1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:16,350 Min far sagde, det er bedst aldrig at sige, at du har ramt bunden. 3 00:00:18,019 --> 00:00:23,608 "Tro mig," sagde han: "Du kan altid falde dybere. 4 00:00:27,820 --> 00:00:32,283 Det er sådan med Helvede, at der altid er et mere nedenunder." 5 00:00:39,499 --> 00:00:40,875 John Booker Routledge, 6 00:00:40,958 --> 00:00:45,213 i henhold til loven i North Carolina, sektion 14, 7 00:00:45,296 --> 00:00:49,634 er du sigtet for forsætligt manddrab med skærpende omstændigheder. 8 00:00:49,717 --> 00:00:53,596 Kendes du skyldig er maksimumsstraffen dødsstraf. 9 00:01:02,480 --> 00:01:04,899 -Høje dommer, han er 17. -Stillehed i retten. 10 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 Han er 17. Seriøst? 11 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 -Retsbetjent! -John B, vi ordner det. 12 00:01:09,487 --> 00:01:11,823 John B! 13 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 -Sarah! -Nej! 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 -Sarah! -Stands. Rør hende ikke. 15 00:01:16,327 --> 00:01:18,454 Kom så, Sarah. Lad os komme væk. 16 00:01:20,373 --> 00:01:21,791 Alle ud. Afsted. 17 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 KILDARE COUNTY RETSBYGNING 18 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 -Det var retfærdigt. -Han fortjente det. 19 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 Er det en joke? Er vi i helvede eller…? 20 00:01:30,716 --> 00:01:33,719 -Jeg burde ikke være kommet. -De slår ham ihjel. 21 00:01:33,803 --> 00:01:36,264 Det, din familie har været igennem, gør mig ondt. 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Heldigvis virker systemet. 23 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 Hold lige kæft. Ja, du synes, systemet virker, 24 00:01:41,686 --> 00:01:44,939 fordi det var skabt til at beskytte dig og folk som dig. 25 00:01:45,022 --> 00:01:47,525 Han får sin dag i retten. Juryen bestemmer. 26 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Han burde ikke engang være i retten. Det burde du, din morder. 27 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 At du vover vise dig her. 28 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Jeg forstår, du er vred, okay? 29 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 -Vred? -Han har ført dig bag lyset. 30 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 -Jer allesammen. -Jeg er ikke vred. 31 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Vis respekt. 32 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 -Styr din køter! -Slip hende! 33 00:02:05,793 --> 00:02:07,712 Hvorfor tager du ikke kooksene? 34 00:02:07,795 --> 00:02:10,715 Vil I anholdes? Afsted! I skal gå. 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 -Det er noget pis. -Kom. Det er ikke det værd. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,386 Du burde ikke igennem det her. 37 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 -Tak. -Godaften. 38 00:02:16,596 --> 00:02:17,513 Kom væk herfra. 39 00:02:17,597 --> 00:02:20,266 Der er en grund til, din datter sidder hos os. 40 00:02:21,392 --> 00:02:24,187 -Der er intet at se. Lad os gå. -Festen er slut. 41 00:02:24,270 --> 00:02:26,981 Showet er forbi, folkens. Fortsæt. Kom så. 42 00:02:27,064 --> 00:02:28,691 -Kom så, folkens. -Gå hjem. 43 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 Lokal teenager, John Booker Routledge, står anklaget for mord 44 00:02:35,489 --> 00:02:39,535 i skuddrabet på den afholdte Kildare County-sherif Susan Peterkin. 45 00:02:39,619 --> 00:02:44,624 Routledge undveg politiet under stormen og blev formodet død på havet, 46 00:02:44,707 --> 00:02:49,420 men efter vidner så ham tilbage på øen, fangede myndighederne ham hurtigt. 47 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Hvis han dømmes, risikerer han dødsstraf. 48 00:02:52,256 --> 00:02:53,758 NOTER TIL FORSVARET 49 00:02:56,344 --> 00:02:59,722 Vi var ude i marsken og stødte på en sunket Grady-White… 50 00:03:03,976 --> 00:03:06,812 …med guldbarrer i stakkevis. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 Og Lana sagde, at min far… 52 00:03:11,150 --> 00:03:12,276 Min far var død… 53 00:03:14,278 --> 00:03:17,198 …strandet alene. 54 00:03:28,876 --> 00:03:34,006 Jeg vil vidne under ed. Jeg var der. Jeg skal bare have fat i min søster. 55 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 -Søster? -Kie, har du din telefon? 56 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Kun Wheezie ved, at Rafe ikke var hjemme den dag. 57 00:03:39,428 --> 00:03:41,264 -Wheezie? -Hvad skal jeg gøre? 58 00:03:41,347 --> 00:03:44,600 Jeg fik os rodet ind i det her. Jeg prøver at få os ud. 59 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Wheezie? Ja, perfekt. 60 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 Du har ret i, at vi må gøre noget. 61 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 Vores ven er fanget lige nu, okay? 62 00:03:53,693 --> 00:03:57,655 Fanget af fjenden og skal måske endda henrettes. 63 00:03:57,738 --> 00:04:01,075 -Skal vi bare sidde her? -Hvad gør vi? Kidnapper Shoupe? 64 00:04:01,158 --> 00:04:03,286 Måske. Det er ikke den værste idé. 65 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 -Er det ikke? -Nej! 66 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Det er nok verdens dårligste idé. 67 00:04:07,290 --> 00:04:10,167 -Den er ret slem. -Ved du hvad? Bland dig udenom. 68 00:04:10,251 --> 00:04:12,628 Pope, vi har gjort alt på din måde, 69 00:04:12,712 --> 00:04:14,380 og hvordan er det gået? 70 00:04:14,463 --> 00:04:16,465 Okay, hvad er din plan så? 71 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 Storme et fængsel med våben? 72 00:04:19,260 --> 00:04:22,596 Pope, jeg prøver bare at få dig til at forstå, 73 00:04:22,680 --> 00:04:24,140 at de har vores ven. 74 00:04:24,724 --> 00:04:28,060 Skal vi sidde her og gøre ingenting? Nej, vi henter ham. 75 00:04:28,144 --> 00:04:29,812 Vi gør noget ved det. 76 00:04:29,895 --> 00:04:33,733 JJ, vi stormer ikke fængslet. Det sker ikke. 77 00:04:34,483 --> 00:04:37,737 Fint. Sid ned og læn dig tilbage. Uden at gøre noget. 78 00:04:38,738 --> 00:04:40,531 Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Gøre noget, om så jeg skal gøre det alene. 80 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Okay. 81 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 -Bør vi være bekymrede? -Helt sikkert. 82 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Jeg beder mine forældre om penge til en advokat. 83 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 John B har allerede en beskikket forsvarer. 84 00:04:57,590 --> 00:05:01,177 -Er du skør? Retfærdighed koster penge. -Du har ret. 85 00:05:02,053 --> 00:05:04,930 Jeg finder ud af alt, hvad jeg kan om den nøgle, 86 00:05:05,014 --> 00:05:08,434 for den optagelse, Limbrey har, er frikendende bevis. 87 00:05:08,934 --> 00:05:12,271 -Det kan rense John B. -Ja, vi må prøve. 88 00:05:16,609 --> 00:05:18,152 Vi taler om det senere. 89 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Okay? 90 00:05:25,826 --> 00:05:28,954 Den lille satan kaldte dig morder foran hele øen. 91 00:05:29,038 --> 00:05:30,373 -Her. -Jeg ved det. 92 00:05:30,456 --> 00:05:31,791 Det bliver kun værre. 93 00:05:31,874 --> 00:05:36,379 Både John B og Sarah vidner imod os, og Gavin er borte… 94 00:05:36,879 --> 00:05:39,340 Jeg kunne ikke gøre for det med Gavin. 95 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 -Han angreb mig. -Det ved jeg, skat. 96 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 Ward, jeg taler om, hvordan det ser ud. 97 00:05:48,933 --> 00:05:50,726 Der er vist et mønster. 98 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 Tror Shoupe John B's historie… 99 00:05:53,270 --> 00:05:56,649 -Det gør han ikke. -Hvad om han gør? Se dig omkring. 100 00:05:57,233 --> 00:06:02,947 Alt det her… forsvinder. 101 00:06:03,030 --> 00:06:04,448 Det ved jeg, Rose. 102 00:06:04,532 --> 00:06:07,243 -Tror du ikke, jeg ved det? -Vi må gøre noget. 103 00:06:07,326 --> 00:06:08,869 -Hvad? -Nej. 104 00:06:10,079 --> 00:06:11,205 Snak med Shoupe. 105 00:06:11,288 --> 00:06:12,957 -Jeg har prøvet. -Prøv igen. 106 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 -Han gør ikke mere for os. -Der må være… 107 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Det er der ikke. 108 00:06:16,794 --> 00:06:20,172 Nogen må kunne hjælpe os, Ward. Tænk. 109 00:06:22,133 --> 00:06:24,760 Der er måske en, men det er et sats. 110 00:06:45,781 --> 00:06:47,867 Halvdelen nu. Resten efter. 111 00:06:50,369 --> 00:06:53,247 Få det til at se ud som aftalt. Det er vigtigt. 112 00:06:53,330 --> 00:06:54,665 Det skal se ud som… 113 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Det skal vise, at han forlod hende. 114 00:07:00,671 --> 00:07:01,714 Som selvmord. 115 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Ja, det forstår jeg. 116 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Har du en fyr? 117 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Godt så. 118 00:07:21,692 --> 00:07:22,526 I aften. 119 00:07:31,744 --> 00:07:35,289 Terry, jeg ved, det ikke er nemt. Det er også svært for mig. 120 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Men det svin dræbte Susan. 121 00:07:41,462 --> 00:07:42,421 Jeg var der. 122 00:07:46,133 --> 00:07:50,012 Jeg prøvede at redde hende der på asfalten. Hun forblødte. 123 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 Han får alligevel dødsstraf. 124 00:08:02,191 --> 00:08:06,070 Du skal forstå, hvad du gør for mig og min familie. 125 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Du giver mig min datter tilbage. 126 00:08:28,509 --> 00:08:32,680 Hvorfor gør du det pis imod mig, Pope? Hvad har jeg gjort dig? 127 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 Jeg prøver at gøre det rette og redde min ven. 128 00:08:36,392 --> 00:08:39,144 Desværre ryger vores forhold i processen. 129 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Det bliver dit hoved, der ryger. 130 00:08:41,647 --> 00:08:44,775 -Det er kun en bil. -Kun en bil? Herre jemini. 131 00:08:44,858 --> 00:08:48,487 Ville du ikke smadre en bil for din bedste ven? For Donny? 132 00:08:48,571 --> 00:08:50,823 Jeg ville ikke smadre noget for Donny. 133 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Jo, det ville du. 134 00:08:57,288 --> 00:08:58,872 Hende Limbrey er ægte. 135 00:08:58,956 --> 00:09:01,250 Hun har beviser, der kan rense John B. 136 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Jeg ved det. Jeg hørte båndet. 137 00:09:03,544 --> 00:09:07,548 Hun vil bytte beviser for en nøgle, hun tror, vores familie har. 138 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Vent. Hun fandt et billede på en auktion. 139 00:09:14,138 --> 00:09:15,723 Kan du genkende den? 140 00:09:20,811 --> 00:09:26,191 Jeg ved ikke, hvad du er rodet ind i, men det er ikke godt. 141 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 Så at opmuntre dig er det sidste, jeg burde gøre lige nu. 142 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Men ja, 143 00:09:35,868 --> 00:09:38,871 det ligner en, min bedstemor havde rundt om halsen. 144 00:09:40,581 --> 00:09:41,624 Olde? 145 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Jeg husker den, fra da jeg var lille. 146 00:09:44,793 --> 00:09:50,424 -Ved du, hvor den er? -Hun plejede at have den på hver dag. 147 00:09:50,507 --> 00:09:51,759 Jeg ved det ikke. 148 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 Tegningen ligner dem, hun lavede, da hukommelsen røg. 149 00:09:55,721 --> 00:09:59,391 Begynd med at tjekke hendes gamle lejlighed over apoteket. 150 00:10:00,768 --> 00:10:01,602 Tak. 151 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 -Forsigtig, okay? -Javel. 152 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 -Elsker dig. -Elsker også dig. 153 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 Mor. 154 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Far. 155 00:10:35,886 --> 00:10:40,766 Gudskelov. Åh gud. Hvor har du været? 156 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 Vi var oppe hele natten. På hospitalet. 157 00:10:43,227 --> 00:10:46,230 Bilen brød sammen, og så døde min telefon. 158 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Vi havde ikke et stik. 159 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Selvfølgelig. Det giver mening. 160 00:10:55,239 --> 00:10:58,575 Stikket? Selvfølgelig. 161 00:10:58,659 --> 00:10:59,535 Ja. 162 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 John B er tilbage. 163 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 Ja, det hørte jeg i nyhederne. 164 00:11:12,756 --> 00:11:14,258 Han er anholdt for mord. 165 00:11:14,341 --> 00:11:18,345 Ja, men han gjorde det ikke. Det lover jeg. Nogen narrer ham. 166 00:11:21,014 --> 00:11:23,559 Han skal bruge penge til en god advokat. 167 00:11:25,477 --> 00:11:28,772 -Jeg kan ikke klare det her. -Mor, det er vigtigt. 168 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Du ringede ikke engang. 169 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 John B er blevet anholdt for mord. 170 00:11:35,237 --> 00:11:38,198 Forstår du det? Det handler ikke kun om dig. 171 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 Ja. 172 00:11:44,705 --> 00:11:48,250 Det var præcis, hvad jeg tænkte klokken fire om morgenen, 173 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 da jeg ledte efter dit lig på stranden. 174 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 "Det handler kun om mig." 175 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Du behandler mig ad helvede til. 176 00:11:55,174 --> 00:11:59,011 Du behandler mig ad helvede til. Du stoler ikke engang på mig. 177 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 Hvorfor skulle jeg? Du lyver altid for mig. 178 00:12:01,680 --> 00:12:05,809 -Hvornår har jeg løjet? -Kiara, stop! Du gør alt for de drenge. 179 00:12:05,893 --> 00:12:10,981 -Så det handler om drengene. -Altid. Du sætter dem over alt andet. 180 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Du frygter, at jeg går i seng med en af fodfolkene, ligesom du. 181 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Ved du hvad? Det har jeg allerede gjort. 182 00:12:19,031 --> 00:12:21,992 -Lad mig klare det. -Nej! Jeg er færdig. 183 00:12:24,244 --> 00:12:28,165 Du ved ikke, hvor hårdt vi har arbejdet for at give dig muligheder, 184 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 andre unge ikke har. 185 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg er ligeglad med de ting? 186 00:12:35,005 --> 00:12:37,674 -Det burde du ikke. -Beklager. Det er jeg. 187 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 Jeg er fodfolk, og det vil jeg altid være. 188 00:12:42,429 --> 00:12:45,724 -Derfor hader jeg at være her. -Hader du at være her? 189 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 Vil du leve som fodfolk? 190 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Se her, hvordan det er. 191 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Rejs, lev som fodfolk. 192 00:13:00,531 --> 00:13:02,157 Skrid ud af mit hus! 193 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Ingen stopper dig. 194 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Cellekontrol pågår. 195 00:13:45,450 --> 00:13:46,702 Jeg har et forslag. 196 00:13:47,703 --> 00:13:49,204 Hvilken slags forslag? 197 00:13:49,288 --> 00:13:53,792 Den slags, hvor beviser forsvinder, og anklager afvises. 198 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 Hvad skal jeg gøre? 199 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Jeg skal besøge John B. Routledge. 200 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Ingen musik, og smid tandstikkeren. 201 00:14:23,530 --> 00:14:27,910 Jeg kan ikke høre, hvad du siger. Der er skruet helt op. 202 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 Jeg skal besøge John B. Routledge. 203 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Vent lige. Musik? 204 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Jeg troede, det var et frit land, 205 00:14:43,175 --> 00:14:45,636 men du kan vel ikke lide frihed, 206 00:14:45,719 --> 00:14:47,054 vel, sukkermus? 207 00:14:49,514 --> 00:14:50,557 Ikke det værd. 208 00:14:54,144 --> 00:14:56,855 Hej, Plumb. Rart at have noget i munden, ikke? 209 00:14:56,939 --> 00:14:57,773 Ja. 210 00:14:58,273 --> 00:15:01,652 -Tag hatten af og tøm lommerne. -Javel. 211 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 Halløj. 212 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 Kommer du ikke herind? 213 00:15:15,248 --> 00:15:17,167 -Fem minutter. -Hvor skal du hen? 214 00:15:37,020 --> 00:15:40,315 -Jeg troede, det ville være mig. -Det gjorde jeg også. 215 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Velkommen i min ydmyge bolig. 216 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Da du sagde en ny lejlighed, anede jeg ikke… 217 00:15:47,364 --> 00:15:48,240 Ja, det er… 218 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 -Hyggeligt. -Det kan du godt sige. 219 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 -Aluminiumstema. -Ja. 220 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Jeg kan godt lide det kolde, mørke… 221 00:15:56,206 --> 00:15:57,582 -Alene. -…deprimerende… 222 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Ja. 223 00:15:59,918 --> 00:16:02,295 Jeg elsker at sludre, men har ikke tid, 224 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 og jeg er her kun af en grund, okay? 225 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Operation frihed, skatter. 226 00:16:07,801 --> 00:16:11,430 -Så starter vi. -Ja, ja. Hør lige på mig. 227 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 Et, pis politiet af, så de ikke ser det komme. 228 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Tjek. 229 00:16:21,231 --> 00:16:27,195 To, præcis klokken 23 i aften får du akut blindtarmsbetændelse. 230 00:16:29,031 --> 00:16:31,491 -Ved du, hvad det er? -Ja. 231 00:16:32,409 --> 00:16:35,954 Husker du algebratesten i ottende klasse? Det gik som smurt. 232 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 Men for at sælge det, skal du se syg ud. 233 00:16:39,249 --> 00:16:41,168 Har du noget solcreme? 234 00:16:41,251 --> 00:16:44,921 JJ, jeg er i fængsel. Jeg har en sæbebar. 235 00:16:45,005 --> 00:16:46,173 -Okay. -Det er det. 236 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 -Er den hvid? -Ja. 237 00:16:49,217 --> 00:16:52,387 Perfekt. Tag noget af den. Gnid det i ansigtet. 238 00:16:52,471 --> 00:16:55,182 Det må ikke smitte af, når de tjekker dine livstegn. 239 00:16:55,265 --> 00:16:58,643 Hold hænderne under koldt vand i fem minutter. 240 00:16:58,727 --> 00:17:03,106 Så er du klar. Showtime, skatter. Tuml ud og kollaps, okay? 241 00:17:03,190 --> 00:17:06,359 Når du ligger og skriger, kommer du på infirmeriet. 242 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Der skal du overbevise sygeplejersken om, at den er ved at sprænges. 243 00:17:10,655 --> 00:17:15,035 Hun lægger hånden lige her, okay? 244 00:17:15,118 --> 00:17:18,914 Så skubber hun ned og du gør ikke noget. 245 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Bare lig der. 246 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Når hun tager hånden af, går det løs. 247 00:17:24,377 --> 00:17:27,214 Skrig, som en hummer, der rammer gryden, 248 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 som har du en nyresten så stor som en bowlingkugle. 249 00:17:30,175 --> 00:17:31,051 Forstået. 250 00:17:35,889 --> 00:17:36,807 Hvad så? 251 00:17:38,975 --> 00:17:42,562 De sender dig ud på hospitalet. Kan du huske fætter Ricky? 252 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Fætter Ricky, pothandleren? 253 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 -Han er ambulanceredder. -Han solgte os pot. 254 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Man kan begge dele. Gigøkonomi. 255 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 I guder. 256 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 Trin tre er ekstraktion. 257 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 Det er verdens dummeste idé. 258 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 Sikkert, men ved du, hvad der er mere dumt? 259 00:18:01,081 --> 00:18:02,874 At tro du har en anden udvej. 260 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 Det er en fæstning. Vil du bare gå herind? 261 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 De har pigtråd, betonmure, vagter overalt. 262 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Lad være. Du lægger ikke planen. Overlad det til professionelle. 263 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 Tiden er gået. 264 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 Javel. 265 00:18:18,348 --> 00:18:19,766 Du må stole på mig. 266 00:18:21,810 --> 00:18:22,853 Intet at miste. 267 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 Klokken 23. 268 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Far! 269 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Kom så. 270 00:18:55,177 --> 00:18:57,137 Jeg ved hvad du er ude på, Plumb. 271 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Et spørgsmål, før jeg går. 272 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Hvor meget får du og Shoupe? 273 00:19:08,190 --> 00:19:11,401 Du kommer tilbage en dag. Det er i din dna. 274 00:19:23,747 --> 00:19:26,082 WHEEZIE, HVOR ER DU? 275 00:19:26,166 --> 00:19:28,084 JEG MÅ TALE MED DIG STRAKS 276 00:19:43,850 --> 00:19:45,060 Jeg tænkte over det. 277 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Jeg må vide det. 278 00:19:54,277 --> 00:19:57,239 Det er vigtigt for mig. 279 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Hvad? 280 00:20:02,285 --> 00:20:07,749 Hvis valget en dag står mellem mig og Sarah… 281 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 Og jeg hader at spørge om det, okay? 282 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 Men du ved lige så godt, som jeg, 283 00:20:13,672 --> 00:20:18,093 at hun bare vil sladre om mig, så snart hun får chancen, ikke? 284 00:20:18,176 --> 00:20:19,261 Det ved jeg ikke. 285 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 En af os må tage faldet. Det ved du godt, ikke? 286 00:20:23,181 --> 00:20:25,141 Det, jeg spørger om, er… 287 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 …hvem ville du vælge, hvis du skulle? 288 00:20:33,483 --> 00:20:35,485 Jeg vælger ikke mellem mine børn. 289 00:20:35,568 --> 00:20:38,405 -Jeg elsker jer begge. Jer alle. -Men far… 290 00:20:40,573 --> 00:20:41,533 …hvis du skulle… 291 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 -Det skal jeg ikke. -Det bliver du nødt til. 292 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Okay? Det ved du godt. 293 00:20:47,122 --> 00:20:50,917 Sarah tog af sted med fjenden, en, der prøvede at stjæle fra os. 294 00:20:51,001 --> 00:20:53,837 -Ja! -Jeg er her hos dig. 295 00:20:53,920 --> 00:20:55,422 Jeg hjælper dig. 296 00:20:55,505 --> 00:20:57,841 Far, jeg reddede dit liv. 297 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 -Jeg… -Stop. 298 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Hvem ville du vælge? 299 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 Du skal stoppe nu. 300 00:21:10,645 --> 00:21:13,857 Du kan bare ikke gøre det, vel? Det, der er svært. 301 00:21:13,940 --> 00:21:15,317 Kan jeg ikke gøre det? 302 00:21:15,400 --> 00:21:20,030 Du kan ikke engang se på mig. Jeg prøver at have en rigtig samtale. 303 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Hvor mange gange har jeg reddet dig? 304 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Hvor mange? 305 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Reddede du mig? 306 00:21:37,213 --> 00:21:39,883 Rafe, du svigtede os! 307 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 Os allesammen. 308 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Mand dig op. 309 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Mand dig op. 310 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 HVOR ER DU? JEG MÅ SE DIG. 311 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 HALLO? VI MÅ SNAKKE STRAKS 312 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 RING NU 313 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 JEG FORSTÅR, HVIS DU SKJULER DET FOR ROSE, SNIG DIG VÆK OG SKRIV 314 00:22:52,247 --> 00:22:55,458 -Har du set min mobil? -Hvad? Nej, det har jeg ikke. 315 00:23:13,435 --> 00:23:14,269 Hej. 316 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Du skal bare lade ambulancen køre. 317 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Det er en lille tjeneste, Ricky, bare en lille én. 318 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Det handler ikke om tjenesten, men om planens dumhed. 319 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 Kom nu. Bare lad ambulancen køre, Ricky. 320 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Gør det her for mig. 321 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 Du ender i fængsel. 322 00:23:32,745 --> 00:23:36,624 Det sker alligevel. Det kan lige så godt være for en god sag. 323 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Jeg vil ikke være med. 324 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Du har haft mange dumme idéer, men dette er måske den dummeste. 325 00:23:44,466 --> 00:23:48,636 Jeg spørger, fordi det er vigtigt, og du skylder mig. 326 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Hvem kørte lasten op til Cape Fear, da din hamp blev klar? 327 00:23:53,391 --> 00:23:55,643 Mig, okay? 328 00:23:55,727 --> 00:24:00,356 Jeg er ked af det på din vens vegne. men jeg hjælper dig ikke begå selvmord. 329 00:24:00,440 --> 00:24:02,901 Lad mig nu være. Jeg må fokusere. 330 00:24:02,984 --> 00:24:05,320 Jeg skal arbejde nat, så hvis du gider… 331 00:24:05,403 --> 00:24:08,323 -Ja, okay. -Okay, mand. Vi ses senere. 332 00:24:08,406 --> 00:24:10,325 -Tak. -Gør ikke noget dumt. 333 00:24:10,408 --> 00:24:12,619 -Hils Stephanie fra mig. -Det gør jeg. 334 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Undskyld. Jeg gør det godt igen. 335 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 APOTEK 336 00:25:20,520 --> 00:25:22,105 Kom nu. Hvor er den nøgle? 337 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 For pokker. 338 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Hvad fanden? 339 00:27:41,327 --> 00:27:42,662 Pis! 340 00:27:49,961 --> 00:27:51,921 Hey, Kie, hvad laver du her? 341 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Undskyld. 342 00:27:58,761 --> 00:28:02,056 -Hvad skete der? -Min mor flippede, og jeg blev smidt ud. 343 00:28:03,933 --> 00:28:06,102 -Hvad? -Det gør ikke noget. 344 00:28:06,185 --> 00:28:08,688 Jeg bliver her et par dage med mine venner. 345 00:28:08,771 --> 00:28:10,440 Vi har et problem at løse. 346 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 Mangler du et sted at bo, er der plads hos mig. 347 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Ja. Hvordan gik det med dig? 348 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 Tja… 349 00:28:26,289 --> 00:28:28,166 -Far var oprevet. -Oprevet? 350 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 Efter du forlod hans bil i Charleston? Hvorfor mon? 351 00:28:31,711 --> 00:28:33,755 Det undrer også mig. 352 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 Hvorfor skulle det gøre ham oprevet. 353 00:28:37,675 --> 00:28:39,886 Men jeg spurgte ham om nøglen, 354 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 og han sagde, at hans bedstemor havde en lignende. 355 00:28:43,473 --> 00:28:46,851 Så jeg tog hen til oldemors lejlighed, og… 356 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 Jeg fandt… 357 00:28:54,734 --> 00:28:55,610 …den her. 358 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 -Du godeste. -Ja. 359 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 -For fanden, Pope! -Ja, ikke? 360 00:29:02,909 --> 00:29:07,789 -Det er lige, hvad vi skal bruge. -Jeg stod der, og den kom ud af loftet. 361 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 Hold da op. 362 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Se på den. 363 00:29:11,334 --> 00:29:13,085 Hvad er det? Skrift? 364 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 -Sluk lyset. -Hvorfor? 365 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Gør det nu bare. 366 00:29:26,933 --> 00:29:28,643 Jeg kan ikke se noget. 367 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 -Lige der. Hold den stille. -Okay. 368 00:29:41,155 --> 00:29:43,407 -Hold da kæft! -Ja, ikke? 369 00:29:43,491 --> 00:29:46,035 -Hvordan regnede du det ud? -Det er så sejt! 370 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Vent, gør det igen. 371 00:29:49,705 --> 00:29:54,752 "Vejen til graven begynder i ørummet." 372 00:29:54,836 --> 00:29:56,003 Hvad betyder det? 373 00:29:56,087 --> 00:30:00,633 Jeg er sikker på, det har noget at gøre med Denmark Tanny og en engel. 374 00:30:01,133 --> 00:30:05,680 Limbrey sagde noget om en engel, og at nøglen førte til korset. 375 00:30:05,763 --> 00:30:08,266 Det er sindssygt. Du er et forbandet geni. 376 00:30:08,975 --> 00:30:09,851 Tak. 377 00:30:11,477 --> 00:30:13,688 Man spekulerer på, hvad ørummet er. 378 00:30:19,443 --> 00:30:21,404 Venter på dit opkald, John B. 379 00:30:23,739 --> 00:30:24,824 Kom nu, makker. 380 00:30:43,634 --> 00:30:46,095 Jeg hader, når der ikke sker noget. 381 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Det må du nok sige. 382 00:30:49,056 --> 00:30:52,268 Hvad er der sket med Ricky? Har han opgivet? 383 00:30:55,688 --> 00:30:56,939 Noget i den retning. 384 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 Et-tre Eddie. Vi har en ukendt i KC-fængslet. 385 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Ja, 10-4. Jeg kører. Mange tak. Skift. 386 00:31:08,576 --> 00:31:12,121 Pligten kalder. Vi ses, betjent. Hav en god aften, okay? 387 00:31:12,204 --> 00:31:13,039 Vent lidt. 388 00:31:13,956 --> 00:31:16,375 Jeg har intet at lave. Jeg kører eskorte. 389 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Wheezie? 390 00:31:32,141 --> 00:31:33,351 Kom nu, Wheeze. 391 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Er det dig? 392 00:31:39,815 --> 00:31:40,733 Wheeze? 393 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Nej, ikke Wheezie. 394 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 -Hvor fanden er Wheezie? -Bare rolig. 395 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 Hør… Hov. 396 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 Alt er godt. Jeg ville… 397 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 Jeg ville bare tale lidt med dig. 398 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 -Er det okay? -Hold dig væk. 399 00:32:00,753 --> 00:32:03,214 Sarah, det, du gør, påvirker mig, okay? 400 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Det tænker du ikke på, vel? 401 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Du skød mig, Rafe. 402 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Det er altid min skyld, ikke? 403 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Jeg vil beholde, hvad der er mit, frugten af mit arbejde. 404 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 Er jeg skurken for at holde fast i det? 405 00:32:18,980 --> 00:32:20,022 Den er ikke dit. 406 00:32:20,106 --> 00:32:22,733 Er det forkert at beskytte, hvad der er mit? 407 00:32:26,070 --> 00:32:27,863 Hør på mig, okay? 408 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 Politiet vil tale med dig, og… 409 00:32:34,286 --> 00:32:37,873 -Jeg må sikre mig, at historien holder… -Du dræbte Peterkin. 410 00:32:40,292 --> 00:32:41,752 Min historie holder. 411 00:32:43,295 --> 00:32:45,631 Det ville gå meget bedre, hvis du… 412 00:32:45,715 --> 00:32:48,634 -Hvem beskytter du? -Jeg prøver at gøre det rette. 413 00:32:48,718 --> 00:32:50,594 -Det rette? -Jeg kan ikke… 414 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 Det rette… Du hører ikke efter. 415 00:32:53,389 --> 00:32:56,851 Det rette er grunden til, at du blev skudt. 416 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Fordi du fulgte John B… 417 00:32:58,477 --> 00:33:01,355 John B risikerer dødsstraf på grund af dig! 418 00:33:01,439 --> 00:33:03,566 Lige det der. 419 00:33:03,649 --> 00:33:06,318 Det er præcis det, jeg taler om, Sarah. 420 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 Du ved? 421 00:33:12,825 --> 00:33:15,661 -Du har altid været imod mig. -Nej. Jeg har ej. 422 00:33:15,745 --> 00:33:18,414 Benægt det ikke. Det er du stadig. 423 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 Nej. 424 00:33:21,709 --> 00:33:24,378 Du er ikke kun imod mig. Du er imod os. 425 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Vi er din familie, 426 00:33:29,050 --> 00:33:30,468 og du er imod os. 427 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Af en eller anden grund tager far altid dit parti, ikke? 428 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Du græder foran ham, ligesom du gør foran mig. 429 00:33:40,936 --> 00:33:45,232 Hør på mig. Jeg er en proaktiv type, Sarah. 430 00:33:45,316 --> 00:33:47,943 Vi har et problem, som jeg skal løse i aften. 431 00:33:48,027 --> 00:33:49,862 Er det forstået? 432 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 Hvor skal du hen, Sarah? 433 00:34:04,168 --> 00:34:09,173 Du har en halv time. Luk døren, når du er færdig. Smid nøglen væk. 434 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Intet at miste. 435 00:34:55,427 --> 00:34:59,056 -Det er lige frem til transportslusen. -Modtaget. Mange tak. 436 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Læg ham ind. 437 00:35:17,741 --> 00:35:19,076 Henter du patienten? 438 00:35:20,286 --> 00:35:23,080 Ja, jeg henter patienten. 439 00:35:23,164 --> 00:35:24,081 Så kom da. 440 00:35:24,165 --> 00:35:26,208 Skal jeg hente patienten? 441 00:35:27,585 --> 00:35:29,420 Patienten. Selvfølgelig. 442 00:35:30,504 --> 00:35:31,463 Hvor er Ricky? 443 00:35:31,964 --> 00:35:32,840 Ricky? 444 00:35:33,465 --> 00:35:34,884 Madforgiftning. 445 00:35:34,967 --> 00:35:37,970 Kender du Ming Dynasty ved motorvej 25? 446 00:35:38,470 --> 00:35:41,307 Forårsrullerne, mand. De rammer hårdt. 447 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Hvor er patienten? 448 00:35:43,642 --> 00:35:46,770 Patienten er ved bevidsthed, men svimmel. 449 00:35:46,854 --> 00:35:50,900 Stadie 4 lymfekræft. Han har fået kemo de sidste tre måneder. 450 00:35:57,823 --> 00:36:00,784 Er det den eneste patient i aften? 451 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Hvorfor? Vil du have mere end en? 452 00:36:03,204 --> 00:36:05,956 Ja, hvis jeg skulle. Det er det, jeg mener. 453 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Pis! 454 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Jeg blev bare indkaldt, fordi patienten havde blindtarmsbetændelse. 455 00:36:13,339 --> 00:36:15,841 -Nej? Okay. -Det er vores eneste patient. 456 00:36:16,508 --> 00:36:18,969 -Okay. -Hvor er det, du arbejder? 457 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Dare County. 458 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 Der har jeg arbejdet. Jeg har aldrig set dig. 459 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 Det er, fordi jeg blev forfremmet så hurtigt. 460 00:36:29,313 --> 00:36:33,901 Jeg vil gerne småsnakke, men vi må videre. Vi må have patienten på hospitalet. 461 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 JJ, er det dig? 462 00:36:39,865 --> 00:36:41,116 Vrangforestillinger. 463 00:36:45,621 --> 00:36:48,040 Vi har andet grej i New Bern. 464 00:36:49,416 --> 00:36:52,795 Det virker ikke. Der er den. Sådan. 465 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Okay. 466 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 Sådan der. 467 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Okay, lad os få ham derind. 468 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Kom så. 469 00:37:03,681 --> 00:37:05,641 Hvor er din partner? 470 00:37:07,434 --> 00:37:11,480 -Det har jeg sagt. Forårsruller. -Hvem passer patienten, mens du kører? 471 00:37:13,607 --> 00:37:18,445 -De sagde, at betjenten kunne køre. -Nej, han er indsat. Jeg skal være bagi. 472 00:37:18,529 --> 00:37:24,535 Tager du ansvar for, at jeg ikke tager mig af patienten. Er det det, du siger? 473 00:37:24,618 --> 00:37:28,872 Se på ham. Han er svag og bleg og sådan. 474 00:37:28,956 --> 00:37:32,209 Jeg skal lave behandlinger på ham, ellers mister vi ham. 475 00:37:32,876 --> 00:37:36,380 -Det vil du ikke have det på dig, vel? -Det er ikke sket. 476 00:37:37,423 --> 00:37:38,841 -Okay, kom så. -Ja. 477 00:37:45,264 --> 00:37:46,181 Transportslusen 478 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Nej. De kører herfra lige nu. 479 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Meget at tabe, faktisk. 480 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 Vær opmærksom på, der pågår en 10-63. 481 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 Jeg gentager, 10-63 pågår. Er det modtaget? 482 00:38:10,622 --> 00:38:13,542 -Modtaget. -Fortsæt til hospitalet med patienten. 483 00:38:13,625 --> 00:38:16,712 -Vi har backup på vej. Modtaget? -Modtaget. 10-4. 484 00:38:17,463 --> 00:38:19,006 Er alt okay deroppe? 485 00:38:21,050 --> 00:38:22,009 Betjent. 486 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Nej, Rafe! Stands! 487 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Rafe, stands! 488 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 Det er Sarah. 489 00:38:35,606 --> 00:38:37,524 Jeg er din søster. Lad være. 490 00:38:38,359 --> 00:38:40,569 Hvad med mig? Hvad? 491 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 Du ville angive mig. 492 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Nej! 493 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 -Det er din egen skyld. -Rafe. 494 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Det er din beslutning. 495 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 Kie. Jeg har brug for et mirakel. 496 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 Sådan går det, Sarah. 497 00:39:23,654 --> 00:39:24,655 Pis! 498 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Pis! 499 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 Sarah! 500 00:40:22,171 --> 00:40:24,298 Sarah! Er du okay? 501 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Kom nu. Er du okay? 502 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Rafe. 503 00:40:35,350 --> 00:40:36,852 Hjælp! 504 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Flyt jer! Afsted! 505 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Undskyld! 506 00:40:48,780 --> 00:40:51,200 Flyt dig! Få din bil af vejen. 507 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 -Hun har lige fået kørekort. -Det var et uheld. 508 00:40:53,744 --> 00:40:55,829 Flyt din bil nu. 509 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Hjælp! 510 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 -Vagter! -Hjælp! 511 00:41:11,136 --> 00:41:12,429 Jeg kommer tilbage. 512 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 -Kom så! -Åbn døren! 513 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Afsted! 514 00:41:23,774 --> 00:41:28,362 Hvis du rører hende igen, slår jeg dig ihjel. Forstået? 515 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Forstår du, Rafe? 516 00:41:32,866 --> 00:41:35,077 Er du okay? Kan du trække vejret? 517 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Alle betjente til blok C straks. 518 00:41:50,342 --> 00:41:51,343 John B. 519 00:41:52,094 --> 00:41:54,429 -Halløj. -Jeg gjorde det ikke, Shoupe. 520 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 Det er lige meget. Kan du trække vejret? Er du såret? 521 00:41:57,808 --> 00:41:59,059 Jeg har det fint. 522 00:41:59,935 --> 00:42:04,022 Jeg blev angrebet. Nogen prøvede at dræbe mig. 523 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Forstår du det? 524 00:42:07,985 --> 00:42:08,944 Okay. 525 00:42:09,653 --> 00:42:11,697 Vi har brug for lægehjælp, blok C. 526 00:42:11,780 --> 00:42:13,407 Modtaget. Med det samme. 527 00:42:15,742 --> 00:42:17,995 Jeg vil ikke engang spørge. 528 00:42:18,078 --> 00:42:21,498 Jeg befriede den forkerte fyr. Sagsøg mig. 529 00:42:22,666 --> 00:42:25,043 -Hvad? -I det mindste prøvede jeg. 530 00:42:25,127 --> 00:42:27,921 Hvorfor gør du altid sådan noget dumt lort? 531 00:42:28,005 --> 00:42:33,343 Jeg ender alligevel i fængsel, så er det ikke ligegyldigt? 532 00:42:35,596 --> 00:42:36,597 Er du okay, mand? 533 00:42:37,931 --> 00:42:38,890 Ja. 534 00:42:40,017 --> 00:42:41,476 Bare noget af en dag. 535 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Her. Du får lidt af det. 536 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Du, Topper. 537 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Tak. 538 00:43:22,142 --> 00:43:23,101 Selvfølgelig. 539 00:43:26,730 --> 00:43:31,318 Jeg ved, hvor du kan få varmen. Hvor du er i sikkerhed. 540 00:44:06,687 --> 00:44:09,398 Vi havde en hændelse i fængslet i aftes. 541 00:44:09,481 --> 00:44:12,359 Vi har ingen vidner, hvis vi venter længere. 542 00:44:13,610 --> 00:44:15,696 Er det pistolen, ungerne kom med? 543 00:44:17,948 --> 00:44:18,824 Er det den? 544 00:44:18,907 --> 00:44:22,452 Ifølge den ballistiske rapport passer hylstrene fra asfalten, 545 00:44:22,536 --> 00:44:25,706 og Rafes fingeraftryk er på hylstrene. 546 00:44:30,877 --> 00:44:33,213 -Så vi er klar. -Showtime. 547 00:44:33,296 --> 00:44:35,132 De unger havde ret. 548 00:45:34,941 --> 00:45:37,527 SBI! Vi har en ordre. Luk op. 549 00:47:53,788 --> 00:47:55,790 Tekster af: Anja Molin