Oké, wat is jouw plan? 77 00:04:17,341 --> 00:04:19,176 Ga je de gevangenis bestormen? 78 00:04:19,260 --> 00:04:24,140 Luister Pope, ik probeer je uit te leggen dat ze onze vriend hebben. 79 00:04:24,724 --> 00:04:28,060 Wil je hier blijven en niks doen? Nee, we gaan hem halen. 80 00:04:28,144 --> 00:04:29,812 We gaan er iets aan doen. 81 00:04:29,895 --> 00:04:33,733 JJ, we gaan geen gevangenis bestormen. Echt niet. 82 00:04:34,483 --> 00:04:37,737 Nee, prima. Blijf zitten in je luie stoel. Doe niets. 83 00:04:38,821 --> 00:04:40,489 Ik zie wel wat ik kan doen. 84 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Ook al moet ik het alleen doen. 85 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 Moeten we ons zorgen maken? -Ja. 86 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Ik ga mijn ouders om geld vragen voor een advocaat. 87 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 John B heeft al een pro-Deoadvocaat. 88 00:04:57,465 --> 00:04:59,592 Ben je gek? Gerechtigheid kost geld. 89 00:05:00,301 --> 00:05:01,218 Je hebt gelijk. 90 00:05:02,053 --> 00:05:08,142 Ik onderzoek alles over die sleutel, want die tape van Limbrey is ontlastend bewijs. 91 00:05:08,768 --> 00:05:10,144 Dat kan 'm vrijpleiten. 92 00:05:10,978 --> 00:05:12,355 We moeten het proberen. 93 00:05:16,609 --> 00:05:18,152 We praten er later over. 94 00:05:25,493 --> 00:05:28,954 Die eikel noemde je een moordenaar voor het hele eiland. 95 00:05:29,038 --> 00:05:30,539 Hier, schat. -Ik weet het. 96 00:05:30,623 --> 00:05:31,791 Het wordt erger. 97 00:05:31,874 --> 00:05:36,379 Met John B en Sarah die tegen ons getuigen en Gavin vermist… 98 00:05:36,879 --> 00:05:39,340 Aan Gavin kon ik niks doen, oké? 99 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 Hij kwam naar mij toe. -Schat, dat weet ik. 100 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 Ward, ik bedoel hoe het er nu uitziet. 101 00:05:48,933 --> 00:05:50,726 Er lijkt een patroon te zijn. 102 00:05:51,477 --> 00:05:53,104 Als Shoupe John B gelooft… 103 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 Nee. -Wat als hij dat doet? 104 00:05:54,855 --> 00:05:56,649 Als hij dat doet, kijk dan. 105 00:05:56,732 --> 00:06:02,571 Dit allemaal, alles zullen we kwijtraken. 106 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 Het is weg. -Dat weet ik. 107 00:06:04,615 --> 00:06:07,243 Dat weet ik toch. -We moeten iets doen. 108 00:06:10,079 --> 00:06:11,205 Praat met Shoupe. 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,957 Dat heb ik gedaan. -Nog eens. 110 00:06:13,040 --> 00:06:14,250 Hij doet niets meer. 111 00:06:14,333 --> 00:06:15,626 Er moet iemand zijn… 112 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Er is niemand. 113 00:06:16,794 --> 00:06:20,172 Er moet iemand zijn die ons kan helpen. Denk na, Ward. 114 00:06:22,091 --> 00:06:24,760 Misschien weet ik iemand, maar het is een gok. 115 00:06:45,739 --> 00:06:47,283 Nu de helft. De rest erna. 116 00:06:50,369 --> 00:06:53,247 Het is belangrijk dat het daarop lijkt. 117 00:06:53,330 --> 00:06:54,665 Het moet lijken op… 118 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Dat hij haar in de steek heeft gelaten. 119 00:07:00,671 --> 00:07:01,714 Op zelfmoord. 120 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Ja, ik begrijp het. 121 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Weet je iemand? 122 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Oké dan. 123 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Vanavond. 124 00:07:31,744 --> 00:07:35,289 Luister Terry, dit is voor ons allebei lastig. 125 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 Maar deze zak heeft Susan vermoord. 126 00:07:41,462 --> 00:07:42,421 Ik was erbij. 127 00:07:46,133 --> 00:07:50,012 Ik probeerde haar te redden op de startbaan. Ze bloedde dood. 128 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 Dus hij krijgt toch de doodstraf. 129 00:08:02,191 --> 00:08:06,070 Ik hoop dat je begrijpt wat je voor mij en mijn familie doet. 130 00:08:10,991 --> 00:08:12,910 Door jou krijg ik Sarah terug. 131 00:08:28,509 --> 00:08:32,680 Waarom doe je me dit aan, Pope? Wat heb ik jou misdaan? 132 00:08:32,763 --> 00:08:35,391 Ik probeer gewoon mijn vriend te redden. 133 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 Helaas wordt hierdoor onze relatie beschadigd. 134 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Ik zal jouw hoofd beschadigen. 135 00:08:41,647 --> 00:08:43,357 Het is maar een auto. -Wat? 136 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Heb genade. 137 00:08:44,858 --> 00:08:47,319 Zou je geen auto crashen voor een vriend? 138 00:08:47,403 --> 00:08:50,823 Voor Donny? -Ik crash niets voor Donny. 139 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Jawel. 140 00:08:57,288 --> 00:08:58,872 Pap, Limbrey is echt. 141 00:08:58,956 --> 00:09:01,250 Ze heeft bewijs dat John B vrijpleit. 142 00:09:01,333 --> 00:09:04,753 Ik heb de opname gehoord. Ze wil het bewijs ruilen… 143 00:09:04,837 --> 00:09:07,548 …voor een sleutel die onze familie moet hebben. 144 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Ze vond een foto op een veiling. 145 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 Herken je dit? 146 00:09:20,811 --> 00:09:24,148 Ik weet niet waar je mee bezig bent, zoon. 147 00:09:25,232 --> 00:09:26,191 Niks goeds. 148 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 Dus ik moet je nu eigenlijk niet gaan aanmoedigen. 149 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Maar ja… 150 00:09:35,868 --> 00:09:39,079 …het lijkt op iets wat mijn oma om haar nek droeg. 151 00:09:40,581 --> 00:09:41,624 Mee-maw? 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Ik zag dit toen ik klein was. 153 00:09:44,793 --> 00:09:50,424 Weet je waar het ligt? -Ze droeg hem elke dag. 154 00:09:50,507 --> 00:09:55,638 Het lijkt wel op de tekeningen die ze maakte toen ze dingen vergat. 155 00:09:55,721 --> 00:09:59,391 Je kunt beginnen in haar oude appartement boven de apotheek. 156 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Bedankt. 157 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 Voorzichtig, oké? -Ja, meneer. 158 00:10:06,565 --> 00:10:08,359 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 159 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 Mam. 160 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Pap. 161 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 Godzijdank. Mijn God. 162 00:10:39,807 --> 00:10:43,143 Waar was je? We hebben de hele nacht gezocht. 163 00:10:43,227 --> 00:10:46,230 De auto ging kapot en mijn telefoon was leeg… 164 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 …en er was geen stopcontact. 165 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Tuurlijk. Dat klinkt logisch. 166 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Natuurlijk. Een stopcontact. 167 00:11:04,498 --> 00:11:05,457 John B is terug. 168 00:11:09,503 --> 00:11:11,505 Dat heb ik op het nieuws gehoord. 169 00:11:12,756 --> 00:11:14,258 Hij is opgepakt voor moord. 170 00:11:14,341 --> 00:11:18,345 Hij heeft het niet gedaan. Iemand probeert hem erin te luizen. 171 00:11:20,931 --> 00:11:23,559 Hij heeft geld nodig voor een goede advocaat. 172 00:11:25,477 --> 00:11:28,772 Ik kan dit niet. -Mam, dit is heel belangrijk. 173 00:11:29,815 --> 00:11:34,027 Je hebt me niet eens gebeld. -John B is opgepakt voor moord. 174 00:11:35,237 --> 00:11:38,198 Begrijp je dat? Niet alles draait om jou. 175 00:11:44,705 --> 00:11:48,250 Dat is precies wat ik dacht om vier uur 's nachts… 176 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 …toen ik keek of je lijk ergens aanspoelde. 177 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 Ik dacht: alles draait om mij. 178 00:11:53,130 --> 00:11:56,967 Jezus schat, je behandelt me als oud vuil. -Nee, jij mij. 179 00:11:57,843 --> 00:12:01,680 Je vertrouwt me niet. -Waarom zou ik? Je liegt alleen maar. 180 00:12:01,764 --> 00:12:02,931 Wanneer dan? 181 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 Kiara, hou op. Je doet alles voor die jongens. 182 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 Het gaat om de jongens. -Ja, altijd. 183 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Je zet deze jongens boven alles. 184 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Je bent zo bezorgd dat ik net als jij met een Aasvis naar bed ga. 185 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Raad eens? Dat heb ik al gedaan. 186 00:12:19,031 --> 00:12:21,992 Laat mij dit doen. -Nee. Het is afgelopen. 187 00:12:24,286 --> 00:12:26,121 We hebben zo hard gewerkt… 188 00:12:26,205 --> 00:12:30,334 …om jou kansen te geven die andere kinderen niet krijgen. 189 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Hoe vaak moet ik jullie nog zeggen dat ik niet om die dingen geef? 190 00:12:35,005 --> 00:12:37,674 Dat zou wel moeten. -Het spijt me. Nee. 191 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 Ik ben een Aasvis en dat zal ik altijd blijven. 192 00:12:42,429 --> 00:12:45,724 Daarom haat ik het om hier terug te komen. -O ja? 193 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 Wil je een Aasvis zijn? 194 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Ik laat je zien hoe dat is. 195 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Ga leven als een Aasvis. 196 00:13:00,531 --> 00:13:02,157 Ga mijn huis uit. 197 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Niemand houdt je tegen. 198 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Cellencontrole bezig. 199 00:13:45,450 --> 00:13:46,702 Ik heb een deal. 200 00:13:47,703 --> 00:13:49,204 Wat voor deal? 201 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Ik kan bewijs kwijtraken… 202 00:13:52,416 --> 00:13:53,792 …je vrij krijgen. 203 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 Wat moet ik doen? 204 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Ik kom voor John B. Routledge. 205 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Geen muziek, weg met die tandenstoker. 206 00:14:23,530 --> 00:14:27,910 Ik hoor niet wat je zegt. Dit ding staat knetterhard. 207 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Ik zei toch dat ik voor John B. Routledge kom. 208 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Wacht. Muziek? 209 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Ik dacht dat dit een vrij land was… 210 00:14:43,175 --> 00:14:47,054 …maar jij houdt niet zo van vrijheid. Of wel, pannenkoek? 211 00:14:49,431 --> 00:14:50,474 Verspilde moeite. 212 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 Goed je te zien. Lekker hè, iets in je mond? 213 00:14:58,273 --> 00:15:01,652 Doe je pet af en leeg je zakken. -Ja, mevrouw. 214 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Waarom kom je niet hier? 215 00:15:15,457 --> 00:15:17,250 Vijf minuten. -Waar ga je heen? 216 00:15:37,020 --> 00:15:38,563 Ik dacht dat ik het zou zijn. 217 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 Ik ook. -Maar jij. 218 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Welkom in mijn stulpje. 219 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Je nieuwe appartement verrast me wel. 220 00:15:47,364 --> 00:15:48,240 Ja, het is… 221 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Gezellig. -Zeg dat wel. 222 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 Veel aluminium. -Ja. 223 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Ik hou van kil, donker… 224 00:15:56,206 --> 00:15:57,582 Alleen. -Somber. 225 00:16:00,002 --> 00:16:04,965 Ik heb helaas weinig tijd en ik ben hier maar om één reden. 226 00:16:06,341 --> 00:16:07,718 Operatie bevrijding. 227 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 Daar gaan we. -Ik weet het. 228 00:16:09,553 --> 00:16:14,683 Luister naar me. Stap één, maak de politie zo kwaad dat ze niets zien aankomen. 229 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Check. 230 00:16:21,231 --> 00:16:27,195 Stap twee, vanavond om 23.00 uur krijg je een acute blindedarmontsteking. 231 00:16:29,031 --> 00:16:31,491 Weet je wel wat dat is? -Ja. 232 00:16:32,200 --> 00:16:34,286 Weet je nog, ons examen wiskunde? 233 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Jezus. -Werkte perfect. 234 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 Om ze te overtuigen, moet je er echt ziek uitzien. 235 00:16:39,249 --> 00:16:41,168 Heb je van die dikke zonnebrand? 236 00:16:41,251 --> 00:16:44,921 JJ, ik zit in de bak. Ik heb zeep. 237 00:16:45,005 --> 00:16:46,173 Juist. -Dat is het. 238 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Is het wit? -Ja. 239 00:16:49,217 --> 00:16:52,387 Perfect. Wrijf dat goed in je gezicht. 240 00:16:52,471 --> 00:16:55,140 Het moet blijven zitten als ze je onderzoeken. 241 00:16:55,223 --> 00:16:58,643 Daarna doe je je handen vijf minuten onder koud water. 242 00:16:58,727 --> 00:17:03,190 Daarna ben je klaar. Showtime. Strompel en stort in, oké? 243 00:17:03,273 --> 00:17:06,359 Lig gillend op de grond en je mag naar de ziekenboeg. 244 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Daar moet je de zuster overtuigen dat hij op knappen staat. 245 00:17:10,655 --> 00:17:15,035 Dus ze zal haar hand hier neerleggen, oké? Daar. 246 00:17:15,118 --> 00:17:18,914 Als ze dat doet en daar drukt, doe dan niks. 247 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Blijf gewoon liggen. 248 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Pas als ze haar hand eraf haalt, schreeuw je het uit. 249 00:17:24,377 --> 00:17:27,422 Schreeuw alsof je leven ervan afhangt… 250 00:17:27,506 --> 00:17:30,050 …alsof je een enorme niersteen hebt. 251 00:17:30,133 --> 00:17:31,051 Ik snap het. 252 00:17:35,889 --> 00:17:36,807 En dan? 253 00:17:38,975 --> 00:17:42,562 Ze schoppen je naar het ziekenhuis. Ken je neef Ricky nog? 254 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Neef Ricky, de wietdealer? 255 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 Hij is ambulancebroeder. -Wietdealer. 256 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Het kan allebei. Kluseconomie. 257 00:17:50,403 --> 00:17:53,365 Jezus. -Stap drie is extractie. 258 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 Je domste idee ooit. 259 00:17:57,619 --> 00:18:02,874 Ja, maar weet je wat nog dommer is? Denken dat je een andere uitweg hebt. 260 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 Dit is een fort. Hoe kom jij binnen? 261 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Ze hebben prikkeldraad en bewakers op elke hoek. 262 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Niet doen. Laat de details aan de professional over. 263 00:18:14,845 --> 00:18:15,887 Je tijd is om. 264 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 Ja, mevrouw. 265 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 Je moet me vertrouwen. 266 00:18:21,768 --> 00:18:22,853 Niks te verliezen. 267 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 Elf uur. 268 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Pap. 269 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Kom op. 270 00:18:55,218 --> 00:18:57,137 Ik zag wat je daar deed, Plumb. 271 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Ik heb één vraag voor je. 272 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Hoeveel deel je met Shoupe? 273 00:19:08,190 --> 00:19:11,401 Je komt hier ooit terug. Het zit in je bloed. 274 00:19:23,747 --> 00:19:26,082 WHEEZIE WAAR BEN JE 275 00:19:26,166 --> 00:19:28,084 IK MOET JE ZO SNEL MOGELIJK ZIEN 276 00:19:43,934 --> 00:19:45,060 Ik heb nagedacht. 277 00:19:52,817 --> 00:19:57,239 Ik moet het weten. Dit is belangrijk voor me, oké? 278 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 Als het zover komt… 279 00:20:04,955 --> 00:20:07,749 …en je moet kiezen tussen Sarah en mij… 280 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 En ik haat het om dit te vragen, oké? 281 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 Maar je weet net zo goed als ik… 282 00:20:13,672 --> 00:20:18,093 …dat ze me zou verraden zodra ze de kans krijgt. 283 00:20:18,176 --> 00:20:19,261 Dat weet ik niet. 284 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 Een van ons zal worden gepakt. Dat weet je wel, oké? 285 00:20:23,181 --> 00:20:25,141 Dus daarom vraag ik je… 286 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 …wie zou je kiezen als het erop aankwam? 287 00:20:33,441 --> 00:20:37,070 Ik kies niet tussen mijn kinderen. Ik hou van jullie allemaal. 288 00:20:37,153 --> 00:20:38,989 Maar, pap… 289 00:20:40,657 --> 00:20:41,533 Als je moet… 290 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 Dat hoef ik niet. -Oké, je zult wel moeten. 291 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Oké? Dat weet je wel. 292 00:20:47,122 --> 00:20:51,084 Sarah ging ervandoor met de vijand, iemand die van ons wilde stelen. 293 00:20:51,167 --> 00:20:53,837 Ja. -En ik ben hier bij jou. 294 00:20:53,920 --> 00:20:57,841 Ik help jou. Pap, ik heb je leven gered. 295 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 Stop hiermee. 296 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Wie zou je kiezen? 297 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 Je moet hiermee stoppen. 298 00:21:10,645 --> 00:21:13,857 Je kunt het gewoon niet, hè? Je hebt het lef niet. 299 00:21:13,940 --> 00:21:15,317 Heb ik het lef niet? 300 00:21:15,400 --> 00:21:17,861 Nee. Je kunt me nu niet eens aankijken. 301 00:21:17,944 --> 00:21:19,988 Ik probeer een gesprek te voeren. 302 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Hoe vaak heb ik je daarvoor gered? 303 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Hoe vaak? 304 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Heb jij mij gered? 305 00:21:37,213 --> 00:21:39,883 Rafe, je hebt het voor ons verkloot. 306 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 Voor ons allemaal. 307 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Verman je. 308 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Verman je. 309 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 WAAR BEN JE? IK MOET JE ZIEN. 310 00:22:12,791 --> 00:22:14,751 WE MOETEN ZO SNEL MOGELIJK PRATEN 311 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 BEL ME NU 312 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 ROSE MAG DIT VAST NIET ZIEN, DUS GLIP WEG EN SMS ME. 313 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 DEACHS POINT. 10.00 UUR. 314 00:22:52,247 --> 00:22:55,583 Heb je mijn telefoon gezien? -Wat? Nee. 315 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Je hoeft alleen de motor van de ambulance te laten lopen. 316 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Het is maar een kleine gunst, Ricky. 317 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Het gaat me meer om de domheid van het plan. 318 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 Kom op. Laat alleen de motor lopen. 319 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Doe het voor mij, gast. 320 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 Je eindigt in de bak, neef. 321 00:23:32,745 --> 00:23:34,831 Dat gaat toch ooit gebeuren. 322 00:23:34,914 --> 00:23:38,710 Dan maar voor een goed doel. -Nou, ik doe niet mee. 323 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Je hebt veel domme ideeën bedacht, maar dit is misschien wel het domste. 324 00:23:44,466 --> 00:23:48,636 Ik vraag het omdat het belangrijk is en je bent me iets verschuldigd. 325 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Wie heeft toen die lading hennep naar Cape Fear gebracht? 326 00:23:53,391 --> 00:23:55,643 Ik, oké? 327 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Het spijt me echt van je maat. 328 00:23:57,770 --> 00:24:00,315 Ricky. -Ik help niet bij je zelfmoordactie. 329 00:24:00,398 --> 00:24:02,901 Laat me met rust. Ik moet me concentreren. 330 00:24:02,984 --> 00:24:05,361 Ik heb nachtdienst, dus als je het goed… 331 00:24:05,445 --> 00:24:08,323 Ja, geen probleem. -Oké, man. Tot later. 332 00:24:08,406 --> 00:24:10,325 Bedankt. -Doe geen domme dingen. 333 00:24:10,408 --> 00:24:12,619 Doe Stephanie de groeten. -Ja, doe ik. 334 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Het spijt me. Ik zal het goedmaken. 335 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 APOTHEEK 336 00:25:20,520 --> 00:25:22,188 Kom op. Waar is die sleutel? 337 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Verdomme. 338 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Wat is dat? 339 00:27:49,961 --> 00:27:51,921 Hé Kie, wat doe jij weer hier? 340 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Sorry. 341 00:27:58,594 --> 00:28:01,597 Wat is er gebeurd? -Ik ben uit huis geschopt. 342 00:28:03,933 --> 00:28:06,185 Wat zeg je? -Het is niet erg. 343 00:28:06,269 --> 00:28:10,440 Ik blijf hier wel bij mijn vrienden. We moeten toch dingen uitzoeken. 344 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 Je kunt altijd bij mij komen logeren. 345 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Ja. Hoe is het met jou afgelopen? 346 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 Nou… 347 00:28:26,289 --> 00:28:28,166 Pap was kwaad. -Kwaad? 348 00:28:28,249 --> 00:28:31,043 Nadat je zijn auto in Charleston achterliet? 349 00:28:31,711 --> 00:28:33,755 Daar probeer ik achter te komen. 350 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 Ik zou niet weten waarom hij kwaad is. 351 00:28:37,675 --> 00:28:39,886 Maar ik vroeg hem naar de sleutel… 352 00:28:39,969 --> 00:28:45,850 …en hij zei dat zijn oma zoiets had. Dus ik ben naar haar huis gegaan. 353 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 En… 354 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 …ik vond… 355 00:28:54,734 --> 00:28:55,610 …dit. 356 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 O, mijn God. -Ja. 357 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 Shit. -Ik weet het. 358 00:29:02,909 --> 00:29:04,744 Dit is nodig voor het bewijs. 359 00:29:04,827 --> 00:29:07,789 Ik stond in de kamer en het viel uit het plafond. 360 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 O, mijn God. 361 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Kijk nou. 362 00:29:11,334 --> 00:29:13,085 Zijn dat letters? Wat is dat? 363 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 Doe het licht uit. -Waarom? 364 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Doe het. Vertrouw mij. 365 00:29:26,933 --> 00:29:28,643 Ik zie niets. 366 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 Daar. Niet bewegen. -Oké. 367 00:29:41,155 --> 00:29:43,616 Jezus. -Ik weet het. 368 00:29:43,699 --> 00:29:46,035 Hoe kwam je erachter? -Het is zo cool. 369 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Wacht, nog eens. 370 00:29:49,705 --> 00:29:54,752 'Het pad naar de graftombe begint in de eilandkamer.' 371 00:29:54,836 --> 00:29:56,003 Wat betekent dat? 372 00:29:56,087 --> 00:29:59,048 Het heeft vast iets te maken met Denmark Tanny… 373 00:29:59,715 --> 00:30:00,633 …en een engel. 374 00:30:01,133 --> 00:30:05,680 Limbrey zei iets over een engel en hoe de sleutel naar het kruis leidde. 375 00:30:05,763 --> 00:30:08,266 Dit is waanzinnig. Je bent een genie. 376 00:30:08,975 --> 00:30:09,851 Dank je. 377 00:30:11,477 --> 00:30:13,688 Wat zou de eilandkamer zijn? 378 00:30:19,443 --> 00:30:21,529 Ik wacht op je belletje, John B. 379 00:30:23,739 --> 00:30:24,824 Kom op, vriend. 380 00:30:43,634 --> 00:30:46,095 Ik haat het als het zo rustig is. 381 00:30:47,763 --> 00:30:50,766 Zeg dat wel. -Hé, wat is er met Ricky gebeurd? 382 00:30:51,434 --> 00:30:52,268 Is hij bezig? 383 00:30:55,688 --> 00:30:56,939 Zoiets, ja. 384 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 Een drie Eddie. Onbekend geval bij KC Detentie. 385 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Ja, begrepen. Ik kom eraan. Heel erg bedankt. Over. 386 00:31:08,576 --> 00:31:11,954 De plicht roept. Ik zie je later. Goeie avond, hè? 387 00:31:12,038 --> 00:31:12,872 Wacht. 388 00:31:13,956 --> 00:31:16,250 Ik heb niets te doen. Ik rij voor je. 389 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Wheezie? 390 00:31:32,141 --> 00:31:33,351 Kom op, Wheeze. 391 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Ben jij dat? 392 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Nee, niet Wheezie. 393 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 Waar is Wheezie? -Maak je geen zorgen. 394 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 Luister. 395 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 Het is goed. Ik moest… 396 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 Ik moest even met je praten. 397 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 Is dat oké? -Kom niet dichterbij. 398 00:32:00,753 --> 00:32:05,341 Want wat jij doet, raakt mij. Daar denk jij niet aan, hè? 399 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Je hebt op mij geschoten, Rafe. 400 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Het is altijd mijn schuld, hè? 401 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Ik wil houden wat van mij is, wat ik door mijn werk heb gekregen… 402 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 …en ik ben slecht omdat ik het wil houden? 403 00:32:18,980 --> 00:32:22,733 Het is niet van jou. -Ik mag toch beschermen wat ik heb? 404 00:32:26,070 --> 00:32:27,863 Luister, oké? 405 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 De politie gaat met je praten, en… 406 00:32:34,286 --> 00:32:37,873 Ik moet weten dat je verhaal klopt. -Je hebt Peterkin gedood. 407 00:32:40,292 --> 00:32:41,752 Mijn verhaal klopt. 408 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Het zou veel beter voor je zijn als je… 409 00:32:45,756 --> 00:32:48,592 Wie bescherm jij? -Ik probeer het juiste te doen. 410 00:32:48,676 --> 00:32:50,594 Wil jij het juiste doen? 411 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 Jij doet het juiste… Nee, je luistert niet. 412 00:32:53,389 --> 00:32:56,851 Omdat jij het juiste doet, werd je beschoten. 413 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Omdat je John B volgt. 414 00:32:58,477 --> 00:33:01,355 John B kan de doodstraf krijgen door jou. 415 00:33:01,439 --> 00:33:03,566 Dat bedoel ik nou. 416 00:33:03,649 --> 00:33:06,318 Daar heb ik het over, Sarah. 417 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 Weet je? 418 00:33:12,742 --> 00:33:14,243 Je bent altijd tegen mij. 419 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 Echt niet. -Knik geen nee. 420 00:33:17,288 --> 00:33:18,414 En dat ben je nog. 421 00:33:21,709 --> 00:33:24,378 Je bent niet alleen tegen mij, maar tegen ons. 422 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Wij zijn jouw familie… 423 00:33:29,050 --> 00:33:30,468 …en jij bent tegen ons. 424 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Om de een of andere reden, kiest pap altijd jouw kant, toch? 425 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Want je staat voor hem te huilen, net als nu. 426 00:33:40,936 --> 00:33:45,232 Luister naar me. Ik ben een proactief type, Sarah. 427 00:33:45,316 --> 00:33:49,862 We hebben een probleem en dat moet ik nu oplossen. Snap je? 428 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 Waar ga je heen, Sarah? 429 00:34:04,168 --> 00:34:05,753 Je hebt een half uur. 430 00:34:05,836 --> 00:34:09,173 Doe de deur dicht als je klaar bent. Gooi de sleutel weg. 431 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Niks te verliezen. 432 00:34:55,427 --> 00:34:59,056 U moet rechtdoor naar het laadperron. -Begrepen. Dank u. 433 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Laad hem in. 434 00:35:17,783 --> 00:35:19,076 Haal je hem nog op? 435 00:35:20,286 --> 00:35:23,080 Ja, ik ga mijn patiënt ophalen. 436 00:35:23,164 --> 00:35:24,582 Kom op dan. 437 00:35:24,665 --> 00:35:26,208 Of ik mijn patiënt ophaal? 438 00:35:27,585 --> 00:35:29,420 Natuurlijk doe ik dat. 439 00:35:30,504 --> 00:35:31,463 Waar is Ricky? 440 00:35:33,465 --> 00:35:37,970 Voedselvergiftiging. Ken je Ming Dynasty bij Highway 25? 441 00:35:38,470 --> 00:35:41,307 Van die loempia's kun je goed ziek worden. 442 00:35:42,433 --> 00:35:43,559 Waar is de patiënt? 443 00:35:43,642 --> 00:35:46,896 De patiënt heeft orthostatische hypotensie. 444 00:35:46,979 --> 00:35:50,900 Stadium 4 lymfeklierkanker. Hij heeft al drie maanden chemo. 445 00:35:57,823 --> 00:36:00,784 Is dat de enige patiënt vanavond? 446 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Hoezo? Wil je er meer meenemen? 447 00:36:03,204 --> 00:36:05,956 Wel als dat nodig zou zijn. 448 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Shit. 449 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Ik dacht dat ik werd gebeld voor een blindedarmontsteking. 450 00:36:13,339 --> 00:36:14,215 Nee? Oké. 451 00:36:14,298 --> 00:36:15,841 Dit is onze enige patiënt. 452 00:36:16,508 --> 00:36:17,426 Juist. 453 00:36:17,509 --> 00:36:18,969 Waar werkte je nou? 454 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Dare County, mevrouw. 455 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 Ik heb daar gewerkt. Ik heb je nooit gezien. 456 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 Omdat ik zo snel ben opgeklommen. 457 00:36:29,313 --> 00:36:33,901 Ik zou graag verder kletsen, maar de patiënt moet naar het ziekenhuis. 458 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 JJ, ben jij dat? 459 00:36:39,865 --> 00:36:41,116 Hij is in de war. 460 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 We hebben net nieuwe wagens. 461 00:36:49,416 --> 00:36:52,795 Die past niet. Dit is de goeie. Zie je wel. 462 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Oké. 463 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Kijk eens. 464 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Goed, we leggen hem erin. 465 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Kom op. 466 00:37:03,681 --> 00:37:05,641 Waar is je collega? 467 00:37:07,434 --> 00:37:11,480 Ik zei het toch. Loempia's. -Wie zorgt er voor hem als je rijdt? 468 00:37:13,607 --> 00:37:18,445 Er werd gezegd dat een agent kon rijden. -Nee, ik moet hem bewaken. 469 00:37:18,529 --> 00:37:21,365 Wacht even. Wil je dat het jouw schuld is… 470 00:37:21,448 --> 00:37:24,535 …dat ik niet voor mijn patiënt kan zorgen? 471 00:37:24,618 --> 00:37:28,872 Kijk eens naar hem. Hij is zwak, slap en bleek. 472 00:37:28,956 --> 00:37:32,334 En ik moet medische dingen doen, anders redt hij het niet. 473 00:37:32,876 --> 00:37:36,380 Wil je dat op je geweten hebben? -Dit is niet gebeurd. 474 00:37:37,423 --> 00:37:38,841 Goed, we gaan. -Ja. 475 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 Laadperron. 476 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Nee. Ze rijden nu net weg. 477 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Ik heb veel te verliezen. 478 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 Let op, er is een 10-63 gaande. 479 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 Ik herhaal, een 10-63. Hoor je mij? 480 00:38:10,622 --> 00:38:13,542 Begrepen. -Rij met de patiënt naar het ziekenhuis. 481 00:38:13,625 --> 00:38:16,712 Er is versterking onderweg. -Begrepen, 10-4. 482 00:38:17,463 --> 00:38:19,006 Agent, is alles goed? 483 00:38:21,050 --> 00:38:22,009 Agent. 484 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Nee, Rafe. Stop. 485 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Rafe, hou op. 486 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 Ik ben Sarah. 487 00:38:35,606 --> 00:38:37,524 Ik ben je zus. Doe het niet. 488 00:38:38,275 --> 00:38:39,109 En ik dan? 489 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 Ik krijg de doodstraf. 490 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Nee. 491 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 Dit is je eigen schuld. -Rafe. 492 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Dit is jouw keuze. 493 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 Kom op. Ik heb een wonder nodig. 494 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 Dit krijg je ervan, Sarah. 495 00:40:22,171 --> 00:40:24,298 Sarah. Gaat het? 496 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Kom hier. Gaat het? 497 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Rafe. 498 00:40:35,350 --> 00:40:36,852 Help me. 499 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Aan de kant. Doorrijden. 500 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Sorry. Het spijt me echt. 501 00:40:48,780 --> 00:40:52,159 Schiet op. Ga aan de kant. -Ze heeft net haar rijbewijs. 502 00:40:52,242 --> 00:40:53,660 Het was een ongeluk. 503 00:40:53,744 --> 00:40:55,829 Ga nu aan de kant. 504 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Help me. 505 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 Bewakers. -Help. 506 00:41:11,136 --> 00:41:12,429 Ik kom terug voor je. 507 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 Kom op. -Doe de deur open. 508 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Rijden. 509 00:41:23,774 --> 00:41:28,362 Als je haar nog eens aanraakt, vermoord ik je. Begrepen? 510 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Begrepen, Rafe? 511 00:41:32,866 --> 00:41:35,077 Sarah, gaat het? Kun je ademen? 512 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Alle agenten, direct naar cellenblok C. 513 00:41:50,342 --> 00:41:51,343 John B. 514 00:41:52,094 --> 00:41:54,429 Hé. -Dit heb ik niet gedaan, Shoupe. 515 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 Dat maakt niet uit. Kun je ademen? Ben je gewond? 516 00:41:57,808 --> 00:41:59,059 Ik ben in orde, oké? 517 00:41:59,935 --> 00:42:04,022 Ik ben aangevallen. Iemand wilde me vermoorden. 518 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Begrijp je dat? 519 00:42:07,985 --> 00:42:08,944 Juist. 520 00:42:09,653 --> 00:42:13,407 We hebben hier medische hulp nodig. -Begrepen. Komt eraan. 521 00:42:15,742 --> 00:42:17,995 Ik ga het je niet eens vragen. 522 00:42:18,078 --> 00:42:21,498 Ik heb de verkeerde uit de bak gehaald. Klaag me maar aan. 523 00:42:23,584 --> 00:42:27,921 Ik probeerde het tenminste. -Waarom doe je altijd zulke domme dingen? 524 00:42:28,005 --> 00:42:30,257 Ik ga toch de bak in… 525 00:42:32,134 --> 00:42:33,343 …dus wat boeit het? 526 00:42:35,596 --> 00:42:36,555 Gaat het, man? 527 00:42:40,017 --> 00:42:41,476 Wat een dag. 528 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Alsjeblieft. Drink hier wat van, oké? 529 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Hé, Topper. 530 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Bedankt. 531 00:43:22,142 --> 00:43:23,101 Tuurlijk. 532 00:43:26,730 --> 00:43:31,318 Ik ken een plek waar je kunt opwarmen. Een plek waar je veilig bent. 533 00:44:06,687 --> 00:44:09,398 Er was een incident in de gevangenis. 534 00:44:09,481 --> 00:44:12,359 Het moet nu, anders hebben we geen getuigen meer. 535 00:44:13,610 --> 00:44:15,112 Brachten ze dit wapen? 536 00:44:17,906 --> 00:44:18,824 Is het bekeken? 537 00:44:18,907 --> 00:44:22,327 Volgens het lab matchen de kogels met die van de startbaan… 538 00:44:22,411 --> 00:44:25,706 …en Rafe's vingerafdrukken zitten erop. 539 00:44:30,877 --> 00:44:33,213 Dus het komt goed. -Showtime. 540 00:44:33,296 --> 00:44:35,132 De kinderen hadden gelijk. 541 00:45:34,941 --> 00:45:37,569 SBI. We hebben een arrestatiebevel. Doe open. 542 00:47:53,872 --> 00:47:55,790 Ondertiteld door: Miel Cuppen