1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 -Готова? -Так. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Один, два… 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 Заправимося, знайдемо телефон 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 і поїдемо звідси, добре? 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Чим ми заплатимо за бензин? 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Придумаємо що-небудь. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Вони люди непрості. Три губернатори в родині. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 Вони триста років правлять Чарльстоном. 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 Проти них наші мажори – карасі. 11 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Це точно воно, Поупе? 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Точно. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Гаразд. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Дорого-багато. 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Кінґ-стрит, 27. 16 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Оце так система охорони. 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Ці шипи – щоб людей не пускати? 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Ні. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Там жили раби. 20 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 Шипи – щоб їх не випускати. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Смачно, мабуть. Я дико голодний. 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 -Треба щось поїсти. Підіграй мені. -Гаразд. 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Вам подобається? 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Хочете щось… 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 О боже. 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 От йолоп! 27 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Вибачте, будь ласка. 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Боже! Ваші туфлі! 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 -Цей піджак коштує 1700! -Вибачте. 30 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Це я винний. Я його штовхнув. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Я можу щось іще зробити? 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 -Ні, дякую. -Я його штовхнув. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 -То ти заплатиш? -У мене нема ані шеляга. 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 -Ще б пак. -Сер… 35 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Нікчема! 36 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 -Я поговорю з менеджером. -Вибачте. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 -Не треба обзиватися, сер. -Я перепрошую… 38 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 -Взяла? -Що ти маєш на увазі? 39 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Оце? 40 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 О боже. 41 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Буду твоєю спонсоркою. 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Я на це сподівався. 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Думаєш, це занадто? 44 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 Чути було на весь будинок. Вони не могли не помітити. 45 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Може, нікого немає. 46 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Ти, мабуть, Поуп. 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 А ви містер Лімбрі? 48 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Міс Лімбрі чекала на вас учора. 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 Вибачте. Машина зламалася по дорозі. 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,247 Карбюратор здох у чистому полі. 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Вибачте. 52 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Вона дуже засмутилася, коли ви не приїхали. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Ми б зателефонували, але на запрошенні нема номеру. 54 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Приїхали як змогли. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 Вона очікувала, що ти приїдеш сам. 56 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 Це мої друзі. Вони допомогли знайти «Ройял Мерчант». 57 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Ти мав чіткі вказівки. Твої друзі почекають тут. 58 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Ми йдемо тільки разом. 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 Джей-Джею. Не треба. Я впораюся. 60 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Усе добре. 61 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Так. Ми почекаємо тут. 62 00:03:14,946 --> 00:03:16,030 -Не глуши двигун. -Так. 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Почекай тут. 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Міс Лімбрі зараз вийде. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 ЧУДЕСНЕ ЗЦІЛЕННЯ БОЖІ ДИВА 66 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 ВІРА І ДИВА 67 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Містере Гейворд! 68 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Я Карла Лімбрі. 69 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Поуп. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Мене звуть Поуп. 71 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Сідайте. 72 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Дякую вам за все. Це справді важливо для мене. 73 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Вип'єте що-небудь? 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Ні, дякую. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Думаю, ви хочете пити. 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Пропоную тост. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 За дивовижну знахідку! 78 00:05:06,599 --> 00:05:10,603 Ви й ваші друзі знайшли «Ройял Мерчант» раніше за всіх, 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 включно зі мною, 80 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 хоча я дуже старалася. 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 Мені також відомо, що золото забрав Уорд Кемерон. 82 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Звідки ви знаєте? 83 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 У нас із ним непросте минуле. 84 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Я фінансувала його перший проект. 85 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Але він не сказав вам… 86 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 І не треба було. 87 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 Ми з Уордом разом шукали «Ройял Мерчант», 88 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 і, боюся, Джон Ратлидж старший – 89 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 не єдиний, кого обманув Уорд. 90 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Зрозуміло. 91 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Що вам іще відомо? 92 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Я знаю, що Рейф Кемерон вбив шерифа Пітеркін. Я маю доказ. 93 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 -Ви можете виправдати Джона Бі? -У будь-який момент. 94 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …пістолета. Він захищає свого сина. 95 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Це Рейф Кемерон вбив шерифа Пітеркін. 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 -Ґевін. -Якщо чесно… 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Я точно знаю, що там сталося. 98 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Ви маєте доказ і знаєте, що він не винний. 99 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Чому ж не скажете про це? Це був би правильний вчинок. 100 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Друже мій, Лімбрі триста років зберігали своє становище 101 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 у цьому регіоні 102 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 не тому, що віддавали цінні речі задурно. 103 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Я можу врятувати вашого друга, 104 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 але спершу хочу дещо отримати. 105 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Це насправді дрібничка. Думаю, ти знаєш, що це. 106 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Мені потрібен ключ. 107 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Ключ? 108 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 Від машини? Чи від дому? Вибачте, я не розумію. Ключ? 109 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Якщо ми не будемо відвертими одне з однім, нічого не вийде. 110 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Ключ Денмарка. 111 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Денмарка Тенні? 112 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Так. 113 00:06:53,205 --> 00:06:56,208 Міс Лімбрі, вибачте, я не знаю, що це. 114 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 Але заради друга я його знайду. 115 00:06:58,919 --> 00:07:01,464 Зроблю все можливе. Якщо треба, я знайду, 116 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 тільки я не знаю, що це, 117 00:07:03,299 --> 00:07:04,550 і в мене його немає. 118 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Ходімо. 119 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 Ти це впізнаєш? 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Нічого не нагадує? 121 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 Ні. 122 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Вибачте. Ні. 123 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Залиш собі. 124 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Ходімо. 125 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Я тобі дещо покажу. Гадаю, тобі буде цікаво. 126 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Якщо Лімбрі не бреше, 127 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 Уорда заарештують, і, можливо, Сара отримає золото. 128 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Він іде добровільно? 129 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Не зупиняйся. 130 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 -Не думаю. -Ходімо. 131 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 -Стривай. -Що таке? 132 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 -Вони пішли провулком. -Об'їдемо? 133 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 -Зустрінемо їх на тому боці. -Гаразд. 134 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 -Спокійно. -Так, авжеж. 135 00:08:12,493 --> 00:08:16,205 Оце все, аж до річки Ешлі, 136 00:08:16,288 --> 00:08:17,665 належало моїй родині. 137 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Лімбрі жили в цьому будинку відтоді, як його збудували 280 років тому. 138 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Тут тримали рабів. 139 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Слава богу, відтоді багато змінилося. 140 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Так, слава богу. 141 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Куди вони пішли? 142 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Може, спустилися під землю? 143 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 У «К.Г.З.П» людей забирали в підземелля, 144 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 а там радіація перетворювала їх на гуманоїдів. 145 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 -А потім… -Припини. Це маячня. 146 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 -Вибач. Ти його бачиш? -Ні. 147 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Скільки хот-догів ти хочеш? 148 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Десь 50. 149 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 П'ятдесят хот-догів? 150 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Тоді сто. Байдуже. 151 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Дідько! 152 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Тут нема нормальних. Самі веганські. 153 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Він тут! От прямо тут! 154 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Гей! Ви! 155 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 А ну йдіть сюди! Крадії! Ви викрали мої гроші! Сюди! 156 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Гей, ви, ідіть сюди! Сюди! 157 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Тут лежить Денмарк Тенні, 158 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 знаменитий колишній раб. 159 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Ти знаєш цю історію. 160 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Яку історію? 161 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Денмарк Тенні – звільнений раб, багатий плантатор. 162 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Він викупив на волю трьох своїх синів, 163 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 але коли захотів викупити дружину й доньку, 164 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 мої предки відмовилися. 165 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Його дружина Сесілія спробувала втекти з дитиною, 166 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 і на неї нацькували собак. 167 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Сесілія утонула, дитина вижила, 168 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 а Денмарка повісили… 169 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 начебто за допомогу рабам-повстанцям, 170 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 але насправді за те, що забрав останки дружини. 171 00:10:24,333 --> 00:10:25,834 Ти про це не чув? 172 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Ні. 173 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 І більше не хочу чути. 174 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Гей! 175 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 -Ти вважаєш, що я дурна? -Ні. 176 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Чому тоді той Ратлидж тебе в це втягнув? 177 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 -Ключ у твоєї родини. -Я не знаю, про що ви. 178 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Уорд тебе намовив? 179 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 Ні! Уорд? Ви серйозно? 180 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 Ключ веде до Хреста Святого Домініка. 181 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 «Справжній скарб лежить у ніг янгола». 182 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Це останні слова Денмарка. Нічого не нагадує? 183 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Ні, не нагадує. І... 184 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 Дякую, але я повертаюся до 21 століття. 185 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 Ми поговоримо з його батьком. Син за ключ. 186 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Іди. 187 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Божевільні. 188 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Так. Добре. 189 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Чого тобі? 190 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 А тобі? 191 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Тікаймо! 192 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 -Поупе! Поупе! Ходімо! -Тікаймо! 193 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Ходімо! Облиш його! 194 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 -Тікаймо! -Гаразд. 195 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Залазь! 196 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 -Посунься! -Хто це такі? 197 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 -Їдьмо звідси. -Психи. Їдьмо, швидше! 198 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Поїхали. 199 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Він нас переслідує. 200 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 -Односторонній рух. -Вліво. 201 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 -Знаю. -Давай туди. 202 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Односторонній рух! 203 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 -Вони за нами. -Там машина! Повертай! 204 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Праворуч! 205 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 -Обережно! -Господи! 206 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 -З дороги! -Там були люди! Господи! 207 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Покидьки! 208 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Це був хитрий маневр. 209 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Псих. 210 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 -Стій. Це… -Гейворд? 211 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 Пікап Гейворда. 212 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Ідіть сюди! 213 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 Так… 214 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Ходімо. 215 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 -Куди ми? -Стривай. 216 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 -Джей-Джею! -Гей! 217 00:13:44,825 --> 00:13:46,702 Ти сказав, що він полагодив карбюратор. 218 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 Ти так сказав! 219 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 -Він полагодив! -Дідько! 220 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Бодай його! 221 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 І що далі, Маріо? 222 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Правило номер один: не вір механіку! 223 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 -Треба їх обійти! -Мерщій! 224 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 -Уперед! -Швидше! 225 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Схоже, у нього пістолет. 226 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 -Лягай! -А ну! 227 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 -Давай, Кі! -Бігом! 228 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 -У провулок! -Тікаймо! 229 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 -Джей-Джею! Поупе! Кі! -Це ми! 230 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 У мене судома. 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 -Дідько! -Ми мусимо їх знайти. 232 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Як це працює? 233 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 Давай! 234 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 -Бігом! -Це моє! 235 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 Сюди! Нам краще розділитися. 236 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Я не знаю, куди бігти! Треба відірватися. 237 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 -Господи! -Обережно! 238 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 -Вибачте! -Вибачте! 239 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 Перепрошую! 240 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 -Сюди! -Мерщій! 241 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 -Сюди! -Так! 242 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Він тут! Біжимо! 243 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Уперед! 244 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Поупе, Кі, Джей-Джею! 245 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Він доганяє. Швидше! 246 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Я біжу, Поупе! Не відставайте! 247 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 -Залазьте! -Сідайте швидше! 248 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 -Крути! -Швидше, дурню! 249 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Давай, Джоне Бі! 250 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 -Дідько! -Давай, Поупе! Крути педалі! 251 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 -Дідько! -Крути! Він близько! 252 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 -Кручу! -Він наздоганяє. 253 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 -Господи! -О боже. 254 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Поупе, вставай! Швидше! 255 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 -Кі! -Залазь! 256 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Крути педалі, Джоне Бі! 257 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Так! 258 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Відчепися! 259 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Па-па, дурнику! 260 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Бувай, йолопе! О боже! 261 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Повітряний поцілуночок тобі. 262 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Це ти? 263 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 -Усі готові? -Піднімай. 264 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Хто ще голодний? Треба поснідати. 265 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Зараз знайдемо їжу. 266 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Джек-пот! 267 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Нічого ж собі. 268 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Що, ви справді одружилися? 269 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Не зовсім законно, але… 270 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Так. 271 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Мені ввижається 272 00:16:49,134 --> 00:16:53,013 чи між тобою і Поупом щось є? 273 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Можливо. 274 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Це не «ні». 275 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 Це не «ні». 276 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Подруго… 277 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 То що відбувається з Кіарою? 278 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Якщо чесно, я не знаю. 279 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 -Тобто вона мені подобається. -Так. 280 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 І, мабуть, я їй також. 281 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Схоже на те. 282 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Зараз забагато суперечливої інформації. 283 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Я намагаюся скласти всі дані в теку в голові… 284 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Теку? 285 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Слухай, просто жінки непослідовні. 286 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Ми не слухатимемо порад Джей-Джея щодо жінок. 287 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Що там із цією Лімбрі? Вона знала мого тата? 288 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Не знаю. Але вона має інформацію, яка може тебе виправдати. 289 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Це добре. 290 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 Не хочу псувати настрій, але вона намагалася тебе викрасти. 291 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 -Скільки разів казати? -Почалося. 292 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Навіщо повертатися? Чому б не попливти до Юкатану? 293 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 -Беріг розбитих надій! -Ні! Я більше не тікатиму. 294 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 Зовнішні Мілини – мій дім. 295 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Якщо я повернуся, матиму шанс 296 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 розібратися з Уордом. 297 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Привіт. 298 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 Про що ви тут? 299 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 Про риболовлю. 300 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 Про наживки. 301 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 -Ото й усе. -Зрозуміло. 302 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 -Допомогти? -Дякую. 303 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Господи боже мій. 304 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 -Що це таке? -Маємо сніданок. 305 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Навіщо ти мене сюди притяг? Що відбувається? 306 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 Мушу тобі дещо сказати. 307 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Сара… 308 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 жива. 309 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 Я бачив її в Нассау з Джоном Бі. 310 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Вона була з людьми з острову. 311 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 Вони намагалися забрати в нас золото по дорозі. 312 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 Усе пішло не так. 313 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 У неї стріляли. 314 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 Але він не навмисно, Роуз. 315 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 Він цілився… цілився в Джона… 316 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Хто не навмисно? 317 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Рейф. 318 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Але він не хотів, люба. Він… 319 00:19:13,570 --> 00:19:14,779 Рейф поранив Сару? 320 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Вона жива? 321 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Не знаю. Сподіваюся. Боже… 322 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Я сказала поліції, що Рейф був тут, коли вбили Пітеркін. 323 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 -І що… -І що? 324 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Отже, якщо Сара свідчитиме і їй повірять, 325 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 випливе, що я брехала під присягою. 326 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Вона цього не зробить. 327 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 -Зробить. Рейф у неї стріляв! -Він не хотів. 328 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Уорде. 329 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Уорде, з ним щось негаразд. 330 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Ти ігноруєш це ще з тих пір, коли йому було 10 років. 331 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Роуз, припини, гаразд? 332 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Ти завжди кажеш: думай на три ходи вперед. 333 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 Я і думаю. Ти не можеш заборонити Сарі свідчити. 334 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 Ти мусиш обрати: Рейф або Сара. 335 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Я не можу. 336 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Якщо ти не зможеш, тоді я зроблю це за тебе. 337 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 -Ось і він. -Приємно бачити старого, так? 338 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 З поверненням. 339 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Не брехатиму вам. 340 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Мені не дуже хочеться додому. 341 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Батьки, мабуть, мене вже поховали. 342 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 У Гейвордів теж буде свято, 343 00:20:51,918 --> 00:20:53,920 бо я залишив пікап у Чарльстоні. 344 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Ніхто ж не знає, що ми тут. 345 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 Якщо з'явитеся на 12 годин пізніше, гірше не буде. 346 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 -Так чи не так? -Твоя правда. 347 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 У нас 12 годин, щоб робити що заманеться. 348 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Братство карасів! Як звучить? 349 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 -А завтра будь що буде. -Так! 350 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Може, нас шукають копи. Незручно вийде. 351 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Саро Кемерон, ти знаєш мою філософію? 352 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Ні. 353 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Дурниці завжди закінчуються добре. 354 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Хто зі мною? Візьмемо пива. 355 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Готово. 356 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Ходімо звідси. 357 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 У Ґлока-17 така віддача! Тобто… 358 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 Заряджаєш, цілишся… 359 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 І таке… 360 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 -З ніг збиває. -Перепрошую. 361 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Так? 362 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Можна тихіше? 363 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 -Перепрошую? -Можна тихіше? 364 00:22:08,995 --> 00:22:11,414 Ні, не можна, Бобе. 365 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Випий зі мною, боягузе! Ну ж бо! 366 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Гей! Ти що це робиш? 367 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 Сідай. Сядь і сиди. 368 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 -Покличте менеджера. -Пішов ти! 369 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 -Гей! -Що? 370 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Поглянь на мене. Заспокойся. 371 00:22:28,306 --> 00:22:29,641 Ніхто не хоче зі мною пити. 372 00:22:29,724 --> 00:22:30,809 Я тобі кажу… 373 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Я кажу, 20 хвилин тому я бачив Джона Бі з твоєю сестрою. 374 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Вони живі. 375 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Я тут відпочиваю, а ти мені таке кажеш? 376 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Я бачив, як вони купували пиво в «Ґічіз». 377 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 -Брехня. -Піди сам поглянь. 378 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Кажу тобі, я їх бачив. Протверезій вже! 379 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Запишіть на Кемерона! 380 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Привіт! 381 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Як ти рано. 382 00:23:02,966 --> 00:23:03,800 Товар у тебе? 383 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Так, товар у мене. 384 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 -Гроші приніс? -Так. 385 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Мені треба пістолет. 386 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 Ти тепер вбивця, Кантрі-Клаб? Пістолет йому! 387 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Припини! 388 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Не жартуй зі мною. 389 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Не зараз, гаразд? 390 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 Навіщо тобі пістолет? 391 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 Джон Бі повернувся. 392 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 Джон Бі помер, брате. 393 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Я сам його бачив у «Багамах». 394 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 І Келс щойно бачив, як він купував пиво в місті. 395 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Так, він повернувся. 396 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Ти ж розумієш, що тепер або я, або він? 397 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Розумію, Рейфе. Можеш не пояснювати. 398 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Але зрозумій: 399 00:24:03,443 --> 00:24:06,571 одного пістолета тут замало. 400 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 І що ти пропонуєш? 401 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Ти мусиш розібратися з цим лайном як справжній солдат. 402 00:24:14,913 --> 00:24:17,040 Годі гратися з цими діточками. 403 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Так. 404 00:24:21,211 --> 00:24:22,879 Ось що нам потрібно. 405 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Якщо ти це зробиш, я тебе не ображу. 406 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Гаразд? 407 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Пані та панове! 408 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Так! 409 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Так. 410 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 Усі знають, що я ніколи Добре не вчився в школі 411 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Кажуть, я на вечірці Влаштовую бійки 412 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 Я крутий Звіть мене яйцем 413 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Смали, Поупе! 414 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 Як Господь велів. 415 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Це було геніально. 416 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 -Давай іще! -Прекрасно. 417 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Іще! 418 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Давай, Поупе! 419 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 -Так! -Отож! 420 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Давай підніжку! 421 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Підніжка однією ногою. 422 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 -У тебе нова техніка. -О ні! 423 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 -Давно ти став борцем? -Не знаю. 424 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 З мене годі. Піду. 425 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Забагато пива випив? 426 00:25:43,293 --> 00:25:45,878 -Хочеш другий раунд? -Мабуть, ні. 427 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 -Серйозно? -Так. 428 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 -Оце так скромність. -Отак підеш ненадовго… 429 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 -Я що, винний? -Трохи. 430 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 Він пішов. По пиву? 431 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Це ж ви наче померли? 432 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 -Про одну річ тебе просили! -Так. 433 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 -Не фліртуй з карасями. -Одну річ? 434 00:26:04,480 --> 00:26:06,816 -Одну річ? -Саро, одна річ? Гаразд. 435 00:26:06,899 --> 00:26:09,611 -Це основа… -Хто здобув тобі фургон? Забула? 436 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 ДЖОН БІ РАТЛИДЖ КАРАСЬ НАЗАВЖДИ 437 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 -Це ж просто… -Тебе там не було. А я… 438 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Ні. Це не відмазка. Ти карась. Ти мав знати. 439 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Стривай. 440 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 Гарно вийшло. 441 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 Тільки дерево шкода. 442 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Мабуть. 443 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Ой! 444 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Я за тобою скучив, друже. 445 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Привіт! 446 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Привіт. 447 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 Класно ж знову бути разом. 448 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Так. 449 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 Вчора я думала, що ми тебе втратимо. 450 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Так, неприємно було. 451 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 Можна й так сказати. 452 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Ходімо. 453 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Мені треба знати, хто там у Джона Бі. 454 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Я навіть не знаю, чи він там. На острові – так. 455 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Якійсь це непорядок, друже. 456 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 Що ти пропонуєш? Ми в двох хвилинах звідти. 457 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 Розвідаємо все. 458 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 Помовч хоч раз і роби, що я кажу. 459 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 -Гаразд? -Розвідка. Так. 460 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Гаразд. 461 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Нехай щастить! 462 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Отакої. Він вкрав твій човен. 463 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Поуп дуркує на «Карасі». 464 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ЗОНА КАРАСІВ 465 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Заспокойся. Чуєш? 466 00:28:06,227 --> 00:28:07,895 -Заспокоїтися? -Заспокойся. 467 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Треба думати головою. 468 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Гаразд, ходімо. 469 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Мабуть, треба… 470 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 -Чекай. -Що? 471 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 -Що це? -Твоя курка? 472 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Я чув машину. 473 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Гаразд. Перевіримо. 474 00:28:39,802 --> 00:28:41,721 Нічого не бачу. А ти? 475 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Але вони десь поруч. 476 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Ось що ми зробимо. 477 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Я зайду, якщо вони там – викурю їх. 478 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Ти йди ліворуч. Зустрінемося на ґанку. 479 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Ходімо. 480 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Та де ж ви? 481 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Ось іще один. 482 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 Ти знав, що вони одружилися? 483 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 Хто? 484 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 Джон Бі з Сарою. 485 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 -Ні! -Чого б я брехала? 486 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Навіщо їм одружуватися? Це нелогічно. 487 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Бо це весело! Він тобі не сказав? 488 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 -Ні. -Про що розмовляють хлопці? 489 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 Про все решту. Куди повертати, наприклад. 490 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Крику було багато. 491 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Пам'ятаєш… 492 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 П'ять найдивніших моментів мого життя. 493 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Ти злякався? 494 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Не знаю. 495 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 Просто… 496 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 Не розумію, чому Лімбрі вважає, що я маю те, що їй треба. 497 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 Типу… 498 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 «Чому я?» 499 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 А чому не ти? 500 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Кі. 501 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Що? 502 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Ти не боїшся, 503 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 що якщо ми це зробимо, це зруйнує нашу дружбу? 504 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Я зараз про це не думаю. 505 00:31:04,447 --> 00:31:05,531 Просто хочу знати, 506 00:31:05,615 --> 00:31:07,283 що після цього ми залишимося… 507 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Гей! 508 00:31:28,888 --> 00:31:31,307 -Ну що? -Ні фіга нема, брате. 509 00:31:31,390 --> 00:31:32,224 Ні? 510 00:31:32,725 --> 00:31:33,893 Нічого? 511 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 Ні, Рейфе, нічого. 512 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 Судячи з диму, вони щойно були тут. 513 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Так. Ти спостережливий, бойскауте. 514 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Вони недалеко. 515 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Ведмедик Смоукі! Ти диви! 516 00:31:43,235 --> 00:31:45,071 Вони мають бути неподалік. 517 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 «Карась назавжди». 518 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Твою ж матір. 519 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Твоя сестра – карась назавжди? Хто б міг подумати. 520 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 -Дідько! -Охолонь. 521 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Гей! Заспокойся! Рейфе! 522 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Заспокойся! Припини! Через тебе нас спіймають! 523 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Тікаймо звідси! Ходімо. 524 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Ходімо! 525 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Я знаю, що ключ у Поупа. 526 00:32:33,619 --> 00:32:34,620 Він втік. 527 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 Це доказ. 528 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Якщо він нам його не віддасть, 529 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 доведеться його забрати, так? 530 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Так, мем. 531 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Приймеш… 532 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 -Так. -Добре. 533 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Так. 534 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Нарешті. Гей! 535 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Не швартуйтеся. Стійте. 536 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Що? 537 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Валимо звідси. 538 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 -Чому? -Що? Що сталося? 539 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Я сама. 540 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 -Де ви були? -Ми спали на березі. А що? 541 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Спали? Авжеж. 542 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 А от ми не спали. Треба валити звідси. 543 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Рейф знає, що ми тут. Забираємося звідси. 544 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 -Гаразд? -Ходімо. 545 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 -Залізеш? -Так. 546 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Якщо Рейф і Баррі знають, це питання часу. 547 00:33:59,038 --> 00:34:00,039 Скоро знатимуть усі. 548 00:34:00,122 --> 00:34:02,041 Кажу ж, треба пливти на південь. 549 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 -Припини. -Чому ніхто не слухає? 550 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Я все розумію. 551 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 У мене є ідея. 552 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Якщо я повернуся, батьку доведеться обрати між мною і Рейфом. 553 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 -Саро… -Він обере мене. 554 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Послухайте! 555 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Уорд весь час тобі бреше, Саро. 556 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 -Він не погодиться. -Знаю, це звучить божевільно. 557 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 -Так. -Я знаю! 558 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Але він мій батько, я його знаю і знаю, що він мене любить. 559 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Дайте мені дві години. 560 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Саро. 561 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Ти впевнена? 562 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Так. 563 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Гаразд. 564 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Гаразд. 565 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Ні. 566 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Гаразд. 567 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Саро? 568 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Саро? Саро! 569 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Господи, люба! Боже мій! 570 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 -Не підходь! -Гаразд. Я просто… 571 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 -Не треба… -Просто… 572 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Відійшов. Я просто… 573 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 -Богом клянуся! -Я такий радий! Вибач. 574 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Де Рейф? 575 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 Не знаю. Не вдома. 576 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Усе гаразд? 577 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Авжеж, не гаразд. 578 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Ти бачив, що зробив Рейф. 579 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Він не навмисно, люба. Це нещасний випадок. 580 00:36:53,587 --> 00:36:55,631 Я думав, що більше тебе не побачу, 581 00:36:55,714 --> 00:36:57,216 а ти ось вона. Ти… 582 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 у нашому дворі. Ти вдома. 583 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 Я не піду додому. 584 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 -Саро, ти… -Я сказала, не підходь! 585 00:37:05,182 --> 00:37:06,809 Я не підходжу. Я тут стою. 586 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Просто мені боляче бачити, що тебе поранено, 587 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 і я хочу тебе захистити. Але не можу, поки ти з ним 588 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 і він тебе втягує в такі речі. 589 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 Ти не уявляєш, що я пережив. 590 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Я думав, ти… 591 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Думав, ти померла. 592 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 -Пам'ятаєш ніч шторму? -Так. 593 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Ти обіцяв по радіо, 594 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 що якщо я повернуся, ти скажеш правду. 595 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 Пам'ятаєш? 596 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Я свідчитиму проти тебе. 597 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Скажу, що ти збрехав, і Рейф збрехав, і Роуз збрехала. 598 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Люба. 599 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Переконай Рейфа здатися. 600 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 Я цього не зроблю. 601 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 Чому? Джон Бі не вбивав Пітеркін. 602 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 Ні, він її не вбивав, але вона померла через нього. 603 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Що? 604 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Я пропонував йому допомогти за крихітну частку 605 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 того, що належить мені, і він відмовився. Знаєш, чому? 606 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Бо він жадібний, як його батько. 607 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Йому настільки дороге це кляте золото, 608 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 що він не поділився ним з єдиним, хто міг йому допомогти. 609 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 Настільки, що він 610 00:38:25,637 --> 00:38:27,765 перегородив дорогу нашому літаку, 611 00:38:27,848 --> 00:38:30,059 мало не вбивши тебе й мене. 612 00:38:30,142 --> 00:38:32,853 Ось чому ми були там. І чому там була Пітеркін. 613 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Ось чому це сталося. Через нього. 614 00:38:37,149 --> 00:38:38,150 Ні. 615 00:38:40,861 --> 00:38:41,862 Через Рейфа. 616 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Його все одно спіймають, і він вас усіх потягне за собою. 617 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Люба, 618 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 не потягне, 619 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 бо я цього не дозволю. Ти досі не зрозуміла. 620 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Саро, наша родина, усе це – 621 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 я в дитинстві цього не мав. 622 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 Навіть близько. 623 00:39:09,848 --> 00:39:12,476 Якщо ти думаєш, що я не піду на все, 624 00:39:12,559 --> 00:39:14,770 щоб нас захистити, 625 00:39:15,354 --> 00:39:17,231 це означає, що ти неуважна. 626 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Скажи правду, або більше мене не побачиш. 627 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 Ти це не серйозно. 628 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Ти моя улюблениця. Рейф це знає. 629 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Але ні. 630 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 Я не обиратиму між донькою і сином. 631 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 Я не можу. 632 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Але врешті-решт усе буде гаразд. 633 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 З нами все буде добре, і ми будемо тут. 634 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 Ми будемо разом, і ми будемо родиною. 635 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 Що з тобою сталося? 636 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 -Офіс шерифа. -Шерифа Шупа, будь ласка. 637 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 А хто його питає? 638 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 -Уорд Кемерон. -Зараз. 639 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 Ти слухав касету? 640 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Лише кілька секунд. Але це точно Ґевін. 641 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Мабуть, Уорд зрадив Лімбрі, як твого тата. 642 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Думаєш, Лімбрі і твій тато працювали разом? 643 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 Ось вона. 644 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Саро! 645 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Ти повернулася. 646 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Ну що? 647 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Як усе пройшло? 648 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Ви мали рацію. Нічого не вийшло. 649 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 -Шкода. -Ну, тоді все зрозуміло. 650 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Вам треба негайно збиратися і вшиватися звідси. 651 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Треба набрати припасів і тікати якомога швидше. 652 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Мабуть, надто пізно. 653 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 Вони стежили за тобою? 654 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 -Мабуть, це твій батько. -Треба знайти інший вихід. 655 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Ані руш! Руки вгору! 656 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 -Тікайте! -Саро! 657 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 -Тікайте! -Швидше! 658 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 -Треба відірватися від них! -Мерщій! 659 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Тікаймо! 660 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Тікаймо! 661 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 -Тікаймо! -Тікаймо! 662 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Тікаймо! 663 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Усе гаразд. 664 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 -Саро, як ти? -Нормально. А ти? 665 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 -Так. -Біжимо! 666 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 Дай їй руку. 667 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Мерщій! 668 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 -Уперед! -Ну ж бо! 669 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 -Стійте! -Ані руш! 670 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 -Ходімо! -Зупиніться! 671 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 -Піднімайтеся! -Уперед! 672 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 За дерево! Мерщій! 673 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 -Ходімо! -Ми в пастці. Нас оточили. 674 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 -Ані руш! -Що робити? 675 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 Виходу немає. Треба чинити опір. 676 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Усе закінчено! 677 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Ані руш! 678 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Стояти! Поліція! 679 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Руки вгору, негайно! 680 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Усе буде гаразд. 681 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Вам нема куди бігти. 682 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Отак. 683 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Заходьте збоку! 684 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Обережно! 685 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 Джоне Бі! 686 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Вийди на поляну! 687 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 -На землю! Ані руш! -Я здаюся! 688 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 -Ані руш! -Руки вгору, Джоне Бі! 689 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 Решта залишайтеся на місцях. Не опускати руки! 690 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 -Ані руш! -Шупе, я хочу свідчити. 691 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Нарешті. На землю! Не смикайся. Нікому не рухатися. 692 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Ані руш! Щоб я бачила ваші руки. 693 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 А ну! 694 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Томасе! 695 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 -Ні! -Відпустіть його! 696 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Ні! 697 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Що це таке? І ви це дозволите? 698 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Ані руш! 699 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 -Припиніть! -Томасе! 700 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 -Зупинися! -Відчепися! 701 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Це за Пітеркін. 702 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Ні! 703 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 Переклад субтитрів: Марина Замятіна