1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 -Tamam, hazır mısın? -Evet. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Bir, iki… 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 Bak şimdi, biraz benzin alacağız, telefon bulacağız 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 ve sonra da gideceğiz. 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Benzini nasıl ödeyeceğiz? 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Merak etme, bir yolunu buluruz. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Üst sınıf insanlarmış. Aileden üç vali çıkmış. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,410 Charleston'ı 300 yıldır yönetiyorlar. 10 00:00:34,494 --> 00:00:37,038 Bizim Züppeler bunların Yoksullar'ı olur. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,793 Burası olduğuna emin misin? 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Eminim. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Peki o zaman. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Zenginlik akıyor be. 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 27 King Sokağı. 16 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Ev güvenliğine bakın. 17 00:01:00,937 --> 00:01:03,147 Bu çiviler insanlar girmesin diye mi? 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Hayır. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Şurada köle alanları var. 20 00:01:09,112 --> 00:01:11,114 Çiviler onlar çıkamasın diyeydi. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Çok güzel görünüyor. Çok açım. 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 -Yemek bulmalıyız. Beni takip et. -Tamam. 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Nasıl gidiyor? 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Getirebileceğim bir şey… 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Aman tanrım. 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Geri zekâlı. 27 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Çok özür dilerim. 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 İnanmıyorum. Ayakkabılarınız! 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 -1700 dolarlık bir ceket bu. -Çok üzgünüm. 30 00:01:40,518 --> 00:01:44,147 -Tamamen benim hatam, ona ben çarptım. -Bir şey ister misiniz? 31 00:01:44,230 --> 00:01:46,357 -Gerek yok, sağ ol. -Ona ben çarptım. 32 00:01:46,440 --> 00:01:49,569 -Yani sen mi ödeyeceksin? -Param yok ki, meteliksizim. 33 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 -Yoktur tabii. -Efendim… 34 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Zavallı! 35 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 -Müdürle konuşayım, olur mu? -Üzgünüm. 36 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 -Hakarete gerek yoktu bayım. -Buyurun. Efendim, bir şey… 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 -Aldın mı? -Neden bahsediyorsun? 38 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Bundan mı? 39 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 Aman tanrım! 40 00:02:07,670 --> 00:02:08,796 Para anan olacağım. 41 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Bunu söylemeni umuyordum. 42 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Çok mu vurdum dersin? 43 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 Tüm evde yankılanmıştır kesin. Mutlaka duymuşlardır. 44 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Belki kimse yoktur. 45 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Sen Pope olmalısın. 46 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Bay Limbrey misiniz? 47 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Bayan Limbrey dün bekliyordu seni. 48 00:02:38,910 --> 00:02:40,995 Üzgünüm. Gelirken arabam bozuldu. 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Issız bir yerde karbüratör patladı da. 50 00:02:44,415 --> 00:02:45,249 Affedersiniz. 51 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Evet de gelmemene çok bozuldu. 52 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Aramaya çalıştık ama davetiyede numara yoktu. 53 00:02:53,883 --> 00:02:57,553 -Hemen gelmeye çalıştık. -Ayrıca tek başına gelmeni bekliyordu. 54 00:02:57,637 --> 00:03:00,848 Onlar arkadaşım. Royal Merchant'ı bulmamda payları var. 55 00:03:00,932 --> 00:03:03,559 Talimatlar açıktı. Onlar dışarıda beklesin. 56 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Bizi ayrı tutamazsınız. 57 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 JJ. Sorun yok, ben hallederim. 58 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Bir şey olmaz. 59 00:03:11,817 --> 00:03:14,362 Tamam. Biz burada bekliyoruz. 60 00:03:14,946 --> 00:03:16,614 -Araba çalışsın. -Tamam. 61 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Burada bekle. 62 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Bayan Limbrey birazdan gelecek. 63 00:04:10,960 --> 00:04:12,753 KUTSAL ŞİFALAR KUTSAL MUCİZELER 64 00:04:12,837 --> 00:04:14,297 İNANÇ VE MUCIZELER 65 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Bay Heyward. 66 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Ben Carla Limbrey. 67 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Pope. 68 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Bana Pope derler. 69 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Otur. 70 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Her şey için çok teşekkür ederim. Benim için anlamı büyük. 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Bir şey ister misin? 72 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Gerek yok. Sağ olun. 73 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Susamış gibisin ama. 74 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Sanırım kadeh kaldırmalıyız. 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,638 Bulunamayanın bulunmasına! 76 00:05:06,474 --> 00:05:10,603 Her şeye rağmen herkesten önce Royal Merchant'ı siz buldunuz. 77 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 Benden de önce. 78 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 İnan bana çok çabaladım. 79 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 Altını Ward Cameron'a kaptırdığınızı da biliyorum. 80 00:05:19,153 --> 00:05:22,239 -Nasıl? -Ward'la uzun, ızdıraplı bir mazimiz var. 81 00:05:22,323 --> 00:05:25,618 -İlk projesini ben finanse etmiştim. -Ama size söyleme… 82 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Gerek yoktu. 83 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 Royal Merchant arayışında Ward'la ortaktık. 84 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 Maalesef Ward'un sırtından bıçakladığı 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 tek kişi Koca John Routledge değildi. 86 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Tamam. 87 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Başka ne biliyorsunuz? 88 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Şerif Peterkin'ı Rafe Cameron'ın öldürdüğünü biliyorum. Kanıtım var. 89 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 -John B'yi aklayabilir misiniz yani? -İstediğim anda. 90 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …silahı. Ward oğlunu koruyor. 91 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Şerif Peterkin'ı Rafe Cameron öldürdü. 92 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 -Gavin. -Açıkçası… 93 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 O pistte yaşananları biliyorum. 94 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Kanıtınız var ve masumiyetini biliyorsunuz. 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 O zaman John B'nin adını temize çıkarsanıza. Doğru olan bu. 96 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Arkadaşım, Limbrey ailesi geçtiğimiz şu son 300 yıldır 97 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 Lowcountry'deki konumunu 98 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 değerli bir şeyi bedavaya vererek sürdürmedi. 99 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Arkadaşını temize çıkarabilirim 100 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 ama önce benim istediğim bir şey var. 101 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Aslında çok ufak bir şey. Bence ne olduğunu biliyorsun. 102 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 O anahtarı istiyorum. 103 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Anahtar mı? 104 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 Araç anahtarı gibi mi? Ev anahtarım var. Üzgünüm… Anahtar mı? 105 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Birbirimize dürüst olmazsak ilişkimiz çok verimli olmayacaktır. 106 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Denmark'ın anahtarı. 107 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Denmark Tanny'nin mi? 108 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Evet. 109 00:06:53,205 --> 00:06:56,500 Hanımefendi, üzgünüm ama neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 110 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 Ama arkadaşım için bulacağım. Ne gerekirse yaparım. 111 00:07:00,087 --> 00:07:01,338 Size lazımsa bulurum 112 00:07:01,422 --> 00:07:04,508 ama ne olduğunu bilmiyorum ve bende öyle bir şey yok. 113 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Gel bakalım. 114 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 Bunu tanıdın mı? 115 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Tanıdık geldi mi? 116 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Hayır. 117 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Üzgünüm, gelmedi. 118 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Sende kalsın. 119 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Benimle gel. 120 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Sana bir şey göstermek istiyorum. İlgini çekeceğini düşünüyorum. 121 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Limbrey harbici çıkarsa 122 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 Ward tutuklanır ve belki Sarah da altınları alabilir. 123 00:07:55,851 --> 00:07:57,144 Gönüllü mü gidiyor? 124 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Devam et. 125 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 -Cevabım hayır. -Tamam, gidelim. 126 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 -Dur, bekle. -Ne? 127 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 -Ara sokağa gidiyorlar. -Arkadan mı dolaşalım? 128 00:08:06,820 --> 00:08:08,948 -Evet. Diğer taraftan buluruz. -Peki. 129 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 -Sakin ol, yavaş. -Tamamdır. 130 00:08:12,493 --> 00:08:13,452 Tüm buralar, 131 00:08:14,370 --> 00:08:17,665 ta Ashley Nehri'ne kadar aileme aitti. 132 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Limbrey ailesi, 280 sene önce inşa edildiğinden beri bu evde yaşıyor. 133 00:08:23,587 --> 00:08:25,506 Köleler burada tutuluyordu. 134 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Neyse ki o zamandan beri gelişme kaydettik. 135 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Evet, çok şükür. 136 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Nereye gitti bunlar? 137 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Ya yer altına girdilerse? 138 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 C.H.U.D.'da milleti kanalizasyona götürdüklerinde 139 00:08:38,060 --> 00:08:41,021 radyasyon onları insanımsı yaratığa dönüştürüyordu. 140 00:08:41,105 --> 00:08:43,524 -Sonra birden… -Odaklan, saçmalıyorsun. 141 00:08:43,607 --> 00:08:45,442 -Pardon. Onu gördün mü? -Hayır. 142 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Tamam, kaç sosisli istiyorsun? 143 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 50 kadar falan. 144 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 50 sosisli mi? 145 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 100 de uyar bana. 146 00:09:01,959 --> 00:09:02,793 Siktir. 147 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Asıl sosisliler tükenmiş, bunlar vegan. Ne oldu? 148 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Orada! Tam orada bak… 149 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Hey! Siz! 150 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Gelin buraya! Hırsızlar! Paramı çaldınız! Buraya gelin. 151 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Hop, gelin buraya! Buraya gelin, dedim. 152 00:09:31,322 --> 00:09:35,659 Denmark Tanny burada yatıyor. Meşhur eski köle. 153 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Hikâyeyi bilirsin. 154 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Ne hikâyesi? 155 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny kölelikten azat edilmiş bir adammış, varlıklı bir ziraatçıymış. 156 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Üç oğlunun özgürlüklerini de satın alabilmiş 157 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 ama karısının ve kızının özgürlüklerini almaya kalkınca 158 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 baba tarafından dedelerim itiraz etmiş. 159 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Karısı Cecilia, bebeğiyle birlikte kaçmaya çalışırken 160 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 üstüne tazıları salmışlar. 161 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia kaçmaya çalışırken boğulmuş, bebek kurtulmuş 162 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 ve Denmark da asılmış. 163 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 Güya bir köle isyanını azmettirdiği içinmiş 164 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 ama aslında karısından kalanları topladığı içindi. 165 00:10:24,333 --> 00:10:25,834 Hiç duymamış mıydın bunu? 166 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Hayır. 167 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 Bir kere duymam yeter. 168 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Dur. 169 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 -Beni aptal mı sanıyorsun sen? -Hayır. 170 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Yoksa Routledge'ın oğlu seni niye işin içine katsın? 171 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 -Anahtar ailende. -Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 172 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 -Ward seni kafaladı mı? -Hayır. Ward Cameron mı? Daha neler. 173 00:10:47,606 --> 00:10:50,109 O anahtar Santo Domingo Haçı'na uzanıyor. 174 00:10:50,192 --> 00:10:53,112 "Gerçek hazine, meleğin dibinde yatıyor." 175 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Bunlar Denmark'ın son sözleriydi. Hiçbir şey hatırlatmadı mı? 176 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Hayır, hiçbir şey hatırlatmadı ve… 177 00:11:03,080 --> 00:11:06,166 Teşekkürler ama ben 21'inci yüzyıla dönmek istiyorum. 178 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 Babasıyla deneriz. Oğluna karşılık anahtar. 179 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Git hadi. 180 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Delirmiş bunlar. 181 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Tamam, hadi bakalım. 182 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Ne yapacaksın? 183 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 Sen ne yapacaksın? 184 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Hadi! 185 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 -Pope! Pope, hadi gidelim! -Çabuk olun! 186 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Yürü! Bırak onu! Bırak gitsin! 187 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 -Çabuk! -Tamam. 188 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Bas hadi! 189 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 -Tüyelim. -Bu insanlar kim böyle? 190 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 -Gidelim hadi. -Çok acayipti. Gidelim hemen. 191 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Hadi bakalım! 192 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Sanırım peşimizde. 193 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 -Bu yol tek yönlü. -Sola. 194 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 -Aynen. -Şuradan. 195 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Bu yol tek yönlü! 196 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 -Peşimizde. -Hop! Araba geliyor! Dön hemen! 197 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Sağa dön! 198 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 -Dikkat edin! -Olamaz! 199 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 -Yoldan çekilin! -Onlar insan! İnanmıyorum! 200 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Serseriler! 201 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Kaçamaklı sürüş tekniğiydi bu işte. 202 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Manyak. 203 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 -Dur, bu… -Heyward mı? 204 00:13:35,274 --> 00:13:36,149 Onun pikabı. 205 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Hop, buraya gelin! 206 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 -Tamam. -Hop! 207 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Hadi. 208 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 -Nereye? -Dayanın. 209 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 -JJ! -Dostum! 210 00:13:44,825 --> 00:13:46,702 Karbüratörü tamir etmişti hani? 211 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 -Öyle demiştin! -Hayır! 212 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 -Etmişti! -Siktir! 213 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Lanet olsun! 214 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Tamam, şimdi ne yapacağız Mario? 215 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Bir numaralı kural. Tamircilere asla güvenme! 216 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 -Arkadan! Koşun! -Hadi! 217 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 -Hadi! -Kaçın! 218 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Çocuklar, sanırım silahı var. 219 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 -Eğilin! -Hadi! 220 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 -Hadi Kie. -Koşun hadi! 221 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 -Ara sokağa çıkalım! Hadi! -Koşun! Hadi! 222 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 -Hop! JJ! Pope! Kie! -Çocuklar! 223 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Kramp giriyor galiba. 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 -Siktir! -Hadi. Onları bulmalıyız. 225 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Nasıl çalışıyor bu? 226 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 -Hadi! -Hop! 227 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 -Çabuk! -Benim o! 228 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 -Hadi! -Bu taraftan! Ayrılmamız gerekebilir. 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Nereye bilmiyorum ama onu atlatmalıyız. 230 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 -Yuh! Tanrım! Siktir! -Dikkat edin! 231 00:14:34,207 --> 00:14:35,167 -Pardon! -Pardon! 232 00:14:35,250 --> 00:14:36,084 Affedersiniz! 233 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 -Buraya! -Koşun! 234 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 -Buradan! -Tamam! 235 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Tam arkamızda. Koşun! 236 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Koşun! 237 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, JJ! 238 00:14:49,431 --> 00:14:50,515 Yaklaşıyor, koşun! 239 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Koşuyorum Pope, farkındayım. Bana yetişin siz. 240 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 -Atlayın çocuklar! -Hadi! Atlayın! 241 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 -İt! -Daha hızlı şapşal! 242 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Hadi John B! Hadi! 243 00:15:17,834 --> 00:15:20,587 -Sıçayım! -Hadi Pope! İt! Hadi! 244 00:15:20,671 --> 00:15:22,339 -Siktir! -Hızlan! Yaklaşıyor. 245 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 -Deniyorum. -Yaklaşıyor. 246 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 -Aman tanrım! -Of ya! 247 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, kalk! Gidelim! 248 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 -Kie! -Hadi ama! 249 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Hızlan John B! Hızlan! 250 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Evet! 251 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Defol! 252 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Hadi sonra gömüşürüz. 253 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Görüşürüz şerefsiz. Of be! 254 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Kocaman öpüyoruz seni. 255 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Sen mi yaptın? 256 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 -Tamam, hazır mısın? -Kaldır. 257 00:16:20,397 --> 00:16:23,692 Açlıktan ölen var mı başka? Kahvaltı etmemiz gerek. 258 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Yiyecek bir şeyler bulalım. 259 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Bingo! 260 00:16:35,120 --> 00:16:36,079 Vay anasını. 261 00:16:36,997 --> 00:16:38,790 Gerçekten evlendiniz mi? 262 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Tam olarak yasal değildi ama… 263 00:16:43,378 --> 00:16:44,337 Evet. 264 00:16:48,216 --> 00:16:53,013 Saçmalıyor muyum yoksa Pope'la aranızda kesinlikle bir şeyler olduğu doğru mu? 265 00:16:53,972 --> 00:16:54,848 Olabilir. 266 00:16:57,017 --> 00:16:57,976 Hayır demedin. 267 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Hayır demedim. 268 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Bak ya… 269 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Kiara'yla neler oluyor bakalım koca oğlan? 270 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Açıkçası şu anda ben de bilmiyorum. 271 00:17:15,786 --> 00:17:18,080 -Ondan hoşlandığım kesin. -Yani. 272 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 Onun da benden hoşlandığına emin gibiyim. 273 00:17:20,957 --> 00:17:21,875 Öyle görünüyor. 274 00:17:21,958 --> 00:17:24,711 Şu anda elimde birçok çelişkili bilgi var. 275 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Verileri toplayıp zihnimdeki klasöre koymaya… 276 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Klasör mü? 277 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Bak şimdi dostum, kadınlar pek de tutarlı değildir. 278 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 JJ'den kadınlar hakkında tavsiye dinlemeyeceğiz. 279 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Şu Limbrey hatununun olayı nedir? Babamı tanıyor muydu dersin? 280 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Bilmem ama elinde seni aklayacak bir bilgi olduğuna inanıyorum. 281 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Harika olur. 282 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 Taş koymak gibi olmasın ama o kadın seni kaçırmaya çalıştı. 283 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 -Bunu kaç kez söylemem lazım? -Yine başladık. 284 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Niye geri dönelim ki? Güneye, Yucatán'a gidelim. 285 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 -Kırık hayaller sahili! -Olmaz! Artık kaçmayacağım. 286 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 OBX benim evim. 287 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Hem geri dönersem 288 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 Ward'dan intikam alabilirim. 289 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Selam. 290 00:18:10,173 --> 00:18:11,508 Neden bahsediyorsunuz? 291 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 Balık tutmaktan. 292 00:18:14,302 --> 00:18:15,345 Yem atmaktan. 293 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 -Bunlardan işte. -Tamam. 294 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 -Yardım lazım mı? -Sağ ol. 295 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Amanın. 296 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 -O ne öyle? -Kahvaltı getirdim! 297 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Neden beni buraya kadar yürüttün? Neler oluyor? 298 00:18:29,734 --> 00:18:31,278 Sana bir şey söylemeliyim. 299 00:18:38,660 --> 00:18:39,494 Sarah… 300 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 …hayatta. 301 00:18:45,709 --> 00:18:47,794 Onu John B ile Nassau'da gördüm. 302 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Adadaki insanlarla birlikteydi 303 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 ve yolda altınları bizden almaya kalktılar 304 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 ve işler çirkinleşti. 305 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Sarah vuruldu. 306 00:19:00,348 --> 00:19:01,850 Ama bilerek yapmadı Rose. 307 00:19:01,933 --> 00:19:05,312 -O aslında John'a nişan alırken… -Bilerek yapmayan kim? 308 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Rafe. 309 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Bilerek yapmadı ama canım. O sadece… 310 00:19:13,612 --> 00:19:15,030 Rafe, Sarah'yı mı vurdu? 311 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Sarah iyi mi? 312 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Bilmiyorum. Umarım. Tanrım… 313 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Polise, Peterkin vurulduğu esnada Rafe'in burada olduğunu söyledim. 314 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 -Yani? -Yani mi? 315 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Sarah gelip tanıklık ederse ve ona inanırlarsa 316 00:19:32,714 --> 00:19:34,549 yeminliyken yalan söylediğim anlaşılır. 317 00:19:34,633 --> 00:19:35,592 Bunu yapmayacak. 318 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 -Yapar tabii. Rafe onu vurmuş! -Bilerek yapmadı. 319 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Ward. 320 00:19:43,516 --> 00:19:46,102 Ward, o çocuğun bir sorunu var, tamam mı? 321 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 10 yaşından beri bunu görmezden geldin ama Rafe'te bir sorun var. 322 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Kes şunu Rose, tamam mı? Lütfen. Bu konuyu kapamanı rica ediyorum. 323 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Üç hamle sonrasını düşün, derdin. 324 00:19:57,864 --> 00:20:00,909 Düşünüyorum ve Sarah'nın ifadesini engelleyemezsen 325 00:20:00,992 --> 00:20:03,703 Rafe'i veya Sarah'yı seçmek zorunda kalacaksın. 326 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Seçemem. 327 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 İş o noktaya gelir de sen bir karar veremezsen, ben veririm. 328 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 -İşte orada. -Eski viraneni görmek güzel, değil mi? 329 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Eve hoş geldiniz. 330 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Dürüst olacağım. 331 00:20:44,160 --> 00:20:46,871 Eve gitmeye sabırsızlandığım söylenemez. 332 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Ailem cenazemi ayarlamıştır. 333 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 Pikabı bıraktığım için evimdeki nahoşlukları kestirebiliyorum. 334 00:20:55,297 --> 00:20:56,631 Geldiğimizi bilen yok. 335 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 12 saat sonra ortaya çıksanız başınız daha fazla derde girmez. 336 00:21:00,969 --> 00:21:03,638 -Haklı mıyım yoksa haklı mı? -Haksız değilsin. 337 00:21:03,722 --> 00:21:06,391 İstediğimizi yapmak için 12 saatimiz var yani. 338 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Ufak bir Yoksul kardeşliği. Nasıl ama? 339 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 -İşler yarın boka sarsın. -İşte bu! 340 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Polisler bizi arıyor belki. Aptallık olur. 341 00:21:15,233 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, felsefemi duydun mu? 342 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Hayır. 343 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Aptalca şeyler her zaman iyi sonuçlar doğurur. 344 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Kim benimle? Bira içelim! 345 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Tamamdır. 346 00:21:39,132 --> 00:21:40,091 Gidelim buradan. 347 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Kanka, Glock 17'nin geri tepmesi var ya… Öyle bir şey ki… 348 00:21:53,146 --> 00:21:57,442 Dolduruyorsun, nişan alıyorsun. Sonra… Feci bir şey! 349 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 -Adamı fena deviriyor. -Bakar mısın? 350 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Efendim? 351 00:22:01,404 --> 00:22:03,573 -Dikkat eder misin? -Efendim? 352 00:22:03,656 --> 00:22:04,741 Dikkat eder misin? 353 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Hayır, dikkat etmem Bob. 354 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Benimle bir teklik at hanım evladı. At hadi. 355 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Ne yapıyorsun lan sen? 356 00:22:20,465 --> 00:22:22,884 -Otur yerine, yerine oturacaksın. -Dur! 357 00:22:22,967 --> 00:22:24,928 -Müdürü çağırın, deli bu. -Bok ye. 358 00:22:25,011 --> 00:22:26,137 -Bana bak. -Ne? 359 00:22:26,221 --> 00:22:28,181 Bak bana. Sakin ol, tamam mı? 360 00:22:28,264 --> 00:22:29,599 Kimse benimle içmiyor. 361 00:22:29,682 --> 00:22:30,809 Yemin ederim… Bak! 362 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Yemin ederim 20 dakika önce John B ve kız kardeşini gördüm. 363 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Hayattalar. 364 00:22:35,563 --> 00:22:37,941 Gevşemeye çalışıyorum, ne saçmalıyorsun? 365 00:22:38,024 --> 00:22:41,069 Biliyorum ama Geechie's'ten bira aldıklarını gördüm. 366 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 -Sallıyorsun. -Görmek ister misin? 367 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Sana söylüyorum, onları gördüm. Ayıl hadi be. 368 00:22:46,866 --> 00:22:48,410 Cameron hesabına yaz. 369 00:22:57,127 --> 00:22:57,961 Selam! 370 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Erken geldin lan. 371 00:23:02,882 --> 00:23:03,800 Malım sende mi? 372 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Evet, malın bende. 373 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 -Paramı getirdin mi? -Evet. 374 00:23:15,937 --> 00:23:17,063 Emanet de lazım. 375 00:23:20,400 --> 00:23:25,613 Yok artık! Golf Kulübü Katili mi olacaksın? Emanet lazımmış, vay be. 376 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Yapma! 377 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Benimle uğraşma. 378 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Şu an yapma, tamam mı? 379 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 Emaneti ne yapacaksın? 380 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B döndü. 381 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B öldü dostum. 382 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Bahamalar'da kendi gözlerimle gördüm, tamam mı? 383 00:23:47,969 --> 00:23:50,805 Kelce de demin buradan bira alırken görmüş onu. 384 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Evet yani, döndü. 385 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Bu durumda ya o ya ben, farkındasın değil mi? 386 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Anlıyorum Rafe. Bana bunu söylemene gerek yok dostum. 387 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Ama sen de şunu anla. 388 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 Bir emanetten daha fazlasına ihtiyacın var, tamam mı? 389 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 Ne öneriyorsun peki? 390 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Bu işe bir asker gibi dalmalısın dostum. 391 00:24:14,996 --> 00:24:17,040 Çocuklarla oyalanmayacağım artık. 392 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Evet. 393 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Bize lazım olan bu işte. 394 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Bunu yaparsak arkanda olacağımı bil. 395 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Tamam mı? 396 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Hanımlar ve beyler! 397 00:24:47,695 --> 00:24:49,739 İşte bu! 398 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Evet. 399 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 Notlarım hiç iyi değildi okulda Okul bitince ahmak gibi davrandım icabında 400 00:25:03,836 --> 00:25:06,089 Gidince partiye Ortamı çeviririm deliye 401 00:25:06,172 --> 00:25:08,091 Dipçik gibiyim Bana tüfek diyelim 402 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Helal Pope! 403 00:25:12,387 --> 00:25:15,765 -Tıpkı Tanrı'nın istediği gibi. -Gereğinden fazla özgündü. 404 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 -Ya bırak, hakkını ver işte! -Çok güzel. 405 00:25:18,810 --> 00:25:19,644 Hakkını ver. 406 00:25:25,024 --> 00:25:25,984 Tamam Pope! 407 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 -Evet! İşte bu! -Tamam! 408 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Güzel! Bacağa davran! 409 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Tek bacaktan devirdi. 410 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 -Tekniğini geliştirmişsin. -Olamaz! 411 00:25:37,078 --> 00:25:39,414 -Güreşe ne zaman başladın? -Bilmem. 412 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Bu kadar, gidiyorum. 413 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Çok mu bira içtin sen? 414 00:25:43,293 --> 00:25:46,212 -İkinci raunt olsun mu? -Yenilgiyi kabulleniyorum. 415 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 -Gerçekten mi? -Evet. 416 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 -Hiç anlaşılmıyor! -Ben gidince olana bak. 417 00:25:52,343 --> 00:25:54,095 -Suç bende mi? -Birazcık. 418 00:25:54,929 --> 00:25:56,598 Ben gidiyorum. Bira zamanı. 419 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Ölen sizdiniz, tamam mı? 420 00:25:58,725 --> 00:26:01,060 Resmen tek bir görevin vardı JJ. 421 00:26:01,144 --> 00:26:03,396 -Tamam. -Yoksul, Yoksul'la olmazdı! 422 00:26:03,479 --> 00:26:04,689 -Bir görev mi? -Evet. 423 00:26:04,772 --> 00:26:07,233 -Bir görev mi? Peki… -Temel kuralınız… 424 00:26:07,317 --> 00:26:09,611 Minibüsü kim buldu? Hiç düşündün mü? 425 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 ÖLÜMÜNE YOKSUL 426 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 -Bu resmen… -Orada değildin. Baktım ve… 427 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Hayır, bahane sayma. Yoksul'sun, bunu bilmelisin. 428 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Dur, bekle biraz. 429 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 Güzel bir sanat projesi. 430 00:26:29,839 --> 00:26:30,840 Ağaç ölmüş gerçi. 431 00:26:32,133 --> 00:26:33,176 Muhtemelen. 432 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Yazık oldu. 433 00:26:39,349 --> 00:26:40,933 Seni çok özledim lan. 434 00:26:47,982 --> 00:26:48,816 Selam. 435 00:26:49,734 --> 00:26:50,568 Selam. 436 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 Yine bir arada olmak güzel. 437 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Evet. 438 00:26:58,076 --> 00:27:00,328 Dün seni kaybedeceğimizi sanıyordum. 439 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Evet, biraz sinir bozucuydu. 440 00:27:07,293 --> 00:27:08,586 Öyle de denebilir. 441 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Gel hadi. 442 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 John B'nin evinde kim var, bilelim. 443 00:27:35,405 --> 00:27:39,909 -Orada olmayabilir ama adada olduğu kesin. -Çok disiplinsizsin dostum. 444 00:27:39,992 --> 00:27:43,705 -Önerin nedir? Varmamıza iki dakika kaldı. -Keşif yapacağız. 445 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 Sen bana uy da bir kez olsun çeneni kapa. 446 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 -Tamam mı? -Keşif, tamam. 447 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Tamam. 448 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 İyi eğlenceler! 449 00:27:53,381 --> 00:27:56,884 -İşte gidiyor. Tekneni çalmış. -Yoksul, Yoksul'a çakıyor. 450 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 YOKSUL BÖLGESİ 451 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquillo. Anladın mı beni? 452 00:28:06,144 --> 00:28:07,937 -Tranquillo? -Tranquillo bebek. 453 00:28:08,020 --> 00:28:11,190 Akıllı davranıp kafamızı kullanalım. 454 00:28:11,274 --> 00:28:12,233 Tamam, gidelim. 455 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 En iyisi sen… 456 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 -Dur. -Ne oldu? 457 00:28:20,241 --> 00:28:21,075 Neydi o? 458 00:28:21,159 --> 00:28:23,077 -Tavuğun mu? -Araç kapısı çarptı. 459 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Tamam, kontrol edelim. Hadi bakalım. 460 00:28:39,719 --> 00:28:41,721 Bir bok görmüyorum. Ya sen? 461 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Uzakta olamazlar. 462 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Pekâlâ, şöyle yapacağız. 463 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 İçeri gireceğim. Oradalarsa onları temizlerim. 464 00:28:48,394 --> 00:28:51,189 Sen soldan destekle, verandanın orada buluşalım. 465 00:28:51,856 --> 00:28:52,690 Gidelim hadi. 466 00:29:26,641 --> 00:29:28,184 Neredesin lan sen? 467 00:29:43,366 --> 00:29:44,242 Bir tane daha. 468 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 -Evlendiklerini biliyor muydun? -Kim? 469 00:29:56,003 --> 00:29:58,047 -John B ve Sarah. -Yok artık. 470 00:29:58,130 --> 00:29:59,465 Niye yalan söyleyeyim? 471 00:29:59,549 --> 00:30:02,093 Neden evlensinler ki? Çok mantıksız. 472 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Eğlencesine çünkü! Cidden sana söylemedi mi? 473 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 -Söylemedi. -Ne konuştunuz peki? 474 00:30:06,806 --> 00:30:09,809 Onun dışında her şeyden. İskeleden dönmemiz falan. 475 00:30:11,936 --> 00:30:13,312 Epey bir bağrışma oldu. 476 00:30:14,856 --> 00:30:15,731 Hatırlasana… 477 00:30:18,651 --> 00:30:20,653 Hayatımın en tuhaf beş anlarından. 478 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Korktun mu? 479 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Bilmiyorum. 480 00:30:28,703 --> 00:30:29,537 Sadece… 481 00:30:30,454 --> 00:30:33,583 Limbrey'nin istediği şeyi bende sanmasını anlamıyorum. 482 00:30:34,750 --> 00:30:35,585 Şey diyorum… 483 00:30:37,211 --> 00:30:38,254 "Neden ben?" 484 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 Neden olmayasın? 485 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie. 486 00:30:53,436 --> 00:30:55,354 -Efendim? -Endişeleniyor musun? 487 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 Bunu yaparsak arkadaşlığımızı mahveder miyiz diye. 488 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Şu an bunu pek düşünmüyorum. 489 00:31:04,447 --> 00:31:07,283 Emin olmak istiyorum. Bunu yaparsak yine de hâlâ… 490 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Hop! 491 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 -Bir şey var mı? -İçeride bir bok yok. 492 00:31:31,432 --> 00:31:35,102 -Yok mu? Hiçbir şey mi yok? -Hiçbir şey yok Rafe. 493 00:31:35,186 --> 00:31:37,271 Demin buradalarmış, dumandan belli. 494 00:31:37,355 --> 00:31:39,732 Evet. Harika bir gözlem izci çocuk. 495 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Uzaklaşmış olamazlar. 496 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Smokey Bear mübarek! 497 00:31:43,235 --> 00:31:45,071 Buralarda bir yerde olmalılar. 498 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 "Ölümüne Yoksul." 499 00:31:53,454 --> 00:31:54,372 İşe bak. 500 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Kardeşin ölümüne Yoksul mu olmuş Rafe? Kimin aklına gelirdi? 501 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 -Ağzına sıçayım! -Sakin. 502 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Hop! Sakin ol dostum! Rafe! 503 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Sakin ol lan! Sakin ol! Enseleteceksin bizi kanka! 504 00:32:18,396 --> 00:32:20,481 Sıvışalım hadi! Çabuk! 505 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Gidelim! 506 00:32:31,534 --> 00:32:33,119 Anahtar Pope'ta kesin. 507 00:32:33,661 --> 00:32:34,495 Kaçtı. 508 00:32:35,329 --> 00:32:36,330 Kanıtlanmış oldu. 509 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 İstediğimizi vermezse 510 00:32:40,710 --> 00:32:43,170 zorla almamız gerekecek, değil mi? 511 00:32:43,254 --> 00:32:44,588 Evet efendim. 512 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Şey yapsan olur mu… 513 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 -Evet. -Süper. 514 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Tamam. 515 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Nihayet! Hop! 516 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Çocuklar, bağlamayın. Durun! 517 00:33:38,559 --> 00:33:39,560 Ne oldu? 518 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Kaçıyoruz. 519 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 -Dur, neden? -Ne? Neden bahsediyorsun? 520 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 İyiyim. 521 00:33:44,523 --> 00:33:46,901 -Neredeydiniz? -Sahilde uyuduk. Ne oldu? 522 00:33:46,984 --> 00:33:47,943 Uyudunuz tabii. 523 00:33:48,027 --> 00:33:50,613 Tüm gece ayaktaydık. Hemen gitmemiz gerek. 524 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Rafe geldiğimizi biliyor, hemen gitmeliyiz. 525 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 -Tamam. -Hadi. 526 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 -İyi misin? -Evet. 527 00:33:56,243 --> 00:33:58,913 Rafe ve Barry öğrenmişse, herkesin öğrenmesi… 528 00:33:58,996 --> 00:33:59,955 An meselesidir. 529 00:34:00,039 --> 00:34:02,041 Güneye gidelim demiştim işte. 530 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 -Kes şunu. -Neden kimse dinlemiyor? 531 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Anlıyorum. Tamam, anlıyorum. 532 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Bir fikrim var. 533 00:34:08,380 --> 00:34:12,343 Ben dönünce babam ya Rafe'i ya beni seçmek zorunda kalacak. 534 00:34:15,137 --> 00:34:16,806 -Sarah… -Beni seçecektir. 535 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Lütfen dinle bir. Ward sana yalan söyleyip duruyor Sarah. 536 00:34:22,019 --> 00:34:24,230 Olanlardan sonra kabul etmez. 537 00:34:24,313 --> 00:34:26,315 -Saçma geldiğini biliyorum. -Öyle. 538 00:34:26,398 --> 00:34:27,316 Biliyorum! 539 00:34:32,113 --> 00:34:35,783 Ama o benim babam. Onu tanıyorum ve beni sevdiğini biliyorum. 540 00:34:38,119 --> 00:34:39,662 Sadece iki saat istiyorum. 541 00:34:59,056 --> 00:34:59,890 Sarah. 542 00:35:06,981 --> 00:35:07,815 Emin misin? 543 00:35:12,945 --> 00:35:13,779 Evet. 544 00:35:15,531 --> 00:35:16,365 Tamam. 545 00:35:17,867 --> 00:35:18,701 Peki. 546 00:35:32,256 --> 00:35:33,799 YOKSUL FIRKATEYNİ 547 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Hayır. 548 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Tamam. 549 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 550 00:36:21,347 --> 00:36:22,431 Sarah? 551 00:36:22,514 --> 00:36:23,349 Sarah! 552 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Aman tanrım, bir tanem! İnanmıyorum! 553 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 -Geri çekil! -Tamam. Ben sadece… 554 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 -Yapma! -Ben sadece… 555 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Çekildim, tamam. 556 00:36:34,860 --> 00:36:37,529 -Çok ciddiyim. -Çok mutluyum. Affedersin. 557 00:36:38,405 --> 00:36:39,281 Rafe nerede? 558 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 Bilmiyorum. Evde değil. 559 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 İyi misin? 560 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Tabii ki iyi değilim. 561 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Rafe'in yaptığını gördün. 562 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 İsteyerek yapmadı bir tanem. Kazara oldu, inan. 563 00:36:53,587 --> 00:36:56,382 Seni bir daha görmem sanıyordum ama buradasın. 564 00:36:56,465 --> 00:36:57,299 Sen… 565 00:36:59,385 --> 00:37:00,928 …arka bahçende, evindesin. 566 00:37:01,595 --> 00:37:02,846 Eve dönmeyeceğim. 567 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 -Sarahcığım, sen… -Geri çekil, dedim. 568 00:37:05,182 --> 00:37:06,934 Çekiliyorum, buradayım. Ben… 569 00:37:10,646 --> 00:37:13,482 Zarar görmene seyirci kalmaya katlanamıyorum. 570 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Seni korumak istiyorum ama sen onunlayken bunu yapamam. 571 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 Seni bu durumlara o sokuyor. 572 00:37:21,657 --> 00:37:24,243 Nasıl hissettiğimi tahmin edemezsin. 573 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Sandım ki sen… 574 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Öldün sandım. 575 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 -Fırtına gecesini hatırlıyor musun? -Evet. 576 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Telsizde söz vermiştin. 577 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 Dönersem doğruyu söyleyeceğine söz vermiştin. 578 00:37:40,509 --> 00:37:41,385 Hatırladın mı? 579 00:37:45,431 --> 00:37:47,182 Sana karşı tanıklık edeceğim. 580 00:37:48,726 --> 00:37:52,646 Senin de, Rafe'in de, Rose'un da yalan söylediğini söyleyeceğim. 581 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Bir tanem. 582 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Rafe'i teslim olmaya ikna et. 583 00:37:57,943 --> 00:37:59,320 Bunu yapmayacağım. 584 00:38:02,031 --> 00:38:04,283 Ama neden? Peterkin'ı John B vurmadı. 585 00:38:04,366 --> 00:38:07,745 Evet, Şerif Peterkin'ı o öldürmedi ama ölmesinin sebebi o. 586 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Ne? 587 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Zaten benim olan bir şeyin ufacık bir parçası karşılığında 588 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 ona yardım teklif ettim ama hayır dedi. Niye mi? 589 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Çünkü o da babası gibi açgözlü. 590 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Tüm o altın için öyle bir yanıp tutuşuyor ki 591 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 ona yardım edebilecek tek kişiyle bile paylaşamıyor. 592 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 O altını öyle istiyor ki minibüsünü uçağımızın önüne kırıp 593 00:38:27,765 --> 00:38:30,267 o pistte az kalsın ikimizi de öldürüyordu. 594 00:38:30,351 --> 00:38:32,853 Biz de Peterkin da o yüzden oradaydı. 595 00:38:32,936 --> 00:38:34,938 Bunların hepsi onun yüzünden oldu. 596 00:38:37,191 --> 00:38:38,025 Hayır. 597 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Rafe yaptı. 598 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Rafe yakalanacak ve hepinizi yanında sürükleyecek. 599 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Tatlım, 600 00:38:50,329 --> 00:38:51,288 yakalanmayacak 601 00:38:51,997 --> 00:38:53,791 çünkü buna izin vermeyeceğim. 602 00:38:53,874 --> 00:38:55,417 Sen hâlâ anlamıyorsun. 603 00:38:56,543 --> 00:38:57,836 Sarah bu aile, 604 00:38:58,837 --> 00:38:59,671 tüm bunlar… 605 00:39:02,716 --> 00:39:04,259 …ben küçükken yoktu. 606 00:39:06,512 --> 00:39:07,346 Hiçbiri. 607 00:39:09,932 --> 00:39:14,770 Bizi bir arada tutmak için yapmayacağım bir şey olduğunu sanıyorsan 608 00:39:15,396 --> 00:39:17,481 bazı şeylere hiç dikkat etmemişsin. 609 00:39:20,317 --> 00:39:22,945 Gerçeği söylemezsen beni bir daha göremezsin. 610 00:39:23,028 --> 00:39:24,154 Ciddi değilsin. 611 00:39:25,739 --> 00:39:28,826 En sevdiğim çocuğum sensin Sarah. Rafe de biliyor. 612 00:39:30,369 --> 00:39:31,203 Ama olmaz. 613 00:39:33,080 --> 00:39:35,707 Kızım ve oğlum arasında seçim yapmayacağım. 614 00:39:36,834 --> 00:39:37,668 Yapamam. 615 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Ama en sonunda her şey yoluna girecek. 616 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Hepimiz iyi ve yine burada olacağız. 617 00:39:42,923 --> 00:39:45,259 Bir aile olarak birlikte olacağız yine. 618 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 Ne oldu sana böyle? 619 00:40:23,380 --> 00:40:26,175 -Kildare County Şerifi. -Şerif Shoupe lütfen. 620 00:40:26,258 --> 00:40:27,301 Kim arıyor? 621 00:40:27,384 --> 00:40:28,802 -Ward Cameron. -Bekleyin. 622 00:40:29,636 --> 00:40:30,762 Kaseti dinledin mi? 623 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Birkaç saniyesini. Ama konuşan kesinlikle Gavin'dı. 624 00:40:37,352 --> 00:40:40,355 Sanırım Ward, baban gibi Limbrey'ye de ihanet etmiş. 625 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Limbrey ve baban birlikte çalışıyor olabilir miydi? 626 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 İşte geldi. 627 00:40:58,499 --> 00:40:59,583 Sarah! 628 00:41:00,834 --> 00:41:01,668 Başardın. 629 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Neler oldu? 630 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Nasıl geçti? 631 00:41:07,758 --> 00:41:08,842 Haklıymışsınız. 632 00:41:08,926 --> 00:41:09,968 İşe yaramadı. 633 00:41:11,345 --> 00:41:14,097 -Üzgünüm. -O zaman anlaştık millet. 634 00:41:15,140 --> 00:41:18,894 Cezaevi aracına binin de buradan hemen toz olup gidelim. 635 00:41:18,977 --> 00:41:22,189 Size erzak lazım ve en kısa zamanda ayrılmanız gerek. 636 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Sanırım artık çok geç. 637 00:41:25,734 --> 00:41:27,110 Seni mi takip ettiler? 638 00:41:29,404 --> 00:41:32,407 -Baban söylemiştir. -Başka bir yol bulmalıyız. 639 00:41:32,491 --> 00:41:35,702 Ellerinizi kaldırın ve sahilden ayrılmayın! 640 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 -Gidelim! -Sarah! 641 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 -Hadi! -Koşun! Hadi! 642 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 -Onları atlatmalıyız! -Hadi! Koşun! 643 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Çabuk! 644 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Gidelim hadi! 645 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 -Koşun! -Çabuk! 646 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Koşun! 647 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Geçecek. 648 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 -Sarah, iyi misin? -Evet. İyi misin? 649 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 -Evet. -Çabuk! 650 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 JJ, elini tut. 651 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Hadi! 652 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 -Çabuk! -Hadi! Çabuk! 653 00:42:20,163 --> 00:42:21,248 -Kıpırdama! -Durun! 654 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 -Hadi! -Olduğunuz yerde kalın! 655 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 -Hadi! Kalk! -Hadi! 656 00:42:26,169 --> 00:42:27,212 Ağacın arkasına! 657 00:42:31,466 --> 00:42:33,260 -Hadi! -Kapana kısıldık. 658 00:42:33,343 --> 00:42:34,928 -Kuşattılar. -Kıpırdamayın! 659 00:42:35,012 --> 00:42:37,139 -Ne yapacağız? -Kaçamayız, direnelim. 660 00:42:44,646 --> 00:42:45,731 Bitti artık! 661 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Kıpırdamayın! 662 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Kıpırdamayın! Polis! 663 00:43:22,309 --> 00:43:23,560 Kaldırın elleri! 664 00:43:23,644 --> 00:43:25,145 Her şey yoluna girecek. 665 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Hiçbir yere kaçamazsınız! 666 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Hadi bakalım. 667 00:43:34,529 --> 00:43:35,697 Şuradan git! 668 00:43:36,531 --> 00:43:37,491 Yavaş yavaş. 669 00:43:39,368 --> 00:43:40,202 John B! 670 00:43:42,204 --> 00:43:43,372 Görünüre çık! 671 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 -Eğil. Kıpırdama! -Teslim oluyorum! 672 00:43:46,249 --> 00:43:48,043 -Kıpırdama! -Eller yukarı! 673 00:43:48,126 --> 00:43:50,921 Diğerleri olduğu yerde kalsın. Elleri görelim. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 -Kıpırdama! -Shoupe, ifade vereceğim. 675 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Nihayet. Eğil. Sakın kıpırdama. Kimse kıpırdamasın. 676 00:43:56,802 --> 00:43:59,596 Kıpırdama. Ellerini görebileceğim bir yerde tut. 677 00:43:59,680 --> 00:44:00,597 Lan! Yapma! 678 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Yapma Thomas! 679 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 -Hayır! -Dur! Bırak onu! 680 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Hayır! 681 00:44:05,268 --> 00:44:08,230 -Bu da ne? Buna izin mi vereceksiniz? -Kıpırdama! 682 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 -Dur! -Thomas! 683 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 -Geri çekil! -Çekil! 684 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Bu, Peterkin için. 685 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Hayır! 686 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna