1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Táta mi říkával, 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,350 že je nejlepší neříkat, že jste na dně. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,270 Říkal „Věř mi, 5 00:00:21,981 --> 00:00:23,608 vždycky to může být horší. 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,072 Na pekle je nejhorší, 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,283 že pod ním je vždycky nějaké další.“ 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,875 Johne Bookere Routledgi, 9 00:00:40,958 --> 00:00:45,213 podle čl. 14 zákona Severní Karolíny, 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 jste obviněn z vraždy prvního stupně 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,634 s přitěžujícími okolnostmi. 12 00:00:49,717 --> 00:00:53,596 Pokud budete odsouzen, nejvyšším trestem je trest smrti. 13 00:01:02,480 --> 00:01:03,773 - Je mu 17. - Přestaň. 14 00:01:03,856 --> 00:01:04,899 Ticho v soudní síni. 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,901 - Je mu 17. To je vtip? - Dobrý. 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,403 - Služba. - Něco vymyslíme. 17 00:01:09,487 --> 00:01:11,823 Johne B.! 18 00:01:12,323 --> 00:01:13,533 - Sarah! - Ne. 19 00:01:13,616 --> 00:01:16,244 - Sarah! - Přestaň! Nesahejte na ni. 20 00:01:16,327 --> 00:01:18,454 Jdeme, Sarah. Pojďme odsud. 21 00:01:20,373 --> 00:01:21,791 Všichni ven. Jedeme. 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 OKRESNÍ SOUD KILDARE 23 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 - Konečně spravedlnost. - To má za to. 24 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 To je vtip? Jsme v pekle, nebo…? 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,803 - Neměla jsem chodit domů. - Zabijou ho. Vím to. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,264 Omlouvám se za to, čím jste si prošli. 27 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Díkybohu systém funguje. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 Můžete sklapnout? Jasně, že si myslíte, že funguje, 29 00:01:41,686 --> 00:01:45,064 protože byl vytvořen, aby ochránil vás a lidi jako vy. 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,525 Bude mít den u soudu. Porota rozhodne. 31 00:01:47,608 --> 00:01:51,988 Neměl by u soudu vůbec být! To vy byste měl, protože jste vrah. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,448 Vy máte ale nervy, přijít k soudu. 33 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Chápu, že jsi naštvaná, jasné? 34 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 - Naštvaná? - Jo, vím, že tě oklamal. 35 00:01:58,578 --> 00:02:00,913 - Všechny vás oklamal. - Nejen naštvaná. 36 00:02:02,582 --> 00:02:03,499 Měj trochu úcty. 37 00:02:03,583 --> 00:02:05,710 - Dejte tomu psovi náhubek! - Slez z ní! 38 00:02:05,793 --> 00:02:07,712 Proč taky nezavřete šlechtu, co? 39 00:02:07,795 --> 00:02:10,715 Chcete do basy? Vypadněte. Už odejděte. 40 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 - Takový kecy. - Hele, nestojí to za to. 41 00:02:13,593 --> 00:02:15,386 Promiňte, to nemáte zapotřebí. 42 00:02:15,469 --> 00:02:16,512 - Díky. - Hezký večer. 43 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Vypadni odsud, JJ. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,266 Není náhodou, že s náma drží vaše dcera. 45 00:02:21,392 --> 00:02:24,187 - Pokračuj. Nic k vidění. - Párty skončila. 46 00:02:24,270 --> 00:02:26,981 Je po představení. Tak jdeme. Jdeme. 47 00:02:27,064 --> 00:02:28,691 - Jdeme, lidi. - Běžte domů. 48 00:02:31,652 --> 00:02:35,406 Místní teenager, John B. Routledge, byl obviněn z vraždy prvního stupně 49 00:02:35,489 --> 00:02:39,535 zastřelením milované šerifky okresu Kildare Susan Peterkinové. 50 00:02:39,619 --> 00:02:42,663 Routledge se během poslední bouře vyhýbal policii 51 00:02:42,747 --> 00:02:44,624 a byl považován za mrtvého, 52 00:02:44,707 --> 00:02:46,959 ale když ho svědci zahlédli na ostrově, 53 00:02:47,043 --> 00:02:49,420 úřady si pospíšili s jeho zatčením. 54 00:02:49,503 --> 00:02:52,173 Pokud bude usvědčen, čelí trestu smrti. 55 00:02:52,256 --> 00:02:53,758 POZNÁMKY K OBHAJOBĚ 56 00:02:56,344 --> 00:02:59,722 Byli jsme v bažině a narazili jsme na potopenou loď… 57 00:03:03,976 --> 00:03:06,812 byla nacpaná zlatem. 58 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 A Lana mi řekla, že můj otec… 59 00:03:11,150 --> 00:03:12,443 že můj táta zemřel… 60 00:03:14,195 --> 00:03:15,196 uvázl tam… 61 00:03:16,656 --> 00:03:17,490 sám. 62 00:03:28,876 --> 00:03:31,921 Budu svědčit pod přísahou. Byla jsem tam. 63 00:03:32,004 --> 00:03:34,006 Jen musím sehnat sestru. 64 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 - Sestru? - Kie, máš telefon? 65 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 Wheezie jediná ví, že Rafe ten den nebyl doma. 66 00:03:39,428 --> 00:03:41,264 - Wheezie? - Nevím, co mám dělat. 67 00:03:41,347 --> 00:03:44,016 Dostala jsem nás do průšvihu, musím to napravit. 68 00:03:46,102 --> 00:03:47,436 Wheezie? Jo, to určitě. 69 00:03:47,520 --> 00:03:49,814 V jednom má pravdu. Musíme něco udělat. 70 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 Náš kámoš je teď mukl, jasný? 71 00:03:53,693 --> 00:03:57,655 Teď ho drží v zajetí nepřítel, možná ho čeká i poprava. 72 00:03:57,738 --> 00:04:01,075 - Budeme tu jen sedět? - Jaký je plán? Uneseme Shoupea? 73 00:04:01,158 --> 00:04:03,286 Možná. To není ten nejhorší nápad. 74 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 - Ne? - Ne. 75 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 Hloupější nápad jsem v životě neslyšel. 76 00:04:07,290 --> 00:04:10,251 - Je to dost zlý. - Víš? Prosím, nepleť se do toho. 77 00:04:10,334 --> 00:04:12,628 Pope, dělali jsme všechno po tvém 78 00:04:12,712 --> 00:04:14,380 a jak to vyšlo? 79 00:04:14,463 --> 00:04:16,465 Dobře, tak jakej máš plán? 80 00:04:17,383 --> 00:04:19,176 Zaútočíme na vězení se zbraněma? 81 00:04:19,260 --> 00:04:22,596 Podívej, Pope, snažím se ti vysvětlit, 82 00:04:22,680 --> 00:04:24,140 že mají našeho kluka. 83 00:04:24,724 --> 00:04:28,060 Budeme tu sedět a nic nedělat? Ne, půjdeme pro něj. 84 00:04:28,144 --> 00:04:29,812 Musíme s tím něco udělat. 85 00:04:29,895 --> 00:04:33,733 JJ, nevloupem se do vězení. Nic takovýho. 86 00:04:34,483 --> 00:04:37,737 Ne, fajn. Sedni si na zadek a nedělej nic. 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,531 A já zjistím, co se dá dělat. 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,327 Něco se stane, i kdybych tomu měl pomoct. 89 00:04:44,410 --> 00:04:45,328 Tak jo. 90 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 - Máme se bát? - Samozřejmě. 91 00:04:51,500 --> 00:04:55,129 Hele, zmáčknu naše, jestli nepustěj peníze na právníka. 92 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 To nepotřebuje. John B. má obhájce. 93 00:04:57,465 --> 00:04:59,592 Zbláznil ses? Spravedlnost dost stojí. 94 00:05:00,301 --> 00:05:01,177 Máš pravdu. 95 00:05:02,053 --> 00:05:04,930 Já zkusím zjistit něco o tom klíči, 96 00:05:05,014 --> 00:05:08,434 protože ta nahrávka, co má Limbrey, ho může osvobodit. 97 00:05:08,934 --> 00:05:10,144 Johna to zprostí viny. 98 00:05:11,062 --> 00:05:12,313 Jo, musíme to zkusit. 99 00:05:16,609 --> 00:05:18,152 Probereme to pak. 100 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 Dobře? 101 00:05:25,826 --> 00:05:28,954 Ten blbeček tě nazval vrahem před celým ostrovem. 102 00:05:29,038 --> 00:05:30,373 - Na, zlato. - Já vím, Rose. 103 00:05:30,456 --> 00:05:31,791 Bude to ještě horší. 104 00:05:31,874 --> 00:05:36,379 Když John a Sarah svědčili proti nám, a Gavin se pohřešuje… 105 00:05:36,879 --> 00:05:39,340 S Gavinem jsem nemohl nic udělat, jasný? 106 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 - Říkal jsem ti to. Přišel za mnou. - Hej, já vím. 107 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 Warde, mluvím o tom, jak to vypadá. 108 00:05:48,933 --> 00:05:50,726 Jako by tu byl nějaký vzorec. 109 00:05:51,477 --> 00:05:53,104 Jestli Shoupe věří Johnu B.… 110 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 - Ne, neuvěří. - Co když ano? 111 00:05:54,855 --> 00:05:56,649 Pokud ano, rozhlédni se. 112 00:05:56,732 --> 00:06:02,571 Všechno tohle zmizí. 113 00:06:03,072 --> 00:06:04,532 - Pryč. - Já vím, Rose. 114 00:06:04,615 --> 00:06:07,243 - Myslíš, že to nevím? - Musíme něco udělat. 115 00:06:07,326 --> 00:06:08,869 - Co? - Ne! 116 00:06:10,079 --> 00:06:11,205 Promluv se Shoupem. 117 00:06:11,288 --> 00:06:12,957 - Mluvil jsem s ním. - Znovu. 118 00:06:13,040 --> 00:06:15,626 - Nic pro nás neudělá. - Musí něco být… 119 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Není. 120 00:06:16,794 --> 00:06:20,172 Někdo nám přece musí pomoct, Warde. Zamysli se. 121 00:06:22,133 --> 00:06:24,760 Možná někoho znám, ale není to vůbec jisté. 122 00:06:45,823 --> 00:06:47,283 Půlku předem. Půlku pak. 123 00:06:50,369 --> 00:06:53,247 Ať to vypadá, že jsme se bavili. To je důležitý. 124 00:06:53,330 --> 00:06:54,665 Musí to vypadat… 125 00:06:57,585 --> 00:06:59,670 Musí to dokazovat, že ji opustil. 126 00:07:00,671 --> 00:07:01,714 Jako sebevražda. 127 00:07:02,798 --> 00:07:04,967 Jo, rozumím. 128 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Máš na to někoho? 129 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Dobře. 130 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Dnes večer. 131 00:07:31,744 --> 00:07:35,289 Hele, Terry, vím, že to není snadný. Tohle je pro mě těžký. 132 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Ale ten parchant zabil Susan. 133 00:07:41,462 --> 00:07:42,421 Byl jsem tam. 134 00:07:46,133 --> 00:07:50,012 Snažil jsem se ji u letadla zachránit. Moc krvácela. 135 00:07:53,849 --> 00:07:56,727 Takže stejně dostane trest smrti. 136 00:08:02,191 --> 00:08:06,070 Jen potřebuju, abys pochopila, co pro mě a moji rodinu děláš. 137 00:08:10,991 --> 00:08:12,910 Pomáháš mi dostat mou dceru zpět. 138 00:08:28,509 --> 00:08:32,680 Proč mi to děláš, Pope? Co jsem ti udělal? 139 00:08:32,763 --> 00:08:35,391 Jen chci udělat správnou věc a zachránit kámoše. 140 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 Bohužel, náš vztah má vedlejší škody. 141 00:08:39,228 --> 00:08:41,146 Na to ti teda kašlu. 142 00:08:41,647 --> 00:08:43,357 - Je to jen auto. - Jen auto? 143 00:08:43,941 --> 00:08:44,775 Pane, smiluj se. 144 00:08:44,858 --> 00:08:47,319 Ty bys pro kámoše nenaboural auto? 145 00:08:47,403 --> 00:08:50,823 - Ty bys pro Donnyho neboural? - Nic bych pro něj neboural. 146 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Ale jo. 147 00:08:57,288 --> 00:08:58,872 Tati, Limbrey je čistá. 148 00:08:58,956 --> 00:09:01,250 Má důkazy, které Johna B. očistí. 149 00:09:01,333 --> 00:09:04,753 Jsem si tím jistej. Slyšel jsem to. Chce vyměnit důkazy 150 00:09:04,837 --> 00:09:07,548 za nějakej klíč, kterej prej máme v rodině. 151 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Počkej. Na aukci našla jeho obrázek. 152 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 Poznáváš to? 153 00:09:20,811 --> 00:09:24,148 Nevím, do čeho ses zapletl, ale… 154 00:09:25,232 --> 00:09:26,191 není to dobrý. 155 00:09:27,401 --> 00:09:31,405 Takže bych tě neměl povzbuzovat. 156 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Ale ano, 157 00:09:35,868 --> 00:09:39,079 vypadá to jako klíč, co babička nosila kolem krku. 158 00:09:40,581 --> 00:09:41,624 Bábi? 159 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Jako malej si to pamatuju. 160 00:09:44,793 --> 00:09:50,424 - Víš, kde je teď? - Nosila ho každý den. 161 00:09:50,507 --> 00:09:51,759 Nevím. 162 00:09:52,343 --> 00:09:55,638 Tohle vypadá jako to, co kreslila, když začala zapomínat. 163 00:09:55,721 --> 00:09:59,391 Můžeš se mrknout do starého bytu nad lékárnou. 164 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Díky. 165 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 - Buď opatrný. - Ano, pane. 166 00:10:06,690 --> 00:10:08,359 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 167 00:10:26,126 --> 00:10:27,002 Mami. 168 00:10:30,339 --> 00:10:31,215 Tati. 169 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 Díky bohu. Panebože. 170 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Kde jsi byla? 171 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 Byli jsme vzhůru celou noc. Byla jsem v nemocnici. 172 00:10:43,227 --> 00:10:46,230 No, auto se rozbilo a pak mi umřel telefon 173 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 a nebyla tam zástrčka. Tak… 174 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Jasně. Teď to dává smysl. 175 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Zástrčka? Samozřejmě. Zástrčka. 176 00:10:58,784 --> 00:10:59,660 Jo. 177 00:11:04,498 --> 00:11:05,457 John B. je zpátky. 178 00:11:09,503 --> 00:11:11,797 Jo, slyšela jsem. Ve zprávách. 179 00:11:12,756 --> 00:11:14,258 Zatkli ho za vraždu. 180 00:11:14,341 --> 00:11:18,345 Jo, ale neudělal to. Slibuju. Někdo to na něj ušil. 181 00:11:21,014 --> 00:11:23,559 A bude potřebovat peníze na dobrýho právníka. 182 00:11:25,477 --> 00:11:26,770 Bez tebe to nezvládnu. 183 00:11:26,854 --> 00:11:28,772 Mami, tohle je důležité. 184 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Ani jsi mi nezavolala. 185 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 Johna B. zatkli za vraždu. 186 00:11:35,237 --> 00:11:38,198 Rozumíš tomu? Nejde vždycky jen o tebe. 187 00:11:38,282 --> 00:11:39,199 Jo. 188 00:11:44,705 --> 00:11:48,250 Přesně na to jsem myslela ve čtyři ráno, 189 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 když jsem hledala na pláži tvoje tělo, 190 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 že to „není vždycky jen o mně“. 191 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Zlato, chováš se ke mně jako šmejd. 192 00:11:55,174 --> 00:11:56,967 Ty se chováš jako šmejd. 193 00:11:57,843 --> 00:11:59,094 Ani mi nevěříš. 194 00:11:59,178 --> 00:12:01,680 Proč ti mám věřit? Jenom mi lžeš! 195 00:12:01,764 --> 00:12:02,931 Kdy jsem ti lhala? 196 00:12:03,015 --> 00:12:05,809 Kiaro, přestaň! Všechno, co děláš, je pro ty kluky. 197 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 - Jde o kluky. - Vždycky jde o kluky. 198 00:12:08,145 --> 00:12:10,981 Tyhle kluky stavíš nad všechno ostatní. 199 00:12:11,064 --> 00:12:14,860 Bože, bojíš se, že budu spát s plebsem jako ty. 200 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Hádej co? Už jsem to udělala. 201 00:12:19,031 --> 00:12:21,992 - Nech to na mně. Pojďme… - Ne. Ne! Končím. 202 00:12:24,286 --> 00:12:26,121 Nemáš tušení, jak jsme se dřeli, 203 00:12:26,205 --> 00:12:30,334 abychom ti dali příležitosti, které jiné děti nemají. 204 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Kolikrát vám musím říct, že mi na nich nezáleží? 205 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 Ale mělo by. 206 00:12:36,215 --> 00:12:37,674 To mě mrzí. Nezáleží. 207 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 Hele, jsem plebs a vždycky budu. 208 00:12:42,429 --> 00:12:45,724 - Proto se sem tak nerada vracím. - Nerada se vracíš? 209 00:12:47,601 --> 00:12:49,061 Chceš žít jako plebs? 210 00:12:52,022 --> 00:12:53,774 Ukážu ti, jaký to je. 211 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Běž žít jako podělanej plebs. 212 00:13:00,531 --> 00:13:02,157 Vypadni z mýho domu, sakra! 213 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Nikdo tě nezastaví. 214 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Probíhá kontrola cel. 215 00:13:45,450 --> 00:13:46,702 Mám pro tebe dohodu. 216 00:13:47,703 --> 00:13:49,204 Jakou dohodu? 217 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Takovou, kde ztratím důkazy, 218 00:13:52,416 --> 00:13:53,792 a obvinění stáhnou. 219 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 Co mám udělat? 220 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Jdu za Johnem B. Routledgem. 221 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Žádná hudba a zbav se párátka. 222 00:14:23,530 --> 00:14:27,910 Neslyším, co říkáte, jasný? Tyhle věci jsou na plný pecky. 223 00:14:27,993 --> 00:14:30,954 To jsem říkal. Jdu za Johnem B. Routledgem. 224 00:14:35,876 --> 00:14:37,252 Počkat. Hudbu? 225 00:14:40,631 --> 00:14:43,091 Teda myslel jsem, že je to svobodná země, 226 00:14:43,175 --> 00:14:45,636 ale vy asi svobodu nemáte rádi, 227 00:14:45,719 --> 00:14:47,054 co, slaďouši? 228 00:14:49,514 --> 00:14:50,557 Nestojí to za to. 229 00:14:54,144 --> 00:14:56,605 Rád vás vidím, Plumbová. Rád mám něco v puse. 230 00:14:56,688 --> 00:14:57,773 - Znáte to? - Jo. 231 00:14:58,273 --> 00:15:01,652 - Sundej si klobouk a vyprázdni kapsy. - Ano, madam. 232 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 Hej! 233 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Proč nezajdeš sem? 234 00:15:15,457 --> 00:15:17,167 - Pět minut. - Kam jdeš, kámo? 235 00:15:37,020 --> 00:15:38,563 Myslel jsem, že to budu já. 236 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 - Já taky. - Byls to ty. 237 00:15:42,442 --> 00:15:43,902 Vítej v mém skromném příbytku. 238 00:15:43,986 --> 00:15:47,280 Když jsi říkal, že máš nový byt, neměl jsem tušení. 239 00:15:47,364 --> 00:15:48,240 Jo, je to… 240 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 - Je to útulné! - To by se dalo říct. 241 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 - V dekoru kovu. - Jo. 242 00:15:53,370 --> 00:15:56,123 Mám rád studený, temný… 243 00:15:56,206 --> 00:15:57,582 - osamělý. - depresivní… 244 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Jo. 245 00:16:00,002 --> 00:16:02,295 Chtěl bych pokecat, ale nemám čas, 246 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 a jsem tu jen z jednoho důvodu. 247 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Operace osvobození, zlato. 248 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 - Ach jo. Zase. - Já vím. 249 00:16:09,553 --> 00:16:11,430 Ale vyslechni mě. 250 00:16:11,513 --> 00:16:14,683 První krok, nasrat poldy tak, že nevidí, co přijde. 251 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 To mám. 252 00:16:21,231 --> 00:16:24,568 Druhý krok, dnes večer přesně v jedenáct hodin, 253 00:16:24,651 --> 00:16:27,195 budeš mít záchvat akutní apendicitidy. 254 00:16:29,031 --> 00:16:31,491 - Víš vůbec, co to je? - Jo. 255 00:16:32,200 --> 00:16:34,286 Pamatuješ na osmou třídu? Matika? 256 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 - Ježíši. - Zabralo to. 257 00:16:36,038 --> 00:16:39,166 Aby to vyšlo, musíš opravdu vypadat špatně. 258 00:16:39,249 --> 00:16:41,168 Máš nějakej krém proti slunci? 259 00:16:41,251 --> 00:16:44,921 JJ, jsem ve vězení. Mám kus mýdla. 260 00:16:45,005 --> 00:16:46,256 - Jasně. - To je všechno. 261 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 - Je bílý? - Ano. 262 00:16:49,217 --> 00:16:52,387 Perfektní. To stačí. Vem si ho. Dobře si to namaž na obličej. 263 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 Nechceš, aby se setřelo, když ti zkontrolují tep. 264 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 Potom pět minut ruce pod studenou vodu. 265 00:16:58,727 --> 00:17:03,190 Pak jsi ready. Začne představení, zlato. Klopýtni a padni na zem. 266 00:17:03,273 --> 00:17:06,359 Na zemi kvič, odvezou tě na ošetřovnu. 267 00:17:06,443 --> 00:17:10,572 Tady musíš přesvědčit sestru, že už ti tak tak praská. Jasný? 268 00:17:10,655 --> 00:17:15,035 Takže, položí ruku sem, jo? Přímo sem. 269 00:17:15,118 --> 00:17:18,914 Když to udělá, zatlačí dolů, nedělej nic. 270 00:17:18,997 --> 00:17:20,540 Jen lež. 271 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Ale když ruku sundá, tak zařvi jak tur. 272 00:17:24,377 --> 00:17:27,422 Řvi jako by na tom závisel tvůj život, 273 00:17:27,506 --> 00:17:30,050 jako by tě humr cvakl do koulí. 274 00:17:30,133 --> 00:17:31,051 Jasně. 275 00:17:35,889 --> 00:17:36,807 Pak co? 276 00:17:38,975 --> 00:17:42,562 Dovezou tě do nemocnice. Pamatuješ na bratrance Rickyho? 277 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 Bratranec Ricky, dealer trávy? 278 00:17:45,649 --> 00:17:47,818 - Dělá u záchranky. - Prodal nám první dávku. 279 00:17:47,901 --> 00:17:49,820 Můžeš dělat obojí. Je to po netu. 280 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 Ježiši. 281 00:17:51,488 --> 00:17:53,365 Třetí krok je extrakce. 282 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 Tohle je tvůj nejhloupější nápad. 283 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 Asi máš pravdu, ale víš, co je ještě hloupější? 284 00:18:01,081 --> 00:18:02,874 Myslet si, že je i jiná cesta ven. 285 00:18:02,958 --> 00:18:05,544 Tohle je pevnost. Myslíš, že sem jen tak nakráčíš? 286 00:18:05,627 --> 00:18:08,755 Na každým rohu ostnatý drát, kamery a stráže, 287 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Ne. Hele, detaily neřeš, jo? Nech to na profesionálech. 288 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 Hej. Čas vypršel. 289 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 Ano, madam. 290 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 Musíš mi věřit. 291 00:18:21,893 --> 00:18:22,853 Není co ztratit. 292 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 V jedenáct! 293 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Tati! 294 00:18:51,047 --> 00:18:51,965 Jdeme. 295 00:18:55,218 --> 00:18:57,137 Je mi to jasný, Plumbová. 296 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Mám jedinou otázku, než půjdu. 297 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 O kolik se dělíš se Shoupem? 298 00:19:08,190 --> 00:19:09,858 Jednoho dne se sem vrátíš. 299 00:19:10,483 --> 00:19:11,401 Máš to v krvi. 300 00:19:26,166 --> 00:19:28,084 POTŘEBUJU SI PROMLUVIT 301 00:19:43,934 --> 00:19:45,060 Přemýšlel jsem, tati. 302 00:19:52,817 --> 00:19:53,777 Musím to vědět. 303 00:19:54,277 --> 00:19:57,239 Tohle je pro mě důležité. 304 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Co? 305 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 Jestli na to přijde, 306 00:20:04,955 --> 00:20:07,749 a bude to buď já nebo Sarah… 307 00:20:08,458 --> 00:20:11,127 A nerad se ptám, ano? 308 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 Ale stejně dobře jako já víš, 309 00:20:13,672 --> 00:20:18,093 že by mě práskla, kdyby měla šanci, jasný? 310 00:20:18,176 --> 00:20:19,261 To nevím. 311 00:20:19,344 --> 00:20:23,098 Jeden z nás bude muset padnout. To přece víš, ne? 312 00:20:23,181 --> 00:20:25,141 Takže se ptám… 313 00:20:27,560 --> 00:20:30,855 Koho bys vybral, kdyby na to došlo? 314 00:20:33,483 --> 00:20:35,485 Říkal jsem, že si nevybírám mezi dětmi. 315 00:20:35,568 --> 00:20:38,613 - Mám vás rád oba. Vás všechny. - Ale, tati… 316 00:20:40,657 --> 00:20:41,533 kdybys… 317 00:20:41,616 --> 00:20:44,327 - Nemusím. - Dobře, no, budeš muset. 318 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Jasný? Uvědomuješ si to. 319 00:20:47,122 --> 00:20:50,917 Sarah odešla s nepřítelem, s někým, kdo se nás pokusil okrást. 320 00:20:51,001 --> 00:20:53,837 - Jo. - A já jsem tady s tebou. 321 00:20:53,920 --> 00:20:55,422 Pomáhám ti. 322 00:20:55,505 --> 00:20:57,841 Zachránil jsem ti život. 323 00:20:57,924 --> 00:20:59,134 - Jen… - Přestaň. 324 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Koho by sis vybral? 325 00:21:03,763 --> 00:21:05,098 Přestaň s tím. 326 00:21:10,645 --> 00:21:13,857 Nemůžeš to udělat, že ne? Nemůžeš dělat to těžký. 327 00:21:13,940 --> 00:21:15,317 Nemůžu udělat to těžký? 328 00:21:15,400 --> 00:21:17,861 Ne, ani se na mě nedíváš, když s tebou mluvím. 329 00:21:17,944 --> 00:21:19,988 Snažím se o skutečný rozhovor. 330 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Kolikrát jsem tě já vytáhl ze sraček, co? 331 00:21:32,625 --> 00:21:33,835 Tak kolikrát? 332 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Tys zachránil mě? 333 00:21:37,213 --> 00:21:39,883 Rafe, kvůli tobě jsme v průseru. 334 00:21:41,760 --> 00:21:42,927 My všichni. 335 00:21:50,060 --> 00:21:51,019 Vzmuž se. 336 00:21:54,189 --> 00:21:55,398 Vzmuž se. 337 00:22:09,412 --> 00:22:11,498 KDE JSI WHEEZIE? MUSÍME SI PROMLUVIT 338 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 HALÓ? MUSÍME SI PROMLUVIT 339 00:22:15,418 --> 00:22:16,294 HNED MI ZAVOLEJ 340 00:22:22,425 --> 00:22:25,553 JESTLI TO SCHOVÁVÁŠ PŘED ROSE, FAJN. ALE NAPIŠ MI. 341 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 DEACHS POINT V DESET 342 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 - Viděls můj mobil? - Co? 343 00:22:53,456 --> 00:22:55,583 - Viděls můj mobil? - Ne, neviděl. 344 00:23:13,435 --> 00:23:14,269 Hej. 345 00:23:15,228 --> 00:23:18,606 Poslouchej, musíš jen nechat běžet motor. 346 00:23:18,690 --> 00:23:21,776 Je to malá laskavost, Ricky, jen malá. 347 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Nejde jen o laskavost, ale o to, jak je to hloupý. 348 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 No tak, jen necháš klíčky v sanitce. 349 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Musíš to pro mě udělat, kámo. 350 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 Skončíš ve vězení. 351 00:23:32,745 --> 00:23:34,831 To se stejně nakonec stane, G. 352 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 Mohlo by to být pro dobrou věc. 353 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Jo, no, nic takovýho nechci. 354 00:23:39,794 --> 00:23:44,382 Vymyslel jsi spoustu blbejch nápadů, ale tohle je možná ten nejblbější. 355 00:23:44,466 --> 00:23:47,010 Chci to, protože je to důležitý, 356 00:23:47,093 --> 00:23:48,636 a taky mi dlužíš. 357 00:23:48,720 --> 00:23:52,307 Kdo se ti postaral o sklizeň na Cape Fear, když uzrála brzo? 358 00:23:53,391 --> 00:23:55,643 Přece já, ne? 359 00:23:55,727 --> 00:23:57,687 Je mi líto tvýho kámoše. Vážně. 360 00:23:57,770 --> 00:24:00,356 - Ricky! - Ale já ti nepomůžu spáchat sebevraždu. 361 00:24:00,440 --> 00:24:02,901 Promiň. Teď mě nech. Musím se soustředit. 362 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Pracuju přes noc, tak jestli je to vše… 363 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 - Jasně. jo. - Jo? Tak jo. Tak zatím. 364 00:24:08,406 --> 00:24:10,325 - Vážím si toho. - Nedělej blbosti. 365 00:24:10,408 --> 00:24:12,619 - Pozdravuj Stephanie. - Jasně. 366 00:24:18,041 --> 00:24:20,293 Promiň, Ricky. Vynahradím ti to. 367 00:24:33,640 --> 00:24:38,019 LÉKÁRNA 368 00:25:20,520 --> 00:25:22,105 No tak. Kde je ten klíč? 369 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Ty kráso. 370 00:26:47,148 --> 00:26:48,608 Co to sakra je? 371 00:27:41,327 --> 00:27:42,662 Sakra! 372 00:27:49,961 --> 00:27:51,921 Hej, Kie, co tu děláš? 373 00:27:55,675 --> 00:27:56,509 Promiň. 374 00:27:58,594 --> 00:27:59,429 Co se stalo? 375 00:27:59,512 --> 00:28:01,597 Mámě ruplo v bedně a vykopla mě. 376 00:28:03,933 --> 00:28:06,185 - Cože? - O nic nejde. 377 00:28:06,269 --> 00:28:08,688 Zůstanu tu pár dní a budu s kámošema. 378 00:28:08,771 --> 00:28:10,440 Musíme toho dost vymyslet. 379 00:28:10,523 --> 00:28:13,484 Jestli nemáš kde bydlet, můžeš bydlet se mnou. 380 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 Jo. Jak to šlo? 381 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 No… 382 00:28:26,289 --> 00:28:28,166 - Táta se naštval. - Naštval? 383 00:28:28,249 --> 00:28:31,043 Protožes nechal jeho auto v Charlestonu? Proč? 384 00:28:31,711 --> 00:28:33,755 Snažím se na to přijít sám. 385 00:28:33,838 --> 00:28:36,966 Pořád nevím, proč by měl bejt naštvanej. 386 00:28:37,675 --> 00:28:39,886 Ale zeptal jsem se ho na ten klíč, 387 00:28:39,969 --> 00:28:43,389 a on říkal, že jeho babička něco takového měla. 388 00:28:43,473 --> 00:28:45,850 Tak jsem šel do bábinýho bytu, 389 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 a… 390 00:28:50,438 --> 00:28:51,397 Našel jsem… 391 00:28:54,734 --> 00:28:55,610 tohle. 392 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 - Panebože. - Jo. 393 00:29:00,948 --> 00:29:02,825 - Sakra, Pope! - Že jo? Já vím. 394 00:29:02,909 --> 00:29:04,744 Za tohle dostaneme důkazy! 395 00:29:04,827 --> 00:29:07,789 Stál jsem uprostřed pokoje a vypadl na mě ze stropu! 396 00:29:07,872 --> 00:29:08,915 Panebože. 397 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Podívej. 398 00:29:11,334 --> 00:29:13,085 Je to psaní? Co to je? 399 00:29:13,586 --> 00:29:15,213 - Zhasni. - Proč? 400 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Udělej to. Věř mi. 401 00:29:26,933 --> 00:29:28,643 Nic nevidím. 402 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 - Tady. Nehýbat. - Tak jo. 403 00:29:41,155 --> 00:29:43,616 - Sakra! - Že jo? 404 00:29:43,699 --> 00:29:46,035 - Jak jsi na to přišel? - Je to super! 405 00:29:46,118 --> 00:29:47,245 Ještě jednou. 406 00:29:49,705 --> 00:29:54,752 „Cesta k hrobce začíná v ostrovním pokoji.“ 407 00:29:54,836 --> 00:29:56,003 Co to znamená? 408 00:29:56,087 --> 00:29:59,048 Určitě to souvisí s Denmarkem Tannym 409 00:29:59,715 --> 00:30:00,633 a andělem. 410 00:30:01,133 --> 00:30:03,344 Pamatuju si, jak Limbrey říkala 411 00:30:03,427 --> 00:30:05,680 něco o andělovi a že klíč vede ke kříži. 412 00:30:05,763 --> 00:30:08,266 Tohle je šílený. Jsi génius. 413 00:30:08,975 --> 00:30:09,851 Díky. 414 00:30:11,477 --> 00:30:13,688 Co asi bude ten ostrovní pokoj? 415 00:30:19,443 --> 00:30:21,404 Čekám na tebe, Johne B. 416 00:30:23,739 --> 00:30:24,824 No tak, kámo. 417 00:30:43,634 --> 00:30:46,095 Nesnáším, když je noc pomalá. 418 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 O tom mi povídej. 419 00:30:49,056 --> 00:30:50,766 Hej, co se stalo Rickymu? 420 00:30:51,434 --> 00:30:52,268 On to praštil? 421 00:30:55,688 --> 00:30:56,939 Něco takovýho. 422 00:30:58,691 --> 00:31:01,819 Jedna tři Eddie. Ve vazbě KC máme neznámé zranění. 423 00:31:03,321 --> 00:31:06,949 Jo, 10-4. Hned jsem tam. Díky. Konec. 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,121 Povinnost volá. Tak zatím, strážníku. Přeju klidnou noc. 425 00:31:12,204 --> 00:31:13,039 Počkat. 426 00:31:13,956 --> 00:31:16,250 Nemám co dělat. Doprovodím tě. 427 00:31:28,554 --> 00:31:29,388 Wheezie? 428 00:31:32,141 --> 00:31:33,351 No tak, Wheeze. 429 00:31:37,021 --> 00:31:37,939 Jsi to ty? 430 00:31:39,815 --> 00:31:40,733 Wheeze? 431 00:31:43,653 --> 00:31:44,737 Ne, ne Wheezie. 432 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 - Kde je sakra Wheezie? - Neboj se. 433 00:31:48,115 --> 00:31:49,158 Poslouchej… Páni. 434 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 To je dobrý. Jen jsem… 435 00:31:55,581 --> 00:31:57,750 s tebou potřeboval mluvit. 436 00:31:58,501 --> 00:32:00,670 - V pohodě? - Nepřibližuj se ke mně. 437 00:32:00,753 --> 00:32:03,214 Protože to, co děláš, Sarah, mě ovlivňuje. 438 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Na to ty nemyslíš, že ne? 439 00:32:05,424 --> 00:32:07,259 Tys mě střelil, Rafe. 440 00:32:09,303 --> 00:32:11,597 Tak takhle? Vždycky je to moje vina? 441 00:32:11,681 --> 00:32:16,268 Víš, chci si nechat, co je moje, co jsem si vydělal prací, 442 00:32:16,352 --> 00:32:18,896 a jsem špatnej kvůli tomu, že to chci? 443 00:32:18,980 --> 00:32:20,022 Není to tvoje. 444 00:32:20,106 --> 00:32:22,733 Je špatný bránit svý věci? 445 00:32:26,070 --> 00:32:27,863 Poslouchej mě, jo? 446 00:32:28,656 --> 00:32:31,534 Policajti s tebou budou mluvit, a… 447 00:32:34,286 --> 00:32:36,789 a já potřebuju, aby to všechno sedělo… 448 00:32:36,872 --> 00:32:37,873 Zabils Peterkinovou. 449 00:32:40,292 --> 00:32:41,752 Moje výpověď je jasná. 450 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Tohle by pro tebe šlo mnohem líp, kdybys… 451 00:32:45,756 --> 00:32:48,592 - Kdo se snažíš chránit? - Chci udělat správnou věc. 452 00:32:48,676 --> 00:32:50,594 - Udělat správnou věc? - Nemůžu… 453 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 Děláš správnou věc. Ne, ty mě neposloucháš. 454 00:32:53,389 --> 00:32:56,851 Chytlas kulku proto, žes dělala správnou věc. 455 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Protožes sledovala Johna B. 456 00:32:58,477 --> 00:33:01,355 John B. kvůli tobě může dostat trest smrti! 457 00:33:01,439 --> 00:33:03,566 Tohle! To je ono. 458 00:33:03,649 --> 00:33:06,318 Přesně o tom mluvím, Sarah. 459 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 Víš? 460 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Vždyckys byla proti mně. 461 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 - Ne! Nebyla. - Nevrť hlavou. 462 00:33:17,288 --> 00:33:18,414 A pořád jsi. 463 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 Ne! 464 00:33:21,709 --> 00:33:24,378 Nejsi jen proti mně. Jsi proti nám všem. 465 00:33:26,172 --> 00:33:27,673 Jsme tvoje rodina, 466 00:33:29,050 --> 00:33:30,468 a ty jsi proti nám. 467 00:33:32,845 --> 00:33:36,474 Z nějakého důvodu ti táta vždycky straní, co? 468 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 Protože před ním brečíš, jako teď přede mnou. 469 00:33:40,936 --> 00:33:45,232 Poslouchej mě. Jsem proaktivní typ člověka, Sarah. 470 00:33:45,316 --> 00:33:47,943 Máme problém a já ho dnes musím vyřešit. 471 00:33:48,027 --> 00:33:49,862 Rozumíš? 472 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 Hele! Kam to jdeš, Sarah? 473 00:34:04,168 --> 00:34:05,753 Kontrola je za půl hodiny. 474 00:34:05,836 --> 00:34:09,173 Pak zavři a zbav se klíče. 475 00:34:34,573 --> 00:34:35,741 Není co ztratit. 476 00:34:55,427 --> 00:34:59,056 - Je to pořád rovně před nákladovým. - Rozumím. Děkuji, pane. 477 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 Naložte ho. 478 00:35:17,783 --> 00:35:19,076 Jdete si pro pacienta? 479 00:35:20,286 --> 00:35:23,080 Jasně. Jdu si pro pacienta. 480 00:35:23,164 --> 00:35:24,582 Tak pojďte. 481 00:35:24,665 --> 00:35:26,208 Jestli si dojdu pro pacienta. 482 00:35:27,585 --> 00:35:29,420 Můj pacient. Samozřejmě. 483 00:35:30,504 --> 00:35:31,463 Kde je Ricky? 484 00:35:31,964 --> 00:35:32,840 Ricky? 485 00:35:33,465 --> 00:35:34,884 Otrava jídlem. 486 00:35:34,967 --> 00:35:37,970 Znáte bistro Dynastie Ming na dvacátý pátý? 487 00:35:38,470 --> 00:35:41,307 Ty vaječný rolky, hele, ty za to nestojej. 488 00:35:42,600 --> 00:35:43,559 Kde je pacient? 489 00:35:43,642 --> 00:35:46,896 Pacient vypadl. Neztratil vědomí, ale je ve vzpřímené pozici. 490 00:35:46,979 --> 00:35:48,439 Lymfom 4. stádia. 491 00:35:48,522 --> 00:35:50,316 Už tři měsíce jezdí na chemo. 492 00:35:57,823 --> 00:36:00,784 Je to dnes jediný pacient, madam? 493 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Proč? Chcete jich vzít víc? 494 00:36:03,204 --> 00:36:05,956 Kdyby bylo potřeba. To jsem chtěl říct. 495 00:36:06,832 --> 00:36:07,833 Sakra! 496 00:36:09,084 --> 00:36:13,255 Jen jsem myslel, že mě zavolali kvůli slepáku. 497 00:36:13,339 --> 00:36:14,215 Ne? Tak jo. 498 00:36:14,298 --> 00:36:15,966 Tohle je náš jediný pacient. 499 00:36:16,508 --> 00:36:17,426 Jasně. 500 00:36:17,509 --> 00:36:19,136 Kde jsi říkal, že pracuješ? 501 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Dare County, madam. 502 00:36:23,807 --> 00:36:26,477 Tam jsem pracovala. Nikdy jsem tě neviděla. 503 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 To proto, že mě tak rychle povýšili. 504 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 Rád bych to s vámi probral, 505 00:36:30,940 --> 00:36:33,901 ale musíme jet. Dostat pacienta do nemocnice. 506 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 JJ, jsi to ty? 507 00:36:39,865 --> 00:36:41,116 Ten má pěkný halušky. 508 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 V New Bernu máme jinou výbavu. 509 00:36:49,416 --> 00:36:52,795 To nebude fungovat. Myslím, že… Tenhle to je. To je on. 510 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Tak jo. 511 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 A jedem. 512 00:36:56,715 --> 00:36:59,009 Tak jo, naložíme ho. 513 00:36:59,093 --> 00:37:00,052 Jedeme. 514 00:37:03,681 --> 00:37:05,641 Kde máte parťáka? 515 00:37:07,434 --> 00:37:09,061 Říkal jsem. Vaječný rolky. 516 00:37:09,144 --> 00:37:11,480 Kdo se o pacienta postará, když řídíte? 517 00:37:13,607 --> 00:37:16,193 Řekli mi, že policista může řídit. 518 00:37:16,277 --> 00:37:18,445 Ne, je to vězeň. Musím být vzadu. 519 00:37:18,529 --> 00:37:21,365 Počkat. Říkáte, že budete zodpovědný za to, 520 00:37:21,448 --> 00:37:24,535 když se já nepostarám o pacienta? Takhle to je? 521 00:37:24,618 --> 00:37:28,872 Protože se na něj podívejte. Je slabý, křehký a bledý. 522 00:37:28,956 --> 00:37:32,209 A musím ho lékařsky vyšetřit, nebo o něj přijdeme. 523 00:37:32,876 --> 00:37:34,795 To na svědomí nechcete, ne? 524 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 Tohle se nestalo. 525 00:37:37,423 --> 00:37:38,841 - Tak jdeme. - Jo. 526 00:37:45,306 --> 00:37:46,223 Nakládové. 527 00:37:50,102 --> 00:37:52,646 Ne. Právě odtud odjíždějí. 528 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 Můžeš přijít o dost. 529 00:38:04,533 --> 00:38:06,952 Hlášení, máme tu 10-63. 530 00:38:07,036 --> 00:38:09,621 Opakuji, 10-63, slyšíte? 531 00:38:10,622 --> 00:38:11,457 Rozumím. 532 00:38:11,540 --> 00:38:13,542 Pokračujte s pacientem do nemocnice. 533 00:38:13,625 --> 00:38:16,712 - Posily jsou a cestě. Slyšíte? - Ano. 10-4. 534 00:38:17,463 --> 00:38:19,006 Strážníku, všechno v pořádku? 535 00:38:21,050 --> 00:38:22,009 Strážníku. 536 00:38:27,264 --> 00:38:29,016 Ne, Rafe! Přestaň! 537 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 Rafe, přestaň! 538 00:38:31,977 --> 00:38:34,021 To jsem já, Sarah. 539 00:38:35,606 --> 00:38:37,524 Tvoje sestra. Prosím, ne… 540 00:38:38,359 --> 00:38:40,569 A co já? Co? 541 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 Nechala bys mě usmažit. 542 00:38:43,906 --> 00:38:44,907 Ne. 543 00:39:02,508 --> 00:39:04,259 - Za to si můžeš sama. - Rafe! 544 00:39:04,343 --> 00:39:05,886 Ty! Tvoje rozhodnutí! 545 00:39:07,721 --> 00:39:08,764 ŠERIF OKRESU KILDARE 546 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 No tak, Kie. Potřebuju zázrak. 547 00:39:17,731 --> 00:39:19,817 To máš za to, Sarah. 548 00:39:23,654 --> 00:39:24,655 Sakra! 549 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Sakra! 550 00:40:13,871 --> 00:40:15,873 Sarah! 551 00:40:22,171 --> 00:40:24,298 Sarah! V pohodě? 552 00:40:24,381 --> 00:40:26,758 Pojď. No tak. V pohodě? 553 00:40:28,218 --> 00:40:29,052 Rafe. 554 00:40:35,350 --> 00:40:36,852 Pomoc! 555 00:40:44,985 --> 00:40:46,570 Z cesty! Běžte! 556 00:40:46,653 --> 00:40:48,697 Pardon. Je mi to líto. 557 00:40:48,780 --> 00:40:51,200 Pohyb! Odjeďte s autem ze silnice. 558 00:40:51,283 --> 00:40:53,660 - Má řidičák krátce. - Byla to nehoda. 559 00:40:53,744 --> 00:40:55,829 Hněte sebou! 560 00:40:56,663 --> 00:40:57,789 Pomoc! 561 00:40:57,873 --> 00:40:59,917 - Stráže! - Pomoc! 562 00:41:11,136 --> 00:41:12,429 Vrátím se pro tebe. 563 00:41:17,643 --> 00:41:20,187 - No tak! - Otevři dveře! 564 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Jeď! 565 00:41:23,774 --> 00:41:28,362 Jestli se jí ještě jednou dotkneš, zabiju tě. Jasný? 566 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Chápeš to, Rafe? 567 00:41:32,866 --> 00:41:35,077 Sarah, jsi v pořádku? Můžeš dýchat? 568 00:41:45,045 --> 00:41:50,259 Všichni policisté okamžitě do bloku C. 569 00:41:50,342 --> 00:41:51,343 Johne B. 570 00:41:52,094 --> 00:41:54,429 - Hej. - Já to neudělal, Shoupe. 571 00:41:54,513 --> 00:41:57,724 To je jedno. Dýchej. Můžeš dýchat? Nějaký zranění? 572 00:41:57,808 --> 00:41:59,059 Jsem v pohodě. 573 00:41:59,935 --> 00:42:04,022 Hele, napadli mě. Někdo mě chtěl zabít. 574 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Rozumíte? 575 00:42:07,985 --> 00:42:08,944 Jasně. 576 00:42:09,653 --> 00:42:11,697 Potřebujeme lékaře na blok C. 577 00:42:11,780 --> 00:42:13,407 Rozumím. Posílám. 578 00:42:15,742 --> 00:42:17,995 Vážně se radši nebudu ani ptát. 579 00:42:18,078 --> 00:42:21,498 Podívej, dostal jsem z vězení špatného vězně. No a co. 580 00:42:22,666 --> 00:42:23,500 Cože? 581 00:42:23,584 --> 00:42:25,043 Aspoň jsem se snažil. 582 00:42:25,127 --> 00:42:27,921 Proč vždycky děláš takový blbosti? 583 00:42:28,005 --> 00:42:30,257 No, stejně skončím ve vězení, tak… 584 00:42:32,134 --> 00:42:33,343 proč na tom záleží? 585 00:42:35,596 --> 00:42:36,597 Jsi v pohodě? 586 00:42:37,931 --> 00:42:38,890 Jo. 587 00:42:40,017 --> 00:42:41,602 Trochu mimo z toho všeho. 588 00:43:02,789 --> 00:43:05,584 Na. Dáme ti trochu tohodle. 589 00:43:14,760 --> 00:43:15,636 Hele, Toppere. 590 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Díky. 591 00:43:22,142 --> 00:43:23,101 Jasně. 592 00:43:26,730 --> 00:43:31,318 Vím o místě, kde se můžeš zahřát. Někde v bezpečí, ano? 593 00:44:06,687 --> 00:44:09,398 Včera ve vězení došlo k incidentu. 594 00:44:09,481 --> 00:44:12,359 Nevím, jestli bude dost svědků, pokud počkáme. 595 00:44:13,610 --> 00:44:15,112 Tohle je ta zbraň, co přinesli? 596 00:44:17,948 --> 00:44:18,824 Sedí? 597 00:44:18,907 --> 00:44:22,327 Máme výsledky z balistiky. Sedí na nábojnice z letiště, 598 00:44:22,411 --> 00:44:25,706 a na Rafeovy otisky na nábojnicích. 599 00:44:30,877 --> 00:44:33,213 - Takže dobrý. - Show začíná. 600 00:44:33,296 --> 00:44:35,132 Ty děcka měly pravdu. 601 00:45:34,941 --> 00:45:37,402 Policie! Máme zatykač. Otevřete. 602 00:47:53,872 --> 00:47:55,790 Překlad titulků: Alena Novotná