1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 ‎- โอเค พร้อมไหม ‎- พร้อม 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 ‎หนึ่ง สอง 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 ‎นี่ ฟังนะ เราจะไปเอาน้ำมัน ‎หาโทรศัพท์สักเครื่อง 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 ‎แล้วไปจากที่นี่ ตกลงนะ 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 ‎เราจะเอาเงินที่ไหนซื้อน้ำมัน 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น เราจะมีหนทางแน่ 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 ‎พวกนี้ชั้นสูง ในครอบครัวเป็นผู้ว่าตั้งสามคน 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 ‎คุมชาร์ลสตันมาสัก 300 ปีแล้วมั้ง 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 ‎พวกนี้ทำเอาเพี้ยนของเราเป็นปลาเล็กไปเลย 11 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 ‎แน่ใจนะว่าเป็นที่นี่ โป๊ป 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 ‎ค่อนข้างแน่ใจ 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 ‎เอาละ 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 ‎ที่แน่ๆ เมืองนี้รวย 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 ‎เลขที่ 27 ถนนคิง 16 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 ‎ความปลอดภัยในบ้านขั้นสุด 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 ‎เหล็กแหลมพวกนี้กันคนเข้าเหรอ 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 ‎เปล่า 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 ‎ที่พักทาสอยู่ตรงโน้น 20 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 ‎เหล็กแหลมพวกนี้มีไว้เพื่อกันคนออกต่างหาก 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 ‎ดูน่าอร่อยจัง ฉันหิวจะตายแล้ว 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 ‎- เราต้องหาของกิน ทำตามฉัน ‎- โอเค 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 ‎ทุกอย่างเป็นยังไงบ้างครับ 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 ‎มีอะไรอย่างอื่นที่ผมหาให้... 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 ‎พระเจ้าช่วย 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 ‎เจ้าโง่ 27 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 ‎ผมขอโทษจริงๆ 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 ‎พระเจ้าช่วย รองเท้าคุณ 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 ‎- แจ็กเก็ตตัวนี้ 1,700 ดอลลาร์ ‎- ผมขอโทษจริงๆ 30 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 ‎ผมผิดเต็มๆ ผมชนเขาเอง 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 ‎- ไม่ ไม่เป็นไร ขอบคุณ ‎- ผมบังเอิญชนเขา 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 ‎- งั้นนายจะบอกว่านายจะชดใช้ใช่ไหม ‎- ผมไม่มีเงิน ผมถังแตก 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 ‎- แน่นอนว่านายไม่มี ‎ - คุณครับ 35 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 ‎ไม่เอาไหนเลย 36 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 ‎- ขอผมคุยกับผู้จัดการนะครับ ‎- ผมขอโทษ 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 ‎- ไม่ต้องถึงกับด่าหรอกค่ะ ‎- คืออย่างนี้ครับ มีอะไรที่... 38 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 ‎- ได้มาหรือเปล่า ‎- นายพูดเรื่องอะไร 39 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 ‎หมายถึงนี่เหรอ 40 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 ‎พระเจ้าช่วย 41 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 ‎ฉันจะเลี้ยงนายเอง 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 ‎ฉันหวังว่าเธอจะพูดแบบนั้นแหละ 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 ‎คิดว่ามันมากไปเปล่า 44 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 ‎มันดังก้องไปทั้งบ้านแน่ๆ พวกเขาได้ยินแน่นอน 45 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 ‎อาจจะไม่มีใครอยู่บ้าน 46 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 ‎นายแน่ๆ ที่ชื่อโป๊ป 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 ‎คุณลิมเบรย์ใช่ไหมครับ 48 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 ‎คุณนายลิมเบรย์คิดว่านายจะมาเมื่อวาน 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 ‎ผมขอโทษ รถผมเสียระหว่างทางมานี่ 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 ‎คาร์บูเรเตอร์ระเบิดกลางทางน่ะ 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 ‎ขอโทษด้วย 52 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 ‎ใช่ เธอหงุดหงิดมากที่นายไม่โผล่มา 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 ‎เราพยายามโทรหา แต่ไม่มีเบอร์ในบัตรเชิญ 54 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 ‎เรามาเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 ‎เธอยังคาดหวังให้นายมาคนเดียว 56 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 ‎นี่เพื่อนผม พวกเขาช่วยตามหา ‎เรือรอยัลเมอร์แชนต์ด้วย ผม... 57 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 ‎เธอสั่งไว้ชัดเจนน่ะ เพื่อนนายรอข้างนอกได้ 58 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 ‎พอดีว่าเรามากันเป็นหมู่คณะ 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 ‎เจเจ ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง 60 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 ‎ฉันจะไม่เป็นไร 61 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 ‎ใช่ เราจะอยู่ตรงนี้ 62 00:03:14,946 --> 00:03:16,030 ‎- ติดเครื่องรอไว้ ‎- ได้ 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 ‎รอในนี้แหละ 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 ‎เดี๋ยวคุณลิมเบรย์จะมาพบนาย 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 ‎(เยียวยาด้วยศาสตร์เหนือธรรมชาติ) 66 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 ‎(ศรัทธาและปาฏิหาริย์) 67 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 ‎คุณเฮย์เวิร์ด 68 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 ‎ฉันชื่อคาร์ล่า ลิมเบรย์ 69 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 ‎โป๊ปครับ 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 ‎คนเรียกผมว่าโป๊ป 71 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 ‎นั่งสิ 72 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 ‎ขอบคุณมากสำหรับทุกอย่าง ‎มันมีความหมายกับผมมาก 73 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 ‎ฉันเสิร์ฟเครื่องดื่มให้นะ 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 ‎ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 ‎แต่เธอดูหิวน้ำ 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 ‎ฉันคิดว่าเราควรฉลองเป็นลำดับถัดไป 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 ‎ที่พบสิ่งที่ไม่น่าหาเจอ 78 00:05:06,599 --> 00:05:07,641 ‎ทั้งที่มีอุปสรรคมากมาย 79 00:05:07,725 --> 00:05:10,603 ‎เธอกับเพื่อนพบเรือรอยัลเมอร์แชนต์ก่อนใคร 80 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 ‎รวมถึงฉันด้วย 81 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 ‎พระเจ้าทรงรู้ดีว่าฉันพยายามแล้ว 82 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 ‎ฉันยังรู้ด้วยว่าเธอทำให้ทอง ‎ตกไปอยู่ในมือวาร์ด คาเมรอน 83 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 ‎คุณรู้ได้ยังไง 84 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 ‎วาร์ด คาเมรอนกับฉัน ‎เป็นไม้เบื่อไม้เมากันมานาน 85 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 ‎ฉันเคยให้ทุนเขาทำโครงการพัฒนา 86 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 ‎แต่เขาคงไม่บอกคุณหรอกว่า... 87 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 ‎เขาไม่จำเป็นต้องบอก 88 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 ‎ฉันกับวาร์ดเคยเป็นหุ้นส่วน ‎ตามหาเรือรอยัลเมอร์แชนต์ 89 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 ‎และฉันเกรงว่าบิ๊กจอห์น รัทเลดจ์ 90 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 ‎ไม่ใช่คนเดียวที่วาร์ดหักหลัง 91 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 ‎โอเค 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 ‎คุณรู้อะไรอีก 93 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 ‎ฉันรู้ว่าเรฟ คาเมรอนฆ่านายอำเภอปีเตอร์กิน ‎ฉันมีหลักฐาน 94 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 ‎- คุณล้างมลทินให้จอห์นบีได้เหรอ ‎- ได้ทุกเมื่อ ง่ายๆ 95 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 ‎ปืนนั่น เขาปกป้องลูกชาย 96 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 ‎เรฟ คาเมรอนเป็นคนฆ่า ‎นายอำเภอปีเตอร์กินต่างหาก 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 ‎- กาวิน ‎ - บอกตามตรง... 98 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 ‎ฉันรู้ดีว่าเกิดอะไรขึ้นกลางถนนนั่น 99 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 ‎แสดงว่าคุณมีหลักฐาน คุณรู้ด้วยว่าเขาบริสุทธิ์ 100 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 ‎ทำไมคุณไม่ล้างมลทินให้เขาล่ะ ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำ 101 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 ‎เพื่อนเอ๋ย ตระกูลลิมเบรย์ ‎ไม่ได้ครองสถานะนี้ในโลว์คันทรี่ 102 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 ‎มานาน 300 ปี 103 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 ‎ด้วยการมอบสิ่งมีค่าแก่ใครฟรีๆ 104 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 ‎ใช่ ฉันทำให้เพื่อนของเธอพ้นผิดได้ 105 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 ‎แต่ก่อนอื่น มีบางอย่างที่ฉันต้องการ 106 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 ‎มันเป็นของเล็กน้อยมาก ฉันคิดว่าเธอรู้ว่าอะไร 107 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 ‎ฉันอยากได้กุญแจ 108 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 ‎กุญแจเหรอ 109 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 ‎เช่น กุญแจรถเหรอ ผมมีกุญแจบ้าน ‎ขอโทษครับ ผมไม่รู้ กุญแจอะไร 110 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 ‎ความสัมพันธ์ของเราจะไม่เกิดผลสักเท่าไหร่ ‎ถ้าเราไม่ซื่อสัตย์ต่อกัน 111 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 ‎กุญแจของเดนมาร์ก 112 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 ‎หมายถึงเดนมาร์ก แทนนี่เหรอ 113 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 ‎ใช่ 114 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 ‎คุณลิมเบรย์ ผมขอโทษ ‎แต่ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 115 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 ‎แต่เพื่อเพื่อนผม ผมจะไปหาให้เจอ 116 00:06:58,919 --> 00:07:01,464 ‎ผมจะทำสิ่งที่ผมต้องทำ ‎ผมจะหาให้เจอถ้าคุณต้องการ 117 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 ‎แต่ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 118 00:07:03,299 --> 00:07:04,550 ‎และผมก็ไม่มีกุญแจนั่นด้วย 119 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 ‎มานี่สิ 120 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 ‎จำสิ่งนี้ได้ไหม 121 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 ‎คุ้นๆ หรือเปล่า 122 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 ‎ไม่ 123 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 ‎ผมขอโทษ ผมไม่เคยเห็น 124 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 ‎เธอเก็บไว้ก็ได้ 125 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 ‎มากับฉัน 126 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 ‎ฉันอยากให้เธออะไรบางอย่าง ‎ฉันว่าเธอจะต้องสนใจแน่ 127 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 ‎นี่ ถ้าลิมเบรย์เชื่อถือได้ 128 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 ‎วาร์ดก็จะโดนจับ ซาร่าห์ก็อาจได้ทองไป 129 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 ‎ดูเหมือนสมัครใจไปไหมน่ะ 130 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 ‎เดินต่อไป 131 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 ‎- คงเป็นตรงกันข้าม ‎- โอเค เร็ว 132 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 ‎- เดี๋ยวก่อนๆ ‎- อะไร 133 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 ‎- พวกเขาจะเข้าไปในตรอก ‎- อ้อมไปข้างหลังรึ 134 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 ‎- ใช่ เราจะไปเจอพวกเขาอีกด้าน ‎- โอเค 135 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 ‎- นี่ ใจเย็นๆ ‎- เย็นแน่ 136 00:08:12,493 --> 00:08:16,205 ‎ทั้งหมดนี้ ไปจนถึงแม่น้ำแอชลีย์ 137 00:08:16,288 --> 00:08:17,665 ‎ตระกูลของฉันเป็นเจ้าของ 138 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 ‎ลิมเบรย์อยู่ในบ้านหลังนี้ ‎มาตั้งแต่ที่สร้างบ้านเมื่อ 280 ปีก่อน 139 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 ‎เราให้ทาสไปอยู่รวมกันที่นั่น 140 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 ‎โชคดีนะที่เราก้าวหน้าจากตอนนั้น 141 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 ‎ใช่ โชคดีมาก 142 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 ‎พวกเขาไปไหนน่ะ 143 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 ‎ถ้าพวกเขาลงไปใต้ดินล่ะ 144 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 ‎เพราะในหนังสยองขวัญ ‎เวลาเขาพาคนลงไปในท่อน้ำทิ้ง 145 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 ‎มันจะเปลี่ยนคนเป็นมนุษย์ดัดแปลง ‎เพราะรังสีอะไรสักอย่าง 146 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 ‎- แล้วจู่ๆ ‎- มีสมาธิหน่อย มันไม่มีเหตุผล 147 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 ‎- ได้ ขอโทษ เธอเห็นเขาไหม ‎- ไม่ 148 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 ‎เอาละ อยากได้ฮอทดอกกี่อัน 149 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 ‎โอเค สัก 50 อัน 150 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 ‎ห้าสิบอันเหรอ 151 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 ‎ร้อยก็ได้ ฉันไม่สนหรอก 152 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 ‎บ้าเอ๊ย 153 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 ‎ของดีดันหมดซะได้ มีแต่แบบมังสวิรัติ อะไรเหรอ 154 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 ‎เขาอยู่ตรงนั้น เขาอยู่... 155 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 ‎เฮ้ย นาย! 156 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 ‎มานี่เลย ไอ้พวกโจรห้าร้อย ‎พวกแกขโมยเงินฉัน มานี่! 157 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 ‎เฮ้ย พวกแก มานี่ๆ นายน่ะ 158 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 ‎เดนมาร์ก แทนนี่พักร่างตรงนี้ 159 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 ‎อดีตทาสผู้โด่งดัง 160 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 ‎เธอรู้เรื่องนี้ดี 161 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 ‎เรื่องอะไรครับ 162 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 ‎เดนมาร์ก แทนนี่เป็นอิสระ เป็นชาวไร่ผู้ร่ำรวย 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 ‎เขาสามารถซื้ออิสรภาพให้ลูกชายทั้งสามคน 164 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 ‎แต่เมื่อเขาพยายามจะ ‎ซื้ออิสรภาพของเมียและลูกสาว 165 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 ‎บรรพบุรุษฝั่งพ่อของฉันปฏิเสธ 166 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 ‎เมื่อเมียของเขา เซซิเลีย พยายามพาลูกหนี 167 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 ‎พวกเขาส่งหมาล่าเนื้อไล่ล่าเธอ 168 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 ‎เซซิเลียจมน้ำตายระหว่างพยายามหนีแต่เด็กรอด 169 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 ‎และเดนมาร์กถูกแขวนคอ… 170 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 ‎ข้อหาปลุกปั่นทาสให้ปฏิวัติ 171 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 ‎แต่จริงๆ แล้ว โทษของเขาคือตามหาศพของเมีย 172 00:10:24,333 --> 00:10:25,834 ‎ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้เหรอ 173 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 ‎ไม่ครับ 174 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 ‎และผมคิดว่าครั้งเดียวก็พอแล้ว 175 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 ‎นี่ 176 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 ‎- คิดว่าฉันโง่เหรอ ‎- ไม่ ผมเปล่า 177 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 ‎ไม่อย่างนั้นเจ้าหนูรัทเลดจ์ ‎พาเธอมายุ่งเกี่ยวทำไม 178 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 ‎- ครอบครัวเธอมีกุญแจดอกนี้ ‎- ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 179 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 ‎นี่ วาร์ดติดต่อเธอใช่ไหม 180 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 ‎เปล่า วาร์ด คาเมรอนเนี่ยนะ บ้าเหรอ 181 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 ‎กุญแจที่นำไปสู่ไม้กางเขน ‎ไม้กางเขนแห่งซานโตโดมิงโก 182 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 ‎"สมบัติของจริงอยู่แทบเท้าของเทวทูต" 183 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 ‎นั่นคือคำสั่งเสียก่อนตายของเดนมาร์ก ‎เธอคุ้นๆ ไหม 184 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 ‎ไม่ครับ ผมไม่คุ้นเลยและ... 185 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 ‎ขอบคุณ แต่ผมจะกลับไปศตวรรษที่ 21 แล้ว 186 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 ‎เราจะลองติดต่อกับพ่อของเขา ‎ลูกชายแลกกับกุญแจ 187 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 ‎ไปสิ 188 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 ‎คนบ้านี่หว่า 189 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 ‎โอเค เอาละ 190 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 ‎คิดจะทำอะไร 191 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 ‎ทำอะไรเรอะ 192 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 ‎เร็วเข้า! 193 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 ‎- โป๊ป โป๊ป มาเร็ว ‎- เร็วเข้า 194 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 ‎ไป ช่างมันเถอะ ปล่อยเขา 195 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 ‎- ไปเลย! ‎- โอเค 196 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 ‎เร็วๆ 197 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 ‎- เขยิบหน่อย ‎- คนพวกนั้นเป็นใคร 198 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 ‎- เราต้องไปจากที่นี่ ‎- ไปเดี๋ยวนี้ 199 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 ‎เผ่นละ 200 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 ‎ฉันว่าเขาตามเรามา 201 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 ‎- นี่เดินรถทางเดียว ‎- เลี้ยวซ้าย 202 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 ‎- ฉันรู้ ‎- ไปทางนั้น 203 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 ‎นี่มันเดินรถทางเดียว! 204 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 ‎- พวกเขาตามเรามา ‎- นี่ มีรถอีกคัน เลี้ยวเลย 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 ‎เลี้ยวขวา 206 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 ‎- ระวัง ‎- พระเจ้าช่วย 207 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 ‎- อย่าเดินบนถนนสิวะ ‎- เมื่อกี้คนนะโว๊ย ให้ตายสิ 208 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 ‎ไอ้พวกเวร 209 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 ‎เมื่อกี้คือเทคนิคการขับหลบหลีก 210 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 ‎บ้าจริงๆ 211 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 ‎- เดี๋ยว หรือว่า... ‎- เฮย์เวิร์ด 212 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 ‎รถของเฮย์เวิร์ด 213 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 ‎นี่ มานี่ 214 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 ‎- โอเค ‎- เฮ้ย 215 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 ‎มาเร็ว 216 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 ‎- จะไปไหน ‎- จับไว้ 217 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 ‎- เจเจ ‎- เพื่อน 218 00:13:44,825 --> 00:13:46,702 ‎ไหนบอกว่าเขาซ่อมคาร์บูเรเตอร์แล้ว 219 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 ‎- ไหนบอกว่าเขาซ่อมแล้ว ‎- ไม่นะ 220 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 ‎- เขาซ่อมแล้ว ‎- บ้าเอ๊ย 221 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 ‎ให้ตายสิ 222 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 ‎โอเค เอาไงต่อ มาริโอ 223 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 ‎กฎข้อที่หนึ่ง ห้ามไว้ใจช่างเด็ดขาด 224 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 ‎- เราต้องอ้อมไป วิ่ง! ‎- เร็ว 225 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปๆ 226 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 ‎ทุกคน ฉันว่าเขามีปืน 227 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 ‎- หมอบลง ‎- เร็ว 228 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 ‎- เร็ว คี ‎- ไปๆ 229 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 ‎- ไปที่ตรอก เร็วเข้า ‎- ไปกันเถอะ เร็วเข้า 230 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 ‎- เฮ้ย เจเจ โป๊ป คี ‎- ทุกคน! 231 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 ‎ฉันว่าฉันเป็นตะคริว 232 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- มาเถอะ เราต้องหาพวกนั้นให้เจอ 233 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 ‎ไอ้ของนี่ใช้ยังไง 234 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 ‎- เร็ว ‎- เฮ้ย! 235 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 ‎- ไปๆ ‎- จักรยานของฉัน! 236 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 ‎- เร็วๆ ‎- ทางนี้ เราคงต้องแยกกัน 237 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 ‎ฉันไม่รู้จะไปไหน เข้าใจเปล่า ‎เราต้องสลัดเขาให้หลุด 238 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 ‎- เหวอ ให้ตายสิ ‎- ระวัง! 239 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 ‎- โทษที ‎- โทษที 240 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 ‎ขอโทษด้วย! 241 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 ‎- ทางนี้ ‎- ไปๆ 242 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 ‎- ทางนี้ ‎- โอเค 243 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 ‎เขามาแล้ว ไปๆ 244 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 ‎เร็ว! 245 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 ‎โป๊ป คี เจเจ 246 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 ‎เขาไล่ทันแล้ว เร็วๆ 247 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 ‎ฉันจะไปแล้ว โป๊ป ฉันรู้ ‎พวกนายต้องตามให้ทัน 248 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 ‎- ขึ้นมา ทุกคน ‎- เร็ว ขึ้นมา 249 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 ‎- ดัน ‎- เร็วอีกสิ เจ้าทึ่ม 250 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 ‎เร็ว จอห์น บี เร็ว! 251 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 ‎- ให้ตายสิ ‎- เร็ว โป๊ป ผลักสิ เร็ว 252 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 ‎- เวรเอ๊ย ‎- ปั่น บี เขามาทันแล้ว 253 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 ‎- ฉันปั่นอยู่ ‎- เขามาทันแล้ว เพื่อน 254 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ให้ตายสิ 255 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 ‎โป๊ป ลุกขึ้น เร็ว! 256 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 ‎- คี ‎- มาเร็ว! 257 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 ‎ปั่นเร็ว จอห์น บี ปั่น 258 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 ‎นี่แน่ะ 259 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 ‎ไปซะ 260 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 ‎แล้วเจอกันนะ ไอ้เข้ 261 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 ‎แล้วเจอกันนะ ไอ้บ้า พระเจ้าช่วย 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 ‎ส่งจูบจุ๊บใหญ่ๆ ให้เลย 263 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 ‎นายรับนะ 264 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 ‎- เอาละ พร้อมนะ ‎- ยกขึ้น 265 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 ‎มีใครหิวอีกไหม เราต้องไปหามื้อเช้ากินสักหน่อย 266 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 ‎เราจะไปหาของกิน 267 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 ‎แจ็กพอต! 268 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 ‎ให้ตายสิ 269 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 ‎โอเค แสดงว่าพวกเธอแต่งงานแล้วจริงเหรอ 270 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 ‎ก็ไม่ได้ตามกฎหมายหรอก แต่... 271 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 ‎ใช่ 272 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 ‎ฉันบ้าไปแล้ว 273 00:16:49,134 --> 00:16:53,013 ‎หรือว่ามีบางอย่างระหว่างเธอกับโป๊บใช่ไหม 274 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 ‎อาจจะ 275 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 ‎นั่นไม่ใช่คำปฏิเสธ 276 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 ‎ไม่ได้ปฏิเสธ 277 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 ‎เธอ 278 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 ‎แล้วเรื่องคีอาร่านี่มันยังไง เพื่อนยาก 279 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 ‎บอกตามตรง ตอนนี้ฉันไม่รู้ 280 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 ‎- ฉันชอบเธอจริงๆ นั้นแน่นอน ‎- แน่นอน 281 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 ‎และฉันค่อนข้างมั่นใจว่าเธอชอบฉัน 282 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 ‎ดูเหมือนจะใช่ 283 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 ‎ตอนนี้ มีข้อมูลที่ขัดแย้งกันมากมาย 284 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 ‎ฉันพยายามรวบรวมข้อมูลทั้งหมด ‎มาใส่ไว้ในแฟ้มความคิดของฉัน... 285 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 ‎แฟ้มเหรอ 286 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 ‎เอาละ เพื่อน ฟังนะ ‎ผู้หญิงน่ะเอาแน่เอานอนไม่ได้ 287 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 ‎เอาละ เรารู้กันนะว่าจะไม่รับฟัง ‎คำแนะนำเรื่องผู้หญิงจากเจเจ 288 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 ‎แล้วผู้หญิงที่ชื่อลิมเบรย์คนนี้ล่ะ ‎นายคิดว่าเธอรู้จักพ่อของฉันเหรอ 289 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 ‎ไม่รู้สิ แต่ฉันคิดว่าเธอมีข้อมูล ‎ที่ช่วยให้นายพ้นผิดได้ 290 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 ‎แบบนั้นก็จะดีมาก 291 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 ‎ไม่ได้จะพูดให้เรื่องมันซับซ้อนหรอกนะ ‎แต่เธอเพิ่งพยายามจะลักพาตัวนาย 292 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 ‎- ต้องให้ฉันพูดแบบนี้กี่ครั้ง ‎- เริ่มแล้วไง 293 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 ‎เราจะกลับไปทำไม ‎เราลงใต้ไม่ดีเหรอ ไปยูกาตังไง 294 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 ‎- ชายฝั่งแห่งความฝันที่แตกสลาย ที่รัก ‎- เพื่อน ไม่ ฉันจะไม่หนีอีกแล้ว 295 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 ‎ฟังนะ โอบีเอ็กซ์คือบ้านฉัน 296 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 ‎อีกอย่าง ถ้าฉันกลับไป 297 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 ‎ฉันมีโอกาสอีกครั้งที่จะจัดการวาร์ด 298 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 ‎ไง 299 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 ‎คุยเรื่องอะไรกัน 300 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 ‎ตกปลา 301 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 ‎วางเหยื่อล่อ 302 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 ‎- แค่นั้นแหละ ‎- โอเค 303 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 ‎- ให้ช่วยไหม ‎- ขอบใจ 304 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 ‎โอ้โฮ 305 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 ‎- อันนี้เอามาทำอะไร ‎- อาหารเช้า 306 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 ‎ทำไมคุณถึงให้ฉันเดินออกมา ‎ถึงตรงนี้ มีอะไรเหรอ 307 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 ‎ผมมีเรื่องจะบอก 308 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 ‎ซาร่าห์... 309 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 ‎ยังไม่ตาย 310 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 ‎ผมเห็นเธอที่แนสซอกับจอห์น บี 311 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 ‎เธออยู่กับคนจากเกาะนี้ 312 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 ‎พวกเขาพยายามจะ ‎แย่งทองไปจากเรากลางถนนนั่น 313 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 ‎แต่สุดท้ายบานปลาย 314 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 ‎เธอถูกยิง 315 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 ‎แต่เขาไม่ได้ตั้งใจนะ โรส 316 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 ‎เขาแค่เล็ง เขาเล็งไปที่จอห์น... 317 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 ‎ใครไม่ได้ตั้งใจ 318 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 ‎เรฟ 319 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 ‎แต่เขาไม่ได้ตั้งใจนะ ที่รัก เขาแค่... 320 00:19:13,570 --> 00:19:14,779 ‎เรฟยิงซาร่าห์เหรอ 321 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 ‎เธอโอเคไหม 322 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 ‎ไม่รู้สิ หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น พระเจ้า 323 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 ‎แต่ฉันบอกตำรวจว่า ‎เรฟอยู่ที่นี่ตอนที่ปีเตอร์คินถูกยิง 324 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 ‎- แล้วยังไง ‎- ยังไง 325 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 ‎ดังนั้นถ้าซาร่าห์กลับบ้านมาให้การ ‎และพวกเขาเชื่อเธอ 326 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 ‎ก็จะกลายเป็นว่าฉันผิดคำสาบานและโกหก 327 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 ‎เธอไม่ทำหรอก 328 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 ‎- เธอทำแน่ เรฟยิงเธอนะ ‎- เขาไม่ได้ตั้งใจ 329 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 ‎วาร์ด 330 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 ‎วาร์ด เขาผิดปกติ เข้าใจไหม 331 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 ‎คุณทำเป็นมองไม่เห็นตั้งแต่เขาสิบขวบ ‎แต่เรฟมีบางอย่างผิดปกติ 332 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 ‎หยุดเลย โรส ขอร้องนะ ผมขอให้คุณหยุด 333 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 ‎คุณบอกฉันเสมอว่าให้คิดสามก้าวล่วงหน้า 334 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 ‎ฉันก็กำลังคิดอยู่ ‎และถ้าคุณกันซาร่าห์ให้ปากคำไม่ได้ 335 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 ‎คุณก็จะต้องเลือกระหว่างเรฟหรือซาร่าห์ 336 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 ‎ผมเลือกไม่ได้ 337 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 ‎ถ้าถึงเวลาต้องเลือกแล้วคุณ ‎ตัดสินใจไม่ได้ ฉันจะเลือกให้ 338 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 ‎- ถึงแล้ว ‎- ดีล่ะสิที่ได้เห็นบ้านเดิม 339 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ทุกคน 340 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 ‎ฉันต้องพูดตามตรง 341 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 ‎ฉันไม่ได้ตั้งตารอจะกลับบ้านเลย 342 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 ‎พ่อแม่ฉันคงจัดงานศพให้ฉันแล้ว 343 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 ‎เดาว่าบ้านเฮย์เวิร์ดคงไม่ต้อนรับเหมือนกัน 344 00:20:51,918 --> 00:20:53,920 ‎หลังจากฉันทิ้งรถไว้ที่ชาร์ลสตัน 345 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเราอยู่ที่นี่นี่หว่า 346 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 ‎พวกนายสองคนไม่เดือดร้อนกว่าเดิมแน่ ‎ถ้าอีก 12 ชม.ค่อยโผล่หน้า 347 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 ‎- ฉันพูดยังไงก็ถูกใช่ไหม ‎- นายพูดไม่ผิด 348 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 ‎แปลว่าเรามีเวลา 12 ชั่วโมง ‎ทำอะไรก็ได้ที่เราต้องการ 349 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 ‎ว่าไง พันธมิตรแห่งแก๊งปลาเล็ก ฟังดูน่าสนไหม 350 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 ‎- ทิ้งปัญหาไว้เป็นเรื่องวันพรุ่งนี้ ‎- ใช่! 351 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 ‎ตำรวจอาจตามหาเราอยู่ ทำแบบนี้อาจงี่เง่า 352 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 ‎ซาร่าห์ คาเมรอน ‎เธอเคยได้ยินปรัชญาของฉันแล้วนี่ 353 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 ‎ไม่ 354 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 ‎เรื่องงี่เง่าย่อมได้ผลลัพธ์ที่ดีตลอด 355 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 ‎ใครจะมากับฉัน ไปเอาเบียร์กันเถอะ 356 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 ‎นายไหว 357 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 ‎ไปจากที่นี่กันเถอะ 358 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 ‎เพื่อนเอ๊ย แรงถีบของกล็อค 17 น่ะ เรา... 359 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 ‎เราใส่กระสุน เล็งไว้ มันเหมือน... 360 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 ‎โอ้โฮ 361 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 ‎- มันกระแทกเราล้ม ‎- โทษนะ 362 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 ‎ครับ 363 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 ‎นี่มันอะไรกัน 364 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 ‎- โทษนะ ‎- นี่มันอะไรกัน 365 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 ‎แล้วไง เรื่องของฉัน บ็อบ 366 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‎ดื่มกับฉันสักช็อตสิ น้องสาว เร็ว ดื่มสิ 367 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 ‎เฮ้ย แกทำบ้าอะไรวะ 368 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 ‎- นั่งลง นายต้องนั่งลง ‎- เหวอ 369 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 ‎- ตามผู้จัดการที ไอ้เด็กนี่มันบ้า ‎- ทุเรศว่ะ 370 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 ‎- นี่ ‎- อะไร 371 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 ‎มองฉันสิ ใจเย็นๆ นะ 372 00:22:28,306 --> 00:22:29,557 ‎ไม่มีใครจะดื่มกับฉันเลย 373 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 ‎ฉันสาบาน เฮ้ย 374 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 ‎ฉันสาบานต่อพระเจ้า เมื่อ 20 นาทีก่อน ‎ฉันเห็นจอห์น บีกับน้องสาวนาย 375 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 ‎พวกเขายังมีชีวิตอยู่ 376 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 ‎ฉันพยายามพักผ่อน ‎แล้วนายกลับมาบอกเรื่องไร้สาระ 377 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 ‎ฉันรู้ว่านายอยากจะพักผ่อน ‎แต่ฉันเห็นพวกนั้นซื้อเบียร์ที่ร้านกีชี 378 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 ‎- เหลวไหล ‎- อยากไปดูเองไหมล่ะ 379 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 ‎บอกเลยว่าฉันเห็นพวกเขา ‎สร่างเมาได้แล้ว เพื่อน 380 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 ‎เฮ้ย ลงบัญชีของคาเมรอน 381 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 ‎นี่ 382 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 ‎ให้ตาย มาแต่เช้า 383 00:23:02,966 --> 00:23:03,800 ‎มีของให้ฉันไหม 384 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 ‎มีสิ ฉันมีของให้นาย 385 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 ‎- เงินฉันล่ะ ‎- อยู่นี่ 386 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 ‎ฉันต้องการปืนด้วย 387 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 ‎ให้ตาย คุณหนูนักฆ่าสินะ เขาต้องการปืนว่ะ 388 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 ‎หยุด 389 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 ‎อย่ากวนประสาทฉัน 390 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ เข้าใจไหม 391 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 ‎นายอยากได้ปืนไปทำอะไร 392 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 ‎จอห์น บีกลับมาแล้ว 393 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 ‎จอห์น บีตายแล้ว เพื่อน 394 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 ‎ฉันเห็นมันกับตาตัวเองที่บาฮามาส 395 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 ‎แล้วเคลซ์ก็บอกฉันว่า ‎เขาเห็นมันซื้อเบียร์อยู่ในเมือง 396 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 ‎ใช่ มันกลับมาแล้ว 397 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 ‎นายรู้นี่ว่าเรื่องนี้ไม่มันก็ฉันที่ต้องตายไปข้าง 398 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 ‎ฉันเข้าใจ เรฟ นายไม่ต้องบอกฉันหรอก 399 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 ‎แต่นายต้องรู้ไว้ 400 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 ‎นายต้องการอีกหลายอย่างมากนอกจากปืน 401 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 ‎งั้นนายแนะนำอะไร 402 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 ‎ที่นายต้องการคือจัดการเรื่องนี้แบบทหารคลั่งโว๊ย 403 00:24:14,913 --> 00:24:17,040 ‎ฉันเลิกเล่นสนุกกับไอ้เด็กพวกนี้แล้ว เพื่อน 404 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 ‎ใช่ 405 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 ‎นี่แหละที่เราต้องการ 406 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 ‎งานนี้ นายรู้นี่ว่าฉันจะดูแลนายเอง 407 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 ‎ตกลงไหม 408 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 ‎ทุกท่าน 409 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 ‎เย่! 410 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 ‎ใช่ 411 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 ‎ฉันไม่เคยได้เกรดเรียนดี ‎เรียนจบฉันต้องแกล้งโง่เต็มที 412 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 ‎เขาพูดว่าฉันมาปาร์ตี้เพื่อก่อความวุ่นวาย 413 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 ‎ฉันออกจะเนียนจนลื่นเหมือนโลชั่นก็ว่าได้ 414 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 ‎จบให้ลง โป๊ป 415 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 ‎เหมือนประสงค์ของพระเจ้า 416 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 ‎ฉลาดล้ำเกินไป 417 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 ‎- อะไรกัน ไปไกลๆ เลย ‎- แจ๋ว 418 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 ‎ไปไกลๆ เลย 419 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 ‎โอเค โป๊ป 420 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 ‎- ได้ๆ ‎- โอเค 421 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 ‎ดี เล่นที่ขา 422 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 ‎แล้วกวาดขาเดียว 423 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 ‎- ตอนนี้นายมีเทคนิคใหม่แล้ว ‎- ไม่นะ ไม่ 424 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 ‎- นายเริ่มเล่นมวยปล้ำเมื่อไหร่ ‎- ไม่รู้ 425 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 ‎พอเลย ฉันไปละ 426 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 ‎นายดื่มเบียร์เยอะไปเหรอ 427 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 ‎- อยากได้รอบสองไหม ‎- ฉันคงต้องยอมแพ้ 428 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 ‎- ถามจริง ‎- ใช่ 429 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 ‎- ไม่ค่อยโจ่งแจ้งเลย ‎- ฉันไม่อยู่ก็เป็นแบบนี้ซะแล้ว 430 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 ‎- นายโทษฉันรึ ‎- นิดหน่อย 431 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 ‎เพื่อนนายเลิกแล้ว ดื่มเบียร์ได้ 432 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 ‎พวกนายต่างหากที่ตายแล้ว โอเคนะ 433 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 ‎- น่าผิดหวังจัง เจเจ ‎- โอเค 434 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 ‎- ไม่เอาการอ่อยเหยื่อของปลาเล็ก ‎- อะไรกัน 435 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 ‎- แค่นี้เอง ‎- ซาร่าห์ แค่นี้เหรอ โอเค 436 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 ‎มันคือเสาหลัก... 437 00:26:07,692 --> 00:26:09,611 ‎ใครหารถตู้ให้ เคยคิดเปล่า 438 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 ‎(ปี 2003-2020 จอห์น บี ) 439 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 ‎- จริงๆ มัน... ‎- เธอไม่ได้อยู่ตอนนั้น ฉันมองขึ้นไป... 440 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 ‎ไม่เอา ไม่มีข้ออ้าง ‎นายเป็นพวกปลาเล็ก ควรรู้สิ 441 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 ‎เดี๋ยว เดี๋ยวนะ 442 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 ‎งานศิลปะน่ารักดี 443 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 ‎แต่ทำลายต้นไม้ว่ะ 444 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 ‎คงงั้น 445 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 ‎อุ๊ย 446 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 ‎ฉันโคตรคิดถึงนายเลย เพื่อน 447 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 ‎นี่ 448 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 ‎ว่าไง 449 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 ‎ดีจังที่ได้กลับมาอยู่ด้วยกัน ว่าไหม 450 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 ‎ใช่ 451 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 ‎รู้ไหม เมื่อวานฉันนึกว่าเราจะเสียนายไปแล้ว 452 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 ‎ใช่ เขย่าขวัญไม่เบา 453 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 ‎จะพูดแบบนั้นก็ได้ 454 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 ‎มาสิ 455 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 ‎ฉันอยากรู้ว่าใครอยู่ที่บ้านของจอห์น บีบ้าง 456 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่บ้านไหม ‎ฉันรู้แค่ว่ามันอยู่ที่เกาะ 457 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 ‎เละเทะชะมัดเลย เพื่อน 458 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 ‎แล้วนายจะให้ทำยังไง ‎ อีกสองนาทีเราก็ถึงบ้านมันแล้ว 459 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 ‎เราไปสำรวจก่อน 460 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 ‎นายทำตามฉันเฉยๆ หุบปากสักครั้งเป็นไง 461 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 ‎- ตกลงไหม ‎- สำรวจนะ โอเค 462 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 ‎เอาละ 463 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 ‎ขอให้สนุกนะ 464 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 ‎เขาไปแล้ว เขาปล้นเรือนายไปแล้ว 465 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 ‎โป๊ปเล่นจ้ำจี้บนเรือปลาเล็กละ 466 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ‎(เขตปลาเล็ก) 467 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 ‎ใจเย็นๆ เข้าใจไหม 468 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 ‎- ใจเย็นเหรอ ‎- ใจเย็น เพื่อน 469 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 ‎ทำตัวฉลาด ใช้สมองกันดีกว่า 470 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 471 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 ‎นายน่าจะ... 472 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 ‎- เดี๋ยว ‎- อะไร 473 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 ‎- มีอะไร ‎- ไก่ของนายเหรอ 474 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 ‎เสียงปิดประตูรถ 475 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 ‎โอเค ดูซิ โอเค 476 00:28:39,802 --> 00:28:41,721 ‎เอาละ ฉันไม่เห็นอะไรเลย นายล่ะ 477 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 ‎แต่พวกมันอยู่ไม่ไกลหรอก 478 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 ‎ใช่ เอาเป็นว่าอย่างนี้ 479 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 ‎ฉันจะเข้าไปข้างใน ‎ฉันจะไล่พวกมันออกมาถ้ามีคนอยู่ 480 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 ‎ฉันอยากให้นายขนาบเข้าทางซ้าย ‎เจอกันที่เฉลียง 481 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 ‎ไปกันเถอะ 482 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 ‎ไปอยู่ไหนวะ 483 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 ‎นี่อีกอัน 484 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาแต่งงานกันแล้ว 485 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 ‎ใคร 486 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 ‎จอห์น บีกับซาร่าห์ 487 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 ‎- ไม่จริง ‎- ฉันจะโกหกเรื่องแบบนี้ทำไม 488 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 ‎เพราะพวกเขาจะแต่งงานทำไม มันไม่มีเหตุผล 489 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 ‎เพราะมันสนุกไง เขาไม่ได้บอกนายเลยเหรอ 490 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 ‎- เปล่า ‎- พวกนายคุยเรื่องอะไรกัน 491 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 ‎ทุกอย่างยกเว้นเรื่องนี้ ‎เลี้ยวให้ถูกจุดที่สะพานปลา ไม่รู้สิ 492 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 ‎น่าขันพิลึกเลย 493 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 ‎นี่ต่างหากน่าขำ 494 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 ‎หนึ่งในห้าช่วงเวลาประหลาดสุดในชีวิตฉันเลย 495 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 ‎กลัวไหม 496 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 ‎ฉันไม่รู้ 497 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 ‎แค่ว่า... 498 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 ‎ฉันยังไม่เข้าใจทำไมลิมเบรย์ ‎คิดว่าฉันมีสิ่งที่เธอต้องการ 499 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 ‎ฉันคิด... 500 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 ‎"ทำไมต้องเป็นฉัน" 501 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 ‎ทำไมจะไม่ใช่นายล่ะ 502 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 ‎คี 503 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 ‎ว่าไง 504 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 ‎เธอกลัวไหมว่า 505 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 ‎ถ้าเราทำแบบนี้ ความเป็นเพื่อนของเราจะพัง 506 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 ‎ตอนนี้ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนี้เลย 507 00:31:04,447 --> 00:31:05,531 ‎ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่า 508 00:31:05,615 --> 00:31:07,283 ‎ถ้าเราทำเรื่องแบบนี้ เราจะยัง... 509 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 ‎เฮ้ย 510 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 ‎- เจออะไรไหม ‎- ไม่ ในนี้ไม่มีอะไรเลย 511 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 ‎ไม่เหรอ ไม่มีเลยเหรอ 512 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 ‎ไม่ ไม่มีเลย เรฟ 513 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 ‎ดูจากควันนี่พวกนั้นเพิ่งไปไม่นาน 514 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 ‎ใช่ สังเกตได้ดีมาก ลูกเสือ 515 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 ‎พวกมันไปไม่ไกลหรอก 516 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 ‎สโมกกี้แบร์มาเองเลยนะเนี่ย 517 00:31:43,235 --> 00:31:45,071 ‎พวกมันต้องอยู่แถวนี้แน่ 518 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 ‎"พีโฟร์แอล" 519 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 ‎ให้ตายสิ 520 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 ‎แสดงว่าน้องสาวนายเป็นปลาเล็ก ‎ชั่วชีวิตสินะ เรฟ ใครจะไปคิด 521 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 ‎- เวรเอ๊ย ‎- ใจเย็นๆ 522 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 ‎เฮ้ย เหวอ ใจเย็นสิ เรฟ 523 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 ‎ใจเย็นๆ โว๊ย ใจเย็น ‎นายจะทำให้เราโดนจับได้นะ เพื่อน 524 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 ‎ไปกันเถอะ เร็ว 525 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 ‎ไปเร็ว 526 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 ‎ฉันรู้ว่าโป๊ปมีกุญแจ 527 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 ‎เขาหนี นั่นก็พิสูจน์ได้ละ 528 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 ‎ถ้าเขาไม่ให้สิ่งที่เราต้องการ 529 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 ‎เราก็ต้องแย่ง ใช่ไหม 530 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 ‎ครับ คุณผู้หญิง 531 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 ‎เธออยากจะ... 532 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 ‎- ได้ ‎- แจ๋ว 533 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 ‎ได้ 534 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 ‎ในที่สุด เฮ่! 535 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 ‎พวกนาย ไม่ต้องมัด หยุดเลย 536 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 ‎อะไร 537 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 ‎เราจะไปแล้ว 538 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 ‎- เดี๋ยว ทำไม ‎- อะไร พูดเรื่องอะไรกัน 539 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 ‎ฉันไหว 540 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 ‎- เมื่อคืนพวกนายไปไหนมา ‎- เรานอนบนเรือ มีอะไร 541 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 ‎นอนสินะ ใช่ 542 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 ‎เราไม่ได้นอนเลยทั้งคืน เราต้องรีบเผ่นแล้ว 543 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 ‎เรฟรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ เราเลยต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 544 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 ‎- โอเค ‎- มาเถอะ 545 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 ‎- ไหวนะ ‎- ไหว 546 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 ‎ฟังนะ ถ้าเรฟกับแบร์รี่รู้ ตอนนี้ก็เหลือแค่รอเวลา 547 00:33:59,038 --> 00:34:00,039 ‎เดี๋ยวทุกคนก็จะรู้ 548 00:34:00,122 --> 00:34:02,041 ‎บอกแล้วไง เราน่าจะลงใต้ 549 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 ‎- หยุดเถอะ ‎- ทำไมไม่มีใครฟังเลย 550 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 ‎ฉันเข้าใจๆ 551 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 ‎ฉันคิดออกแล้ว 552 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 ‎พอฉันกลับมา พ่อฉัน ‎จะต้องเลือกระหว่างฉันกับเรฟ 553 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 ‎- ซาร่าห์ ‎- เขาจะเลือกฉัน 554 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 ‎ช่วยฟังหน่อย 555 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 ‎วาร์ดเอาแต่โกหกเธอ ซาร่าห์ 556 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 ‎- เขาจะไม่ตกลงหลังจากเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น ‎- ไม่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้าบอ 557 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 ‎- ก็จริง ‎- ฉันรู้ 558 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 ‎แต่เขาคือพ่อของฉัน ‎ฉันรู้จักเขา ฉันรู้ว่าเขารักฉัน 559 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 ‎ฉันแค่ขอเวลาสองชั่วโมง 560 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 ‎ซาร่าห์ 561 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 ‎แน่ใจเหรอ 562 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 ‎แน่ใจ 563 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 ‎โอเค 564 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 ‎โอเค 565 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 ‎ไม่ 566 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 ‎โอเค 567 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 ‎ซาร่าห์ 568 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 ‎ซาร่าห์ๆ 569 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 ‎พระเจ้าช่วย ลูกพ่อ พระเจ้า 570 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 ‎- อย่าเข้ามาๆ ‎- โอเค พ่อแค่... 571 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 ‎- อย่า ‎- พ่อแค่... 572 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 ‎พ่อถอยแล้ว พ่อแค่... 573 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 ‎- หนูพูดจริงๆ ‎- พ่อดีใจมาก พ่อขอโทษ 574 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 ‎เรฟอยู่ไหน 575 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 ‎พ่อไม่รู้ เขาไม่อยู่บ้าน 576 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 ‎ลูกโอเคไหม 577 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 ‎หนูไม่โอเคอยู่แล้ว 578 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 ‎พ่อเห็นสิ่งที่เรฟทำ 579 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 ‎เขาไม่ได้ตั้งใจนะ ลูกรัก ‎มันเป็นอุบัติเหตุ จริงๆ 580 00:36:53,587 --> 00:36:55,631 ‎พ่อคิดว่าจะไม่มีวันได้เจอลูกอีก 581 00:36:55,714 --> 00:36:57,216 ‎แล้วลูกก็มาอยู่ที่นี่ ลูก... 582 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 ‎อยู่หลังบ้านเรา ลูกกลับมาแล้ว 583 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 ‎หนูจะไม่กลับบ้าน 584 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 ‎- ลูกพ่อ แต่ลูกอยู่... ‎- หนูบอกว่าอย่าเข้ามา 585 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 ‎พ่อไม่เข้าไป พ่ออยู่ตรงนี้ พ่อแค่... 586 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 ‎พ่อทนเห็นลูกเจ็บตัวไม่ได้ และ... 587 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 ‎พ่อแค่อยากปกป้องลูก ‎พ่อทำไม่ได้ถ้าลูกอยู่กับเขานะ 588 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 ‎เขาลากลูกมาเจอเรื่องแบบนี้ 589 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 ‎ลูกไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเป็นยังไง 590 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 ‎พ่อนึกว่าลูก... 591 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 ‎พ่อนึกว่าลูกตายแล้ว 592 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 ‎- พ่อจำคืนที่พายุเข้าได้ไหม ‎- ได้สิ 593 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 ‎พ่อสัญญากับหนูทางวิทยุ 594 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 ‎ว่าถ้าหนูกลับมา พ่อจะพูดความจริง 595 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 ‎จำได้ไหม 596 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 ‎หนูจะกลับมาให้การเอาผิดพ่อ 597 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 ‎ว่าพ่อโกหก ว่าเรฟโกหก และโรสโกหก 598 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 ‎ลูกรัก 599 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 ‎พ่อเกลี้ยกล่อมให้เรฟมอบตัวเถอะ 600 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 ‎พ่อจะไม่ทำแบบนั้น 601 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 ‎ทำไมล่ะ จอห์น บีไม่ได้ยิงปีเตอร์คิน 602 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 ‎ไม่ เขาไม่ได้ฆ่านายอำเภอปีเตอร์คินก็จริง ‎แต่เขาเป็นต้นเหตุให้เธอตาย 603 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 ‎อะไรนะ 604 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 ‎พ่อเสนอจะช่วยเขาแล้วด้วยการแบ่งส่วนเล็กๆ 605 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 ‎ที่เป็นของพ่อโดยชอบธรรมให้เขา ‎แต่เขาไม่เอา รู้ไหมทำไม 606 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 ‎เพราะเขาโลภเหมือนพ่อของเขาก่อนหน้านี้ 607 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 ‎เขาคลั่งไคล้ทองคำบ้าบอนั่นจะตาย 608 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 ‎จนเขาไม่ยอมแบ่งคนเดียวที่ช่วยเขาได้ 609 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 ‎คลั่งไคล้ทองนั่น 610 00:38:25,637 --> 00:38:27,765 ‎ซะจนเขาจอดรถขวางเครื่องบินของเรา 611 00:38:27,848 --> 00:38:30,017 ‎เกือบทำให้พ่อกับลูกตายตรงนั้นแล้ว 612 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 ‎เราถึงได้อยู่ตรงนั้น ปีเตอร์คินถึงอยู่ตรงนั้น 613 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 ‎เรื่องทั้งหมดถึงได้เกิดขึ้น เพราะเขา 614 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 ‎ไม่ใช่ 615 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 ‎เรฟต่างหาก 616 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 ‎เขาจะโดนจับ ‎และเขาจะลากทุกคนลงเหวไปด้วย 617 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 ‎ลูกรัก 618 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 ‎เขาจะไม่โดนจับหรอก 619 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 ‎เพราะพ่อจะไม่ยอมให้เป็นแบบนั้น ‎ลูกยังไม่เข้าใจ 620 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 ‎ซาร่าห์ ครอบครัวนี้ ทั้งหมดนี้ 621 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 ‎พ่อไม่ได้โตมาบนกองเงินกองทอง 622 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 ‎ไม่มีอะไรเลย 623 00:39:09,848 --> 00:39:12,476 ‎และถ้าลูกคิดว่าพ่อจะ 624 00:39:12,559 --> 00:39:14,770 ‎ไม่ทำทุกอย่างเพื่อรักษาครอบครัวนี้ไว้ 625 00:39:15,354 --> 00:39:17,523 ‎ลูกรัก ลูกก็ไม่รับรู้อะไรเลย 626 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 ‎ถ้าพ่อไม่พูดความจริง พ่อจะไม่มีวันเจอหนูอีก 627 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 ‎ลูกไม่คิดอย่างนั้นจริงหรอก 628 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 ‎ลูกคือลูกรักของพ่อ ซาร่าห์ เรฟรู้ดี 629 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 ‎แต่ไม่ 630 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 ‎พ่อจะไม่เลือกระหว่างลูกสาวกับลูกชาย 631 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 ‎พ่อทำไม่ได้ 632 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 ‎แต่พ่อจะบอกอะไรให้ สุดท้ายแล้วก็จะไม่เป็นไร 633 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 ‎เราทุกคนจะโอเค เราจะกลับมาอยู่ตรงนี้ 634 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 ‎เราจะอยู่ด้วยกัน ‎และเราจะเป็นครอบครัวเดียวกัน 635 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพ่อเนี่ย 636 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 ‎- อำเภอคิลแดร์เคาน์ตี้ค่ะ ‎- ขอสายนายอำเภอชู้ปครับ 637 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 ‎ใครต้องการพูดสายด้วยคะ 638 00:40:27,676 --> 00:40:29,094 ‎- วาร์ด คาเมรอน ‎- สักครู่ 639 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 ‎เทปนั่น นายได้ยินแล้วเหรอ 640 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 ‎แค่ไม่กี่วินาที แต่ต้องเป็นกาวินแน่ๆ 641 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 ‎ฉันคิดว่าวาร์ดคงหักหลังลิมเบรย์ ‎เหมือนที่ทำกับพ่อนาย 642 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 ‎นายคิดว่าลิมเบรย์กับพ่อนาย ‎น่าจะเคยทำงานด้วยกันไหม 643 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 ‎เฮ่ เธอมาแล้ว 644 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 ‎ซาร่าห์ 645 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 ‎กลับมาแล้ว 646 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 ‎เกิดอะไรขึ้น 647 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 ‎เป็นไงบ้าง 648 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 ‎พวกนายพูดถูก มันไม่ได้ผล 649 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 ‎- ขอโทษ ‎- งั้นก็ตกลงได้แล้วนะ ทุกคน 650 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 ‎เราต้องเก็บข้าวของเผ่นหนีตำรวจเดี๋ยวนี้เลย 651 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 ‎ใช่ เราต้องการเสบียง ‎และพวกนายจะต้องรีบแยกไปให้เร็วที่สุด 652 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 ‎ทุกคน ฉันว่ามันสายไปแล้ว 653 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 ‎พวกนั้นตามเธอมาที่นี่เหรอ 654 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 ‎- พ่อของเธอแน่ๆ ‎- เราต้องหาทางอื่น 655 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 ‎อยู่บนชายหาดนั่นแหละ ยกมือขึ้นสูงๆ 656 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 ‎- ไปเร็ว ‎- ซาร่าห์ 657 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 ‎- ไป ‎- วิ่ง เร็วเข้า 658 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 ‎- เราต้องวิ่งให้เร็วกว่าเรือ ‎- เร็ว ไป 659 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 ‎ไป 660 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 ‎เร็ว 661 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 ‎- ไป ‎- ไป 662 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 ‎ไป 663 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 ‎ไม่เป็นไรนะ 664 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 ‎- ซาร่าห์ ไหวไหม ‎- ใช่ ไหวนะ 665 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 ‎- ไหว ‎- ไปเร็ว 666 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 ‎เจเจ จับมือเธอไว้ 667 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 ‎ไปเร็ว 668 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 ‎- ไป ‎- เร็วเข้า ไป 669 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 ‎- หยุด ‎- หยุด 670 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 ‎- เร็วเข้า ‎- หยุดอยู่ตรงนั้น 671 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 ‎- ไป ลุกขึ้น ‎- ไป 672 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 ‎หลังต้นไม้ เร็ว 673 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 ‎- ไปๆ ‎- เราติดกับแล้ว โดนล้อม 674 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 ‎- หยุด ‎- เราจะทำยังไงดี 675 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 ‎ไม่มีทางรอดไปได้ เราต้องปักหลักสู้ 676 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 ‎มันจบแล้ว 677 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 ‎อย่าขยับ 678 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 ‎หยุด นี่เจ้าหน้าที่ 679 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 ‎ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ 680 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 681 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 ‎ห้ามไปไหนทั้งนั้น 682 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 ‎ไปละ 683 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 ‎หันมาเดี๋ยวนี้ 684 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 ‎ค่อยๆ หันมา 685 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 ‎จอห์น บี! 686 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 ‎เดินออกมาตรงที่โล่ง 687 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 ‎- หมอบลง อย่าขยับ ‎- ผมยอมแพ้แล้ว 688 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 ‎- อย่าขยับ ‎- ยกมือขึ้น จอห์น บี 689 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 ‎ที่เหลือหยุดอยู่ที่เดิม ‎เอามือไว้ในที่ที่เรามองเห็น 690 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 ‎- อย่าขยับ ‎- ฟังนะ ชู้ป ผมอยากให้การ 691 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 ‎น่าจะทำตั้งนานแล้ว หมอบลง ‎อย่าขยับแม้แต่นิดเดียว คนอื่นด้วย 692 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 ‎อย่าขยับ ชูมือไว้ในที่ที่ฉันมองเห็น 693 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 ‎นี่ เร็วเข้า 694 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 ‎เฮ้ย โธมัส! 695 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 ‎- ไม่! ‎- หยุดนะ ปล่อยเขา! 696 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 ‎ไม่ 697 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 ‎อะไรกัน คุณจะปล่อยให้เป็นแบบนี้เหรอ! 698 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 ‎อย่าขยับ 699 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 ‎- หยุด ‎- โทมัส 700 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 ‎- ถอยมา ‎- ปล่อย! 701 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 ‎นี่สำหรับปีเตอร์คิน 702 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 ‎ไม่! 703 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล