1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 - Bueno, ¿lista? - Sí. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,393 Uno, dos… 4 00:00:20,313 --> 00:00:25,109 Oye, vamos a conseguir gasolina, buscar un teléfono y salir de aquí, ¿sí? 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 ¿Cómo pagaremos la gasolina? 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 No te preocupes, ya veremos. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Son sofisticados. Tienen tres gobernadores en la familia. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 Gobiernan Charleston hace 300 años. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 Nuestros Kooks parecen Pogues en comparación. 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 ¿Este es el lugar? 11 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Eso creo. 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Está bien. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Ciudad Ricachona, sí. 14 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Calle King 27. 15 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Hablemos de seguridad. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 ¿Son para que nadie entre? 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 No. 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Ahí estaban los esclavos. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 Eran para que nadie saliera. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Qué pinta. Estoy hambriento. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 - Necesitamos comer. Sígueme la corriente. - Bien. 22 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 ¿Cómo está todo? 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 ¿Puedo ofrecerle algo…? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Por Dios. 25 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Idiota. 26 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Perdón. 27 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Dios mío. ¡Tus zapatos! 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 - Es un saco de $1700. - Lo siento mucho. 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Fue mi culpa. Lo siento, me tropecé. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 ¿Necesitas algo? 31 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - No. Gracias. - Me tropecé con él. 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 - ¿Lo pagarás? - No tengo dinero. Estoy quebrado. 33 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 - Claro que no. - Señor… 34 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 ¡Patético! 35 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 - Hablaré con el gerente. - Lo siento. 36 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 - No necesita insultarnos. - Tome. Señor, algo… 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 - ¿Lo conseguiste? - ¿De qué hablas? 38 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 ¿Esto? 39 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 ¡Por Dios! 40 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Seré tu mamacita. 41 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Esperaba que lo dijeras. 42 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 ¿Crees que fue demasiado? 43 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 Hizo eco en toda la casa, así que seguro lo oyeron. 44 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Quizá no haya nadie. 45 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Debes de ser Pope. 46 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 ¿Es el señor Limbrey? 47 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 La señorita Limbrey te esperaba ayer. 48 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 Perdón, nuestro auto se rompió. 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 El carburador explotó en medio de la nada. 50 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Lo siento. 51 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Sí, se molestó cuando no apareciste. 52 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Intentamos llamar, pero no hay número en la invitación. 53 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Vinimos en cuanto pudimos. 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 También esperaba que vinieras solo. 55 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 Son mis amigos. Me ayudaron a encontrar el Merchant. 56 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Las instrucciones eran claras. Esperarán afuera. 57 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Somos como un paquete. 58 00:03:06,103 --> 00:03:06,938 JJ. 59 00:03:07,813 --> 00:03:08,856 Está bien. 60 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Estaré bien. 61 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Sí. Estaremos aquí. 62 00:03:14,946 --> 00:03:16,030 Deja el auto en marcha. 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Espera aquí. 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 La señorita Limbrey vendrá enseguida. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 CURACIÓN DIVINA MILAGROS DIVINOS 66 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 FE Y MILAGROS 67 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Señor Heyward. 68 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Soy Carla Limbrey. 69 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Pope. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Me dicen Pope. 71 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Siéntate. 72 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Gracias por todo. Esto significa mucho para mí. 73 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 ¿Puedo ofrecerte algo? 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Estoy bien. Gracias. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Pareces tener sed. 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Creo que podemos brindar. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Por encontrar lo imposible. 78 00:05:06,474 --> 00:05:11,937 Tú y tus amigos lograron vencer a todos y llegar al Royal Merchant, incluso a mí, 79 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 y Dios sabe que lo intenté. 80 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 También sé que perdiste el oro ante Ward Cameron. 81 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 ¿Cómo lo sabe? 82 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 Tenemos una larga historia. 83 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Financié su primer proyecto. 84 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Pero no le dijo… 85 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 No necesitaba. 86 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 Ward y yo buscamos juntos al Royal Merchant, 87 00:05:29,705 --> 00:05:34,585 y me temo que Big John Routledge no fue al único que Ward traicionó. 88 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Bien. 89 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 ¿Qué más sabe? 90 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Sé que Rafe Cameron mató a la alguacil Peterkin. Tengo pruebas. 91 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 - ¿Puede limpiar el nombre de John B.? - Fácilmente. 92 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …del arma. Protege a su hijo. 93 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Rafe Cameron mató a la alguacil Peterkin. 94 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 - Gavin. - Seré sincero… 95 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Sé lo que pasó en la pista. 96 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Tiene la evidencia y sabe que es inocente. 97 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 ¿Por qué no limpia su nombre? Sería lo correcto. 98 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Querido, los Limbrey no mantuvieron su lugar en Lowcountry 99 00:06:14,500 --> 00:06:19,505 durante los últimos 300 años por dar así sin más algo de mucho valor. 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Sí, puedo exonerar a tu amigo, 101 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 pero primero hay una cosita que quiero. 102 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Es muy pequeña. Creo que ya sabes de qué hablo. 103 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Quiero la llave. 104 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 ¿La llave? 105 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 ¿De la camioneta? Tengo la de mi casa. Perdón, no entiendo. 106 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Nuestra relación no será productiva si no nos sinceramos. 107 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 La llave de Denmark. 108 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 ¿Denmark Tanny? 109 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Sí. 110 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 Señora Limbrey, no tengo idea de qué habla. 111 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 Pero la buscaré por mi amigo. 112 00:06:58,919 --> 00:07:03,215 Haré lo que tenga que hacer. La encontraré, pero no sé de qué habla. 113 00:07:03,299 --> 00:07:04,550 Ni tampoco la tengo. 114 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Ven. 115 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 ¿Reconoces esto? 116 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 ¿Te suena? 117 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 No. 118 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Lo siento. No. 119 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Puedes quedártelo. 120 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Ven conmigo. 121 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Me gustaría mostrarte algo. Creo que te parecerá interesante. 122 00:07:48,385 --> 00:07:50,137 Mira, si Limbrey es de fiar, 123 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 arrestarán a Ward, y Sarah recibirá el oro. 124 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 ¿Te parece voluntario? 125 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Sigue caminando. 126 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 - No me parece. - Vamos. 127 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 - Espera. - ¿Qué? 128 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 - Van al callejón. - ¿Vamos por atrás? 129 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 - Los veremos del otro lado. - Bien. 130 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 - Oye, tranquilo. - Sí, claro. 131 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 Todo esto, hasta el río Ashley, era propiedad de mi familia. 132 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Los Limbrey han vivido en la casa desde que se construyó hace 280 años. 133 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Ahí mantenían a los esclavos. 134 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Gracias al cielo progresamos un poco. 135 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Sí, gracias a Dios. 136 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 ¿Adónde se fueron? 137 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 ¿Se metieron en un túnel? 138 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 Porque en C.H.U.D., cuando los llevaban a las alcantarillas, 139 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 los humanos se convertían en humanoides por la radiación. 140 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 - Entonces, de pronto… - Eso no tiene sentido. 141 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 - Perdón. ¿Lo viste? - No. 142 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Muy bien, ¿cuántas salchichas quieres? 143 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Como 50. 144 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 ¿Cincuenta salchichas? 145 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Cien, qué importa. 146 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Mierda. 147 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Los de verdad se acabaron. Son veganos. ¿Qué? 148 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 ¡Está ahí! Está justo… 149 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 ¡Oye! ¡Ustedes! 150 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 ¡Vengan! ¡Ladrones! Me robaron dinero. Vengan aquí. 151 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 ¡Vengan aquí! ¡Vengan aquí! 152 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Aquí yace Denmark Tanny, 153 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 el famoso exesclavo. 154 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Conoces la historia. 155 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 ¿Qué historia? 156 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny era un hombre libre, un agricultor de buen pasar. 157 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Pudo comprar la libertad de sus tres hijos, 158 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 pero cuando intentó comprar la libertad de su esposa e hija, 159 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 mis ancestros paternos se negaron. 160 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Cuando su esposa, Cecilia, trató de huir con la bebé, 161 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 la persiguieron los perros. 162 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia se ahogó tratando de escapar, la bebé sobrevivió, 163 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 y Denmark acabó en la horca… 164 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 por incitar una revuelta de esclavos, 165 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 pero, en realidad, por reunir los restos de su esposa. 166 00:10:24,333 --> 00:10:26,043 ¿Nunca escuchaste esta historia? 167 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 No. 168 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 Pero una vez bastó. 169 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Oye. 170 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 - ¿Crees que soy estúpida? - No, no. 171 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Si no, ¿por qué te involucraría Routledge? 172 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 - Tu familia tiene la llave. - No sé de qué habla. 173 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Oye. ¿Ward te llamó? 174 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 No. ¿Ward? ¿Está loca? 175 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 La llave lleva a la cruz, la Cruz de Santo Domingo. 176 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 "El verdadero tesoro está al pie del ángel". 177 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Esas fueron las últimas palabras de Denmark. ¿Te suenan? 178 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 No, no nada de eso me suena y… 179 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 Gracias, pero volveré al siglo 21. 180 00:11:12,589 --> 00:11:15,801 Lo intentaremos con su padre. Su hijo por la llave. 181 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Ve. 182 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Dementes. 183 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Muy bien. 184 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 ¿Qué tienes? 185 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 ¿Qué tienes tú? 186 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 ¡Vamos! 187 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 - ¡Pope! Pope, ¡vamos! - ¡Vamos! 188 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 ¡Vamos! ¡Déjalo! 189 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 - ¡Corre! - Bien. 190 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 ¡Vete! 191 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 - Muévete. - ¿Quiénes son estos locos? 192 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 - ¡Vámonos de aquí! - Larguémonos. 193 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 ¡Aquí vamos! 194 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Creo que nos sigue. 195 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 - Es contramano. - Izquierda. 196 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 - Lo sé. - Por ahí. 197 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 ¡Es contramano! 198 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 - Nos están siguiendo. - Viene alguien. ¡Gira ahora! 199 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 ¡Gira a la derecha! 200 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 - ¡Cuidado! - ¡Dios mío! 201 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 - ¡Muévanse! - ¡Eran personas! ¡Por Dios! 202 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 ¡Desgraciados! 203 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 ¡Gran técnica de manejo evasivo! 204 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 ¡Demente! 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 - ¿Qué? ¿Era…? - ¿Heyward? 206 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 Su camioneta. 207 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 ¡Oye, ven aquí! 208 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 - Bien. - ¡Oye! 209 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Vamos. 210 00:13:40,863 --> 00:13:42,489 - ¿Dónde vas? - Los perderé. 211 00:13:42,573 --> 00:13:43,699 ¡Amigo! 212 00:13:44,825 --> 00:13:48,328 - ¡Dijiste que arregló el carburador! - ¡No! 213 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 ¡Carajo! 214 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 ¡Maldición! 215 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 ¿Ahora qué, Mario? 216 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Primera regla: ¡no confíes en los mecánicos! 217 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 - ¡Vámonos! - ¡Corran! 218 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - ¡Vamos! - ¡Corran! 219 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Chicos, creo que tiene un arma. 220 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 ¡Agáchense! 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 - Corre, Kie. - ¡Vamos! 222 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 - ¡Al callejón! - ¡Corran, vamos! 223 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 - ¡JJ, Pope, Kie! - ¡Chicos! 224 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Me acalambro. 225 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 - ¡Carajo! - Vamos. Debemos encontrarlos. 226 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 ¿Cómo funciona esto? 227 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 - ¡Arranca! - ¡Oye! 228 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 - ¡Rápido! - ¡Es mía! 229 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 - ¡Rápido! - Por aquí. Debemos separarnos. 230 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 No sé a dónde ir. ¡Debemos perderlos! 231 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 - ¡Carajo! - ¡Cuidado! 232 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Lo siento. 233 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 ¡Lo siento! 234 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 - ¡Ahí! - ¡Rápido! 235 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 - ¡Por ahí! - ¡Sí! 236 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Está ahí. ¡Corran! 237 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 ¡De prisa! 238 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 ¡Pope, Kie, JJ! 239 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 ¡Corran! ¡Rápido! 240 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 - Eso hago, Pope. - Nos está alcanzando. 241 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 - ¡Suban, chicos! - ¡Suban! 242 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 - ¡Empujen! - ¡Más rápido! 243 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 ¡Vamos, John B.! 244 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 - ¡Mierda! - ¡Vamos! ¡Empujen! 245 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 - ¡Carajo! - Pedalea. 246 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 - Eso hago. - Nos alcanza. 247 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 - ¡Por Dios! - ¡Cielos! 248 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, ¡levántate! 249 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 - ¡Kie! - ¡Vamos! 250 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 ¡Pedalea, John B.! ¡Pedal! 251 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 ¡Sí! 252 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 ¡Bájate! 253 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Hasta luego, borrego. 254 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 ¡Hasta luego, idiota! ¡Por Dios! 255 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Te mando un besito. 256 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 ¿Son ustedes? 257 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 - Bien ¿listo? - Levanta. 258 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 ¿Alguien más muere de hambre? Necesitamos desayunar. 259 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Vamos a buscar comida. 260 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 ¡Bingo! 261 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 ¡Puta madre! 262 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Dime, ¿en serio se casaron? 263 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 No fue legal, pero… 264 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Sí. 265 00:16:48,216 --> 00:16:53,013 Estoy loca, ¿o hay algo entre tú y Pope? 266 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Quizá. 267 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Eso no fue un no. 268 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 No es un no. 269 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Amiga. 270 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 ¿Qué está pasando con Kiara, amigo? 271 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 La verdad, no tengo idea. 272 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 - O sea, sé que me gusta. - Claro. 273 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 Y creo que le gusto también. 274 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Parece que sí. 275 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Pero en este momento hay tantas contradicciones. 276 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Intento recopilar los datos en una carpeta mental… 277 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 ¿Carpeta? 278 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Mira, amigo, las mujeres son contradictorias. 279 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 JJ no puede darnos consejos sobre mujeres. 280 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 ¿Cómo te fue con Limbrey? ¿Crees que conocía a mi papá? 281 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 No sé. Pero creo que tiene la información que podría exonerarte. 282 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Sería genial. 283 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 No quiero aguarles la fiesta, pero intentó secuestrarte. 284 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 - ¿Cuántas veces debo decirlo? - Aquí vamos. 285 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 ¿Por qué regresamos? ¡Vamos al sur o a Yucatán! 286 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - ¡La costa de sueños rotos! - ¡Amigo, no! Ya no huiré. 287 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 OBX es mi hogar. 288 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Y además, si regreso, 289 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 tendré otra oportunidad con Ward. 290 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Hola. 291 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 ¿De qué hablan? 292 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 De pesca. 293 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 De carnadas. 294 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 - Y es así, ¿sabes? - Bien. 295 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 - ¿Te ayudo? - Gracias. 296 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Qué delicia. 297 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 - ¿Y esa sonrisa? - Desayuné. 298 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 ¿Por qué me hiciste caminar hasta aquí? ¿Qué pasa? 299 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 Tengo que decirte algo. 300 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Sarah… 301 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 está viva. 302 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 La vi en Nassau con John B. 303 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Estaba con gente de la isla 304 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 e intentaron quitarnos el oro en el camino, 305 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 se puso feo. 306 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Le dispararon. 307 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 Pero no quiso hacerlo, Rose. 308 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 Solo le estaba apuntando a John… 309 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 ¿Quién no quiso? 310 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Rafe. 311 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 No quiso hacerlo, cariño. Estaba… 312 00:19:13,570 --> 00:19:15,113 ¿Rafe le disparó a Sarah? 313 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 ¿Está bien? 314 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 No sé. Espero que sí. 315 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Le dije a la policía que Rafe estaba aquí cuando le dispararon a Peterkin. 316 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 - ¿Y? - ¿Y? 317 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Si Sarah regresa, testifica, y le creen, 318 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 descubrirán que mentí. 319 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 No lo hará. 320 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 - Lo hará. ¡Rafe le disparó! - Pero no quiso. 321 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Ward. 322 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Ward, no está bien, ¿de acuerdo? 323 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Lo ignoraste desde que tenía diez años, pero Rafe no está bien. 324 00:19:51,816 --> 00:19:53,818 Basta, Rose, ¿sí? Por favor. 325 00:19:54,736 --> 00:19:55,654 Basta. 326 00:19:55,737 --> 00:19:57,781 Siempre me dijiste que piense más allá. 327 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 Eso hago. Y, si no puedes evitar que Sarah declare, 328 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 tendrás que elegir entre Rafe o Sarah. 329 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 No puedo elegir. 330 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Bueno, si llega el momento, y no puedes tomar la decisión, yo lo haré. 331 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 - Ahí está. - Es bueno volver a verla. 332 00:20:36,027 --> 00:20:37,279 Bienvenidos, chicos. 333 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Para ser sincera, 334 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 no me muero por volver a casa. 335 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Seguro ya organizaron mi funeral. 336 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 También me las veo negras después de dejar la camioneta en Charleston. 337 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Nadie sabe que estamos acá. 338 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 Y tampoco tendrán más problemas por aparecer un poco más tarde. 339 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 - ¿Tengo razón o no? - No te equivocas. 340 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Tenemos 12 horas para hacer lo que queramos. 341 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 ¿Qué les parece una reunión Pogue? 342 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 - Dejemos lo malo para mañana. - ¡Sí! 343 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Quizá nos busca la policía, suena tonto. 344 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, ¿conoces mi filosofía? 345 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 No. 346 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Las ideas tontas siempre resultan bien. 347 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 ¿Quién viene? ¡Busquemos cerveza! 348 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 ¡Eso es! 349 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Vámonos. 350 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Hermano, la patada en una Glock 17 es… 351 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 La cargas, la apuntas y es como… 352 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 Como… ¡carajo! 353 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 - Te sacude todo. - Disculpa. 354 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 ¿Sí? 355 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 ¿Te importa? 356 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 - Lo siento. - ¿Te importa? 357 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Sí, me importa, Bob. 358 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Tómate un trago conmigo, marica. Vamos. 359 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 ¡Oye! ¿Qué carajo haces? 360 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 - Siéntate. Necesitas sentarte. - ¡Oye! 361 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 Llama al gerente. ¡Este pendejo enloqueció! 362 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 - Oye. - ¿Qué? 363 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Mírame. Cálmate, ¿sí? 364 00:22:28,306 --> 00:22:29,557 Nadie bebe conmigo. 365 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Te juro que…¡Oye! 366 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Te juro que vi a John B. y a tu hermana hace 20 minutos. 367 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Están vivos. 368 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Intento relajarme, y ¿vienes con esto? 369 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Lo sé, pero los vi comprando cerveza en Geechie. 370 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 - Es ridículo. - ¿Quieres verlo? 371 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Te digo que los vi. ¡Ve y rescátate! 372 00:22:46,825 --> 00:22:48,701 ¡Ponlo en la cuenta de Cameron! 373 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 ¡Hola! 374 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Llegas temprano. 375 00:23:02,966 --> 00:23:03,800 ¿Tienes lo mío? 376 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Sí, lo tengo. 377 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 - ¿Tienes mi dinero? - Sí. 378 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Necesito un fierro. 379 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 ¡Mierda! ¿Eres el asesino del club ahora? ¿Necesitas un fierro? 380 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 ¡No! 381 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 No te metas conmigo. 382 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 No ahora, ¿sí? 383 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 ¿Para qué lo necesitas? 384 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B. regresó. 385 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B. está muerto. 386 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Lo vi con mis propios ojos en Bahamas. 387 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 Y Kelce me dijo que lo vio comprando cerveza. 388 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Así que sí, regresó. 389 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Y sabes que es él o yo, ¿no? 390 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Te entiendo, Rafe, pero no me cuentes estas cosas. 391 00:24:02,066 --> 00:24:06,696 Debes entender que necesitarás mucho más que solo un fierro, ¿bien? 392 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 ¿Qué sugieres entonces? 393 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Debes enfrentarlo como un maldito soldado. 394 00:24:14,913 --> 00:24:17,040 Me cansaron los juegos de niños. 395 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Sí. 396 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Esto es lo que necesitamos. 397 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Si hacemos esto, yo te cuidaré. 398 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 ¿Sí? 399 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 ¡Damas y caballeros! 400 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 ¡Sí! 401 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Sí. 402 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 Nunca fui bueno en la escuela. Cuando salgo, parezco una abuela. 403 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Vengo a una fiesta y provoco conmoción. 404 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 Soy viejo, sí, pásame la loción. 405 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 ¡Eso es, Pope! 406 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 Tal como lo quiso el buen Señor. 407 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Fue muy genuino. 408 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 - Vamos. ¡Una en serio! - Es hermoso. 409 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 ¡Hazlo! 410 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 ¡Bien, Pope! 411 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 - ¡Sí! - ¡Eso es! 412 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 ¡Bien! ¡Súbete a la pierna! 413 00:25:33,157 --> 00:25:34,659 Lo voltea con una pierna. 414 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 - Una nueva técnica. - ¡No! ¡No! 415 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 - ¿Desde cuándo luchas? - No sé. 416 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Me cansé. Me voy. 417 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 ¿Tomaste demasiadas cervezas? 418 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 - ¿Quieres otra? - Creo que aceptaré mis pérdidas. 419 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 - ¿En serio? - Sí. 420 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 - ¡Qué discretos! - Me voy, y pasa eso. 421 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 - ¿Es mi culpa? - Casi. 422 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 ¡Buscaré una cerveza! 423 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Son ustedes los que murieron. 424 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 - Solo una tarea, JJ. - Bien. 425 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 - Nada de Pogue con Pogue. - ¿Una tarea? 426 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 - Sí. - Sarah, ¿una tarea? Bien… 427 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Es un montón… 428 00:26:07,692 --> 00:26:09,611 ¿Quién consiguió la camioneta? 429 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 POGUE POR SIEMPRE 430 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 - Literalmente… - No estabas. Miré y… 431 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 No. Sin excusas. Eres un Pogue. Deberías saberlo. 432 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Espera. 433 00:26:24,459 --> 00:26:26,044 Linda obra de arte. 434 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 Pero mató al árbol. 435 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Probablemente. 436 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Te extrañé tanto, amigo. 437 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Hola. 438 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Hola. 439 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 Es lindo volver a estar juntos. 440 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Sí. 441 00:26:58,117 --> 00:27:00,286 Pensé que te perderíamos ayer. 442 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Sí, fue un poco inquietante. 443 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 Es un modo de decirlo. 444 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Vamos. 445 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Necesito saber quién está en el lugar de John B. 446 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Sé que está en la isla, no sé si ahí. 447 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Es una falta de disciplina. 448 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 ¿Qué sugieres? Estamos a dos minutos. 449 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 Iremos a ver. 450 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 ¿Por qué no me haces caso y te callas de una vez? 451 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 - ¿Bien? - Ver, sí. 452 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Muy bien. 453 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 ¡Diviértanse! 454 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Se va. Te robó el bote, amigo. 455 00:27:55,508 --> 00:27:57,468 Pope se metió con una Pogue. 456 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ZONA POGUE 457 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquilo. ¿Entendido? 458 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 - ¿Tranquilo? - Eso. 459 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Seamos inteligentes, pensemos con la cabeza. 460 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Muy bien, vamos. 461 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Deberías… 462 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 - Espera. - ¿Qué? 463 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 - ¿Qué fue eso? - ¿Tu pollo? 464 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Oí un auto. 465 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Bien. Vamos a ver. 466 00:28:39,802 --> 00:28:41,721 No veo nada. ¿Y tú? 467 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 No pueden estar lejos. 468 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Bien, esto es lo que haremos. 469 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Entraré y los espantaré si están ahí. 470 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Acércate por la izquierda y espera en el porche. 471 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Vamos. 472 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 ¿Dónde diablos están? 473 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Ahí hay otra. 474 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 ¿Sabías que se casaron? 475 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 ¿Quién? 476 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 John B. y Sarah. 477 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 - No. - ¿Por qué te mentiría? 478 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Porque ¿por qué se casarían? Es ilógico. 479 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 ¡Porque es divertido! ¿En serio no te contó? 480 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 - No. - ¿De qué hablan? 481 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 De todo menos eso. Cosas de la lancha, no sé. 482 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Hubo muchos gritos. 483 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 ¿Recuerdas los…? 484 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 Los cinco momentos más extraños de mi vida. 485 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 ¿Tuviste miedo? 486 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 No sé. 487 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 Solo… 488 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 Aún no entiendo por qué Limbrey cree que tendría lo que ella quiere. 489 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 Es como… 490 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 "¿Por qué yo?". 491 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 ¿Por qué no? 492 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie. 493 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 ¿Sí? 494 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 ¿Te preocupa que, 495 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 si lo hacemos, arruine nuestra amistad? 496 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 No estoy pensando en eso ahora. 497 00:31:04,447 --> 00:31:07,283 Quiero saber que, si avanzamos, seguiremos… 498 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 ¡Oye! 499 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 - ¿Algo? - No, no hay nadie, hermano. 500 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 No. ¿Nadie? 501 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 No, nadie, Rafe. 502 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 Obviamente estaban aquí, por el humo. 503 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Sí. Gran observación, explorador. 504 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 No están lejos, ¿sabes? 505 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 ¡Todo un guardabosques! 506 00:31:43,235 --> 00:31:45,071 Deben estar por aquí. 507 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 "Pogue por siempre". 508 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Vaya. 509 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 ¿Tu hermana es una Pogue por siempre? ¿Quién lo hubiera pensado? 510 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 - ¡Carajo! - Oye, cálmate. 511 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 ¡Oye! ¡Cálmate, amigo! ¡Rafe! 512 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 ¡Cálmate! ¡Nos meterás en problemas! 513 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 ¡Larguémonos! 514 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 ¡Vamos! 515 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Sé que Pope tiene la llave. 516 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 Corrió. Eso lo prueba. 517 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Si no nos da lo que queremos, 518 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 tendremos que quitárselo, ¿no? 519 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Sí, señora. 520 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 ¿Quieres ir a…? 521 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 - Sí. - Genial. 522 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Sí. 523 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Por fin. ¡Oigan! 524 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Chicos, no lo aten. ¡Alto! 525 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 ¿Qué? 526 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Nos vamos. 527 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 - Espera, ¿por qué? - ¿Qué? ¿De qué hablas? 528 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Puedo. 529 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 - ¿Qué pasó anoche? - Dormimos en el descanso. 530 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Sí, durmieron. 531 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 Nosotros no dormimos. Debemos irnos. 532 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Rafe sabe que estamos aquí, debemos irnos. 533 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 - Bien. - Suban. 534 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 - ¿Puedes? - Sí. 535 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Si Rafe y Barry lo saben, es cuestión de tiempo. 536 00:33:59,038 --> 00:34:00,039 Lo sabrán todos. 537 00:34:00,122 --> 00:34:02,041 Les dije. Debimos ir al sur. 538 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 - Ya basta. - ¡Nadie me escucha! 539 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Te entiendo. 540 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Tengo una idea. 541 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Si regreso, papá tendrá que elegir entre Rafe o yo. 542 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 - Sarah… - Me elegirá a mí. 543 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Escucha, por favor. 544 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Ward te sigue mintiendo, Sarah. 545 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 - No te aceptará después de lo que pasó. - Suena loco. 546 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 - Sí. - ¡Lo sé! 547 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Pero es mi papá, lo conozco y sé que me ama. 548 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Solo les pido dos horas. 549 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah. 550 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 ¿Estás segura? 551 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Sí. 552 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Bien. 553 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Bien. 554 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 No. 555 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Bien. 556 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 ¿Sarah? 557 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 ¿Sarah? ¡Sarah! 558 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 ¡Dios mío, cariño! ¡Por Dios! 559 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 - ¡No te acerques! - Bueno. Sí, solo… 560 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 - ¡No! - Solo… 561 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 No me acerco. Solo… 562 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 - Te lo juro. - Estoy tan feliz. Lo siento. 563 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 ¿Dónde está Rafe? 564 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 No sé. No está en casa. 565 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 ¿Estás bien? 566 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Claro que no estoy bien. 567 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Viste lo que me hizo Rafe. 568 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 No fue su intención. Fue un accidente, amor. 569 00:36:53,587 --> 00:36:57,216 Pensé que no volvería a verte, y aquí estás. Estás… 570 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 aquí. Estás en casa. 571 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 No volveré a casa. 572 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 - Cariño, estás… - ¡No te acerques! 573 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 No me acerco. Me quedo aquí. 574 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 No puedo verte herida, es que… 575 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Solo quiero protegerte y no puedo hacerlo cuando estás con él. 576 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 Te mete en estas situaciones. 577 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 Ni te imaginas lo que fue para mí. 578 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Creí que… 579 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Te creí muerta. 580 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 - ¿Recuerdas la noche de la tormenta? - Sí. 581 00:37:34,920 --> 00:37:39,174 En la radio, me prometiste que, si volvía, dirías la verdad. 582 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 ¿Te acuerdas? 583 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Voy a declarar en tu contra. 584 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Que mentiste, que Rafe mintió y que Rose mintió. 585 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Mi amor. 586 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Convence a Rafe de entregarse. 587 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 No voy a hacer eso. 588 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 ¿Por qué? ¡John B. no le disparó a Peterkin! 589 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 No la mató, pero es la razón por la que está muerta. 590 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 ¿Qué? 591 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Le ofrecí ayudarlo por muy poquito 592 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 de lo que era mío y me dijo que no. ¿Sabes por qué? 593 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Porque es codicioso, igual que su padre. 594 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Está tan loco por todo ese oro 595 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 que no quiso compartirlo con el único que podría ayudarlo. 596 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Tan loco por ese oro que se tiró contra nuestro avión 597 00:38:27,848 --> 00:38:30,017 y casi nos mata a ti y a mí en la pista. 598 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Por eso estábamos ahí. Por eso estaba Peterkin. 599 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Por eso pasó lo que pasó. Por él. 600 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 No. 601 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Fue Rafe. 602 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Y lo atraparán y los arrastrará a todos con él. 603 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Cariño, 604 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 no lo harán, 605 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 porque no dejaré que pase. Aún no entiendes. 606 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Sarah, esta familia, todo esto, 607 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 no lo tuve de niño… 608 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 Nada de esto. 609 00:39:09,848 --> 00:39:12,476 Y, si crees que hay algo 610 00:39:12,559 --> 00:39:17,523 que no haría para mantenernos juntos, no has prestado suficiente atención. 611 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Si no dices la verdad, no volverás a verme. 612 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 No hablas en serio. 613 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Eres mi favorita, Sarah. Rafe lo sabe. 614 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Pero no. 615 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 No voy a elegir entre mi hija y mi hijo. 616 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 No puedo. 617 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Pero te diré que, al final, todo estará bien. 618 00:39:40,504 --> 00:39:45,342 Estaremos bien y volveremos a estar juntos como una familia. 619 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 ¿Qué te pasó? 620 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 - Alguacil de Kildare. - Con Shoupe, por favor. 621 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 ¿Quién lo llama? 622 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 - Ward Cameron. - Bien. 623 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 ¿Oíste la cinta? 624 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Solo unos segundos. Pero, sin duda, es Gavin. 625 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Creo que Ward traicionó a Limbrey como con tu papá. 626 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 ¿Crees que Limbrey y tu papá trabajaron juntos? 627 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 ¡Ahí viene! 628 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 ¡Sarah! 629 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 ¡Volviste! 630 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 ¿Qué pasó? 631 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 ¿Cómo te fue? 632 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Tenían razón. No funcionó. 633 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 - Lo siento. - Espero que eso los convenza. 634 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Necesitamos subirnos a la camioneta y salir volando de aquí. 635 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Necesitarán provisiones. Y deberán dividirse. 636 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Creo que ya es tarde. 637 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 ¿Te siguieron? 638 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 - Debió ser tu padre. - Debemos irnos. 639 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 ¡Quédense en la playa con las manos en alto! 640 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 - ¡Corran! - ¡Sarah! 641 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 - ¡Ahora! - ¡Corran! ¡Vamos! 642 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 - ¡Debemos ganarles! - ¡Vamos! 643 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 ¡Corran! 644 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 ¡Vamos! 645 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 646 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 ¡Corran! 647 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Estás bien. 648 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 - Sarah, ¿estás bien? - Sí. ¿Estás bien? 649 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 - Sí. - ¡Vamos! 650 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 JJ, ayúdala. 651 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 ¡Vamos! 652 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 - ¡Rápido! - ¡Avancemos! 653 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 ¡Alto! 654 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 - ¡Sigan! - Quédense ahí. 655 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 - ¡Corran! ¡Arriba! - ¡Vamos! 656 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 ¡Detrás del árbol! 657 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 - ¡Sí! - Estamos atrapados. Nos rodearon. 658 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 - ¡Alto! - ¿Qué hacemos? 659 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 No hay escapatoria. Debemos distraerlos. 660 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 ¡Se acabó! 661 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 ¡No se muevan! 662 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 ¡Alto! ¡Policía! 663 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 ¡Arriba las manos! 664 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Todo saldrá bien. 665 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 No irán a ningún lado. 666 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Aquí vamos. 667 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 ¡Rodéenlos! 668 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 ¡Muy bien! 669 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 ¡John B.! 670 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 ¡Salgan a donde podamos verlos! 671 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 - Abajo. Quietos. - Me entregaré. 672 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 - ¡Quieto! - ¡Manos arriba, John B.! 673 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 Quédense donde están, con las manos en alto. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 - ¡Quieto! - Shoupe, quiero declarar. 675 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Era hora. Abajo. Quieto. Nadie se mueva. 676 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Mantengan las manos donde pueda verlas. 677 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 ¡Oye! ¿Qué haces? 678 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 ¡Thomas! 679 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 - ¡No! - ¡Basta! ¡Suéltalo! 680 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 ¡No! 681 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 ¿Qué hace? ¿Van a permitirlo? 682 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 ¡No se muevan! 683 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 - ¡Basta! - ¡Thomas! 684 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 - ¡Basta! - ¡Suéltalo! 685 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Esto es por Peterkin. 686 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 ¡No! 687 00:46:31,706 --> 00:46:33,959 Subtítulos: Belén Llanos