1 00:00:06,007 --> 00:00:07,967 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 - Так, готова? - Да. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Раз, два… 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,692 Слушай. Мы заправимся, найдем телефон и свалим отсюда, хорошо? 5 00:00:25,276 --> 00:00:26,694 Как заплатим за топливо? 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,237 Не волнуйся. Разберемся. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Богачи, в семье было три губернатора. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 Управляют Чарльстоном уже 300 лет. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 Рядом с ними наши Акулы — Живцы. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,542 Это точно тут, Поуп? 11 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Точно. 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Хорошо. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Жирненько, конечно. 14 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Кинг-стрит, 27. 15 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Ничего такая безопасность. 16 00:01:00,978 --> 00:01:02,688 Шипы, чтобы никто не входил? 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Нет. 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Помещения для рабов вон там. 19 00:01:09,153 --> 00:01:10,696 Чтобы никто не выходил. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Так аппетитно. Умираю с голоду. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 - Надо достать еды. Подыграй мне. - Ладно. 22 00:01:26,129 --> 00:01:27,130 Как вы? 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,215 Принести что-нибудь еще? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Господи. 25 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Идиот. 26 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Простите. 27 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Боже. Ваши туфли! 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 - Этот пиджак стоит $1700. - Простите. 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Моя вина. Я наткнулся на него. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Я могу чем-то помочь? 31 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - Нет, спасибо. - Я врезался в него. 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 - Так ты заплатишь? - У меня нет денег. Я на мели. 33 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 - Понятное дело. - Сэр… 34 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Жалкий! 35 00:01:53,156 --> 00:01:55,199 - Я поговорю с менеджером. - Простите. 36 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 - Не надо обзываться, сэр. - Пожалуйста. Сэр, если… 37 00:02:00,955 --> 00:02:02,874 - Взяла? - В смысле? 38 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Ты про это? 39 00:02:05,418 --> 00:02:06,460 Боже! 40 00:02:07,628 --> 00:02:08,796 Я тебя угощу. 41 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 На это я и надеялся. 42 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Думаешь, слишком сильно? 43 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 Эхо прокатилось через весь дом, они точно услышали. 44 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Может, никого нет. 45 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Ты, наверное, Поуп. 46 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Вы мистер Лимбри? 47 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Мисс Лимбри ожидала тебя вчера. 48 00:02:38,910 --> 00:02:40,995 Простите. Машина сломалась по пути. 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,247 Карбюратор рванул в Зажопинске. 50 00:02:44,415 --> 00:02:45,249 Извините. 51 00:02:45,958 --> 00:02:49,170 Да, она очень расстроилась, когда ты не объявился. 52 00:02:49,754 --> 00:02:52,757 Мы пытались позвонить, но в приглашении нет номера. 53 00:02:53,966 --> 00:02:55,176 Приехали как смогли. 54 00:02:55,259 --> 00:02:56,802 И она ждала тебя одного. 55 00:02:58,179 --> 00:03:00,681 Это мои друзья. Тоже помогли найти «Купца». 56 00:03:00,765 --> 00:03:03,142 Инструкции были четкие. Подождут снаружи. 57 00:03:04,393 --> 00:03:06,020 Мы идем в комплекте, мужик. 58 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 Джей-Джей. Всё нормально. Я разберусь. 59 00:03:10,858 --> 00:03:12,109 - Не волнуйтесь. - Да. 60 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Мы будем тут. 61 00:03:14,946 --> 00:03:16,030 - Не глуши мотор. - Да. 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Подожди здесь. 63 00:03:39,637 --> 00:03:41,305 Мисс Лимбри сейчас подойдет. 64 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 БОЖЬИ ИСЦЕЛЕНИЯ БОЖЬИ ЧУДЕСА 65 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 ВЕРА И ЧУДЕСА 66 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Мистер Хэйуорд. 67 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Я Карла Лимбри. 68 00:04:30,730 --> 00:04:31,564 Поуп. 69 00:04:34,567 --> 00:04:35,693 Меня называют Поуп. 70 00:04:36,694 --> 00:04:37,611 Присаживайтесь. 71 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Спасибо вам большое за всё. Для меня это очень много значит. 72 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Вам что-нибудь предложить? 73 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Не надо. Спасибо. 74 00:04:50,833 --> 00:04:52,626 А кажется, что вы хотите пить. 75 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Полагаю, надо сказать тост. 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 За невероятные находки. 77 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Несмотря ни на что, 78 00:05:07,725 --> 00:05:10,603 вы с друзьями первыми нашли «Королевского купца». 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 Даже раньше меня. 80 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 А Господь знает, что я пыталась. 81 00:05:15,483 --> 00:05:18,444 Я также знаю, что золото у вас забрал Уорд Кэмерон. 82 00:05:19,070 --> 00:05:19,904 Откуда? 83 00:05:19,987 --> 00:05:24,116 У нас с ним долгая, трудная история. Я финансировала его первый проект. 84 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Но он не говорил вам… 85 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Не нужно было. 86 00:05:26,827 --> 00:05:29,789 Мы с Уордом были партнерами в поисках корабля. 87 00:05:30,289 --> 00:05:34,585 И, боюсь, Уорд подставил не только старшего Джона Раутледжа. 88 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Ясно. 89 00:05:42,259 --> 00:05:43,344 Что еще вы знаете? 90 00:05:43,427 --> 00:05:47,473 Что Рэйф Кэмерон убил шерифа Питеркин. У меня есть доказательства. 91 00:05:47,556 --> 00:05:50,768 - Вы можете оправдать Джона Би? - Легко. В любое время. 92 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …из пушки. Он защищает своего сына. 93 00:05:58,484 --> 00:06:00,861 Это Рэйф Кэмерон убил шерифа Питеркин. 94 00:06:00,945 --> 00:06:02,321 - Гэвин. - Скажу честно… 95 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Я знаю, что произошло на полосе. 96 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 У вас запись, вы знаете, что он невиновен. 97 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Так почему не спасете его? Это было бы правильно. 98 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Мой друг, Лимбри удерживали свои позиции здесь 99 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 последние 300 лет 100 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 не благодаря тому, что раздавали что-то ценное задаром. 101 00:06:19,588 --> 00:06:26,470 Да, я могу оправдать вашего друга, но сначала мне кое-что нужно. 102 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Это мелочь, правда. Думаю, вы знаете, что это. 103 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Мне нужен ключ. 104 00:06:35,938 --> 00:06:36,772 Ключ? 105 00:06:38,441 --> 00:06:41,986 Ключи от фургона? От дома? Простите, я не… Ключ? 106 00:06:42,069 --> 00:06:45,990 Наши отношения не заладятся, если мы не будем честны друг с другом. 107 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Ключ Денмарка. 108 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 То есть Денмарка Тэнни? 109 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Да. 110 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 Мисс Лимбри, простите, но я понятия не имею, о чём вы. 111 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 Но ради друга я найду его. 112 00:06:58,919 --> 00:07:01,547 Я сделаю, что нужно. Найду, раз он вам нужен, 113 00:07:01,630 --> 00:07:04,341 но не знаю, о чём вы, и с собой у меня его нет. 114 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Пойдемте. 115 00:07:12,266 --> 00:07:13,309 Узнаете? 116 00:07:18,397 --> 00:07:19,648 Ничего не напоминает? 117 00:07:21,358 --> 00:07:22,193 Нет. 118 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Простите, нет. 119 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Оставьте себе. 120 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Идемте со мной. 121 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Я вам кое-что покажу. Думаю, вам это покажется интересным. 122 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Слушай, если Лимбри не врет, 123 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 тогда Уорда арестуют, и, возможно, Сара получит золото. 124 00:07:55,809 --> 00:07:57,144 Он по своей воле идет? 125 00:07:57,728 --> 00:07:58,604 Иди. 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,606 - Я бы не сказал. - Ладно, идем. 127 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 - Погоди. - Что? 128 00:08:04,652 --> 00:08:06,654 - Они идут в переулок. - Объедем? 129 00:08:06,737 --> 00:08:08,948 - Да. Встретим с той стороны. - Ладно. 130 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 - Эй, спокойно. - Да, конечно. 131 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 Всё это, вплоть до реки Эшли, принадлежало моей семье. 132 00:08:18,791 --> 00:08:23,504 Лимбри жили в этом доме с момента его возведения 280 лет назад. 133 00:08:24,088 --> 00:08:25,589 Там держали рабов. 134 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Слава богу, мы ушли от этого. 135 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Да уж. Слава богу. 136 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Куда они делись? 137 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Может, под землю? 138 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 В «К.Г.П.О.», когда людей утаскивали в канализацию, 139 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 они из-за радиации превращались в гуманоидов. 140 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 - А потом вдруг… - Сосредоточься. Чушь несешь. 141 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 - Прости. Видишь его? - Нет. 142 00:08:46,485 --> 00:08:48,612 Ладно, сколько хот-догов хочешь? 143 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Где-то 50. 144 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Пятьдесят хот-догов? 145 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Сто. Мне всё равно. 146 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Чёрт. 147 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Нормальные закончились. Они веганские. Что? 148 00:09:13,762 --> 00:09:15,222 Он там! Он прямо… 149 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Эй! Вы! 150 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Идите сюда! Воры! Вы украли у меня деньги. Идите сюда. 151 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Эй, а ну подошли сюда! 152 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Здесь лежит Денмарк Тэнни, 153 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 знаменитый бывший раб. 154 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Вы знаете историю. 155 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Какую историю? 156 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Денмарк Тэнни был свободным человеком, богатым плантатором. 157 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Он смог выкупить трех своих сыновей, 158 00:09:46,587 --> 00:09:50,174 но когда захотел выкупить жену и дочь, 159 00:09:51,175 --> 00:09:52,926 мои предки по отцовской линии 160 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 ему отказали. 161 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Когда его жена Сесилия попыталась сбежать с ребенком, 162 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 за ней выпустили собак. 163 00:10:02,978 --> 00:10:07,941 Сесилия утонула, пытаясь сбежать. Ребенок выжил, а Денмарка 164 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 повесили. 165 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 Якобы за подстрекательство рабов к восстанию, 166 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 но на самом деле за то, что он забрал останки своей жены. 167 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Никогда не слышали эту историю? 168 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Нет. 169 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 И одного раза хватит. 170 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Эй. 171 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 - Вы за дуру меня держите? - Нет. 172 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Зачем сыну Раутледжа впутывать вас в это? 173 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 - Ключ у вашей семьи. - Я не знаю, о чём вы. 174 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Вас Уорд подговорил? 175 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 Нет. Уорд Кэмерон? Вы спятили? 176 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Ключ ведет к Кресту Санто-Доминго. 177 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 «Настоящий клад лежит у подножия Ангела». 178 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Это последние слова Денмарка. Знакомое выражение? 179 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Нет, не знакомое, и… 180 00:11:03,080 --> 00:11:05,874 Спасибо, но я вернусь в 21-й век. 181 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 Попробуем через его отца. Сына — на ключ. 182 00:11:19,012 --> 00:11:19,847 Иди. 183 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Сумасшедшие. 184 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Ладно. Так. 185 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Что у тебя? 186 00:12:00,554 --> 00:12:01,388 А у тебя? 187 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Давай! 188 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 - Поуп! Идем. - Давайте! 189 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Пошли! Оставь его! 190 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 - Едем! - Ладно. 191 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Поехали! 192 00:12:37,090 --> 00:12:39,551 - Двигайся. - Кто эти люди? 193 00:12:39,635 --> 00:12:41,762 Дичь какая-то, валим срочно. 194 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Гоним! 195 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Он едет за нами. 196 00:13:02,699 --> 00:13:04,201 - Одностороннее. - Налево. 197 00:13:04,284 --> 00:13:05,160 - Знаю. - Туда. 198 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Тут одностороннее движение! 199 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 - Он преследует нас. - Эй! Машина! Поворачивай! 200 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Поверни направо! 201 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 - Осторожно! - Боже! 202 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 - Прочь с дороги! - Там люди! Господи! 203 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Вот ведь шпана! 204 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Техника ухода от погони, народ. 205 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Маньяк. 206 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 - Погоди. Это… - Хэйуорд? 207 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 Фургон Хэйуорда. 208 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Эй, а ну идите сюда! 209 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 - Понятно. - Эй! 210 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Давай. 211 00:13:40,863 --> 00:13:43,115 - Куда мы? Джей-Джей! - Я оторвусь. 212 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 Ты сказал, он починил карбюратор. 213 00:13:46,827 --> 00:13:48,328 - Ты же сказал! - Нет! 214 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 - Починил! - Чёрт! 215 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Блин! 216 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Ладно, что теперь, Марио? 217 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Правило номер один: не доверять механикам! 218 00:13:57,713 --> 00:13:59,131 - Обходим! Бегом! - Идем! 219 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - Давайте! - Вперед! 220 00:14:06,513 --> 00:14:09,099 - Ребят, у него пушка. - Пригнись, Ки! 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 - Давай, Ки! - Бежим! 222 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 - В переулок! - Бежим! 223 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 - Джей-Джей! Поуп! Ки! - Ребята! 224 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Уже сводит всё. 225 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 - Чёрт! - Давай. Надо их найти. 226 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Как это заводится? 227 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 - Поехали! - Эй! 228 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 - Давай! - Мой байк! 229 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 - Вперед! - Сюда! Придется разделиться. 230 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Я не знаю, куда идти. Надо оторваться! 231 00:14:32,372 --> 00:14:34,124 - Господи! Чёрт! - Берегись! 232 00:14:34,207 --> 00:14:36,001 - Простите! - Извините! 233 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 - Сюда! - Пошел! 234 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 - Сюда! - Хорошо! 235 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Он за нами. Бежим! 236 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Вперед! 237 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Поуп, Ки, Джей-Джей! 238 00:14:49,431 --> 00:14:50,515 Догоняет, быстрее! 239 00:14:50,599 --> 00:14:52,935 Я бегу, Поуп. Я в курсе. Не отставайте. 240 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 - Садитесь! - Давайте! Сели! 241 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 - Толкай! - Езжай быстрее, олух! 242 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Топи, Джон Би! 243 00:15:17,834 --> 00:15:20,712 - Чёрт! - Давай, Поуп! Толкай! 244 00:15:20,796 --> 00:15:22,339 - Чёрт! - Крути педали, Би! 245 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 - Кручу! - Он догоняет! 246 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 - Господи! - Блин! 247 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Поуп, вставай! Валим! 248 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 - Ки! - Давай! 249 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Крути педали, Джон Би! 250 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Да! 251 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Отвали! 252 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Покеда! 253 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Прощай, придурок. Боже! 254 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Лови воздушный поцелуй. 255 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Это ваша? 256 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 - Так, готовы? - Подняли. 257 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Я один с голоду умираю? Надо бы позавтракать. 258 00:16:23,900 --> 00:16:25,152 Мы найдем поесть. 259 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Джекпот! 260 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Твою ж мать. 261 00:16:36,913 --> 00:16:38,790 Так вы реально поженились? 262 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Не совсем по закону, но… 263 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Да. 264 00:16:48,216 --> 00:16:52,804 У меня бред, или между вами с Поупом что-то происходит? 265 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 Возможно. 266 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Не отрицаешь. 267 00:17:00,353 --> 00:17:01,188 Не отрицаю. 268 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Подруга. 269 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Так что там с Киарой, здоровяк? 270 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Честно говоря, не знаю, чувак. 271 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 - Она мне точно нравится. - Конечно. 272 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 И я уверен, что я ей нравлюсь. 273 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Похоже на то. 274 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Но тут много противоречивой информации. 275 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Я пытаюсь сложить все данные в папку у себя в голове… 276 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Папку? 277 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Слушай, чувак, женщины просто непоследовательны. 278 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Так, советы Джей-Джея мы не слушаем. 279 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 А что с этой Лимбри? Думаешь, она знала моего батю? 280 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Не знаю. Но у нее есть информация, которая может тебя оправдать. 281 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 Было бы идеально. 282 00:17:44,856 --> 00:17:48,318 Не хочу портить вам малину, но она пыталась тебя похитить. 283 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 - Сколько раз повторять? - Началось. 284 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Почему мы возвращаемся? Давайте на юг, на Юкатан? 285 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - Берег несбывшихся надежд! - Нет! Я больше не убегаю. 286 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 Здесь мой дом. 287 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 И если вернусь, 288 00:18:04,000 --> 00:18:05,335 то разберусь с Уордом. 289 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Привет. 290 00:18:10,173 --> 00:18:11,216 О чём говорите? 291 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 О рыбалке. 292 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Как кидать наживку. 293 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 - Вот и всё. - Ладно. 294 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 - Нужна помощь? - Спасибо. 295 00:18:19,641 --> 00:18:20,725 Боже правый. 296 00:18:21,226 --> 00:18:23,145 - А это что? - Я нашла завтрак. 297 00:18:26,731 --> 00:18:29,151 Зачем ты меня сюда притащил? В чём дело? 298 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 Хочу тебе кое-что сказать. 299 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Сара… 300 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 …жива. 301 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 Я видел ее в Нассау с Джоном Би. 302 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Она была с людьми с острова, 303 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 и они пытались забрать у нас золото, 304 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 но всё вышло из-под контроля. 305 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 В нее выстрелили. 306 00:19:00,432 --> 00:19:01,850 Но он не хотел, Роуз. 307 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 Он просто целился в Джона… 308 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Кто не хотел? 309 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Рэйф. 310 00:19:10,525 --> 00:19:12,360 Но он не хотел, дорогая. Он… 311 00:19:13,612 --> 00:19:14,946 Рэйф выстрелил в Сару? 312 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Она в порядке? 313 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Я не знаю. Надеюсь. Господи. 314 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 А я сказала полиции, что Рэйф был тут, когда Питеркин застрелили. 315 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 - Ну и? - И? 316 00:19:30,003 --> 00:19:34,507 Если она даст показания, и ей поверят, выяснится, что я солгала под присягой. 317 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Не даст! 318 00:19:35,675 --> 00:19:38,637 - Даст, конечно. Рэйф в нее стрелял! - Он не хотел. 319 00:19:38,720 --> 00:19:40,513 Уорд. 320 00:19:43,475 --> 00:19:45,936 Уорд, с ним что-то не так. Ясно? 321 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Ты игнорировал его с десяти лет, но с Рэйфом что-то не так. 322 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Перестань, Роуз. Пожалуйста. Я прошу тебя остановиться. 323 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Ты всегда учил думать на три шага вперед. 324 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 Вот я и думаю. Если позволишь Саре давать показания, 325 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 тебе придется выбирать — Рэйф или Сара. 326 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Я не смогу выбрать. 327 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Что ж, если дойдет до этого, а ты не примешь решение, его приму я. 328 00:20:32,899 --> 00:20:35,318 - Вот она. - Рад видеть старую хату, да? 329 00:20:35,986 --> 00:20:37,112 С возвращением. 330 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Скажу вам честно. 331 00:20:44,160 --> 00:20:46,621 Я не очень горю желанием идти домой. 332 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Думаю, предки меня уже хоронят. 333 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 Проблемы и у Хэйуордов намечаются. Я оставил фургон в Чарльстоне. 334 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Никто не знает, что мы тут. 335 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 А вам хуже уже не будет, если явитесь на 12 часов позже. 336 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 - Я прав или прав? - Ты не ошибаешься. 337 00:21:03,722 --> 00:21:06,224 Значит, можем 12 часов делать, что хотим. 338 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 А? Небольшая тусовка Живцов. Как вам такое? 339 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 - Отложим всю хрень до завтра. - Да! 340 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Нас могут искать копы. Глупая идея. 341 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Сара Кэмерон, слыхала о моей философии? 342 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Нет. 343 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Глупости всегда дают хорошие результаты. 344 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Кто со мной? Зацепим пивка! 345 00:21:27,370 --> 00:21:28,204 Хорошо. 346 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Валим отсюда. 347 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Братан, отдача у Глок 17. Ты прям… 348 00:21:53,229 --> 00:21:55,440 Заряжаешь, целишься, и так… 349 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 Как… Офигеть! 350 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 - Аж с ног сбивает. - Простите. 351 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 А? 352 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Не возражаете? 353 00:22:02,947 --> 00:22:04,574 - Простите? - Не возражаете? 354 00:22:08,995 --> 00:22:11,373 Да, возражаю, Боб. 355 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Бухни со мной, сыкло. Давай. 356 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Эй! Хрен ли ты творишь? 357 00:22:20,465 --> 00:22:22,842 - Сядь! - Сам сядь! 358 00:22:22,926 --> 00:22:24,928 - Менеджера. Он псих. - Пошел ты! 359 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 - Эй. - Что? 360 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Посмотри на меня. Успокойся, ладно? 361 00:22:28,306 --> 00:22:30,809 - Со мной никто не пьет. - Клянусь… Эй! 362 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Богом клянусь, 20 минут назад я видел Джона Би и твою сестру. 363 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Они живы. 364 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Я расслабиться пытаюсь, а ты мне это лечишь? 365 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Знаю, но я видел, как они покупают пиво в «Гичис». 366 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 - Бред. - Хочешь сам посмотреть? 367 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Говорю тебе, я их видел. Протрезвей, чувак. 368 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Запишите на Кэмерона! 369 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Эй! 370 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Фига, ты рано. 371 00:23:02,966 --> 00:23:05,927 - Достал мое дерьмо? - Да, твое дерьмо у меня. 372 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 - Деньги принес? - Да. 373 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 И мне нужна пушка. 374 00:23:20,442 --> 00:23:25,613 Охренеть! Ты теперь убийца, да? Пушка ему нужна! 375 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Не надо! 376 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Не шути со мной. 377 00:23:32,579 --> 00:23:33,955 Не сейчас, ладно? 378 00:23:35,248 --> 00:23:36,499 Зачем тебе пушка? 379 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 Джон Би вернулся. 380 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 Джон Би мертв, бро. 381 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Я видел его на Багамах, ясно? 382 00:23:47,969 --> 00:23:50,388 Потом Келс сказал, что видел его в городе. 383 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Так что да, он вернулся. 384 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Понимаешь, что в этой ситуации или он, или я? 385 00:23:57,937 --> 00:24:00,773 Понимаю, Рэйф. Не надо мне объяснять, бро. 386 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Но ты должен понять, 387 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 что тебе понадобится гораздо больше, чем просто пушка. 388 00:24:07,697 --> 00:24:08,990 Что ты предлагаешь? 389 00:24:09,073 --> 00:24:12,952 С этим дерьмом надо разбираться как солдат, бро. 390 00:24:14,996 --> 00:24:16,956 Хватит уже играть с этими детьми. 391 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Да. 392 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Вот что нам нужно. 393 00:24:30,762 --> 00:24:33,890 Сделаем это, и ты знаешь, что я позабочусь о тебе. 394 00:24:35,266 --> 00:24:36,142 Ладно? 395 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Дамы и господа! 396 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Да! 397 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Да. 398 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 В школе учился всегда плохо На тусовках похож на лоха 399 00:25:03,836 --> 00:25:06,172 Говорят, на тусах устраиваю переполох 400 00:25:06,256 --> 00:25:08,174 Я четкий Зови меня чертополох 401 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Жги, Поуп! 402 00:25:12,387 --> 00:25:14,097 Как и задумал Господь. 403 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Очень уж искренне. 404 00:25:15,848 --> 00:25:18,309 - Давай, лечи дальше. - Прекрасно. 405 00:25:18,810 --> 00:25:19,686 Давай! 406 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Так, Поуп! 407 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 - Да! - Нормально! 408 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Хорошо! Давай на ногу! 409 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Одной ногой завалил. 410 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 - У тебя новая техника. - Нет! 411 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 - С каких это пор? - Не знаю. 412 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Я всё. Пойду отсюда. 413 00:25:41,207 --> 00:25:42,792 Перепил пивка? 414 00:25:43,293 --> 00:25:46,087 - Давай по второй? - Пожалуй, признаю поражение. 415 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 - Реально? - О да. 416 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 - Вообще не палитесь! - Вот что я пропустил. 417 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 - Моя вина? - Чутка. 418 00:25:55,013 --> 00:25:58,641 - Твой боец пал. Давай за пивом. - Это вы, вообще-то, умерли. 419 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 - У тебя было одно задание, Джей-Джей. - Понятно! 420 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 - Не дать Живцам замутить! - Одно? 421 00:26:04,480 --> 00:26:06,232 - Одно. - Одно, Сара? Так… 422 00:26:06,816 --> 00:26:09,611 - Это основа… - А фургон откуда? Не думала? 423 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 ДЖОН БИ РАУТЛЕДЖ — ВЕЧНЫЙ ЖИВЕЦ 424 00:26:11,279 --> 00:26:13,823 - Это реально… - Тебя там не было. Я глянул… 425 00:26:13,906 --> 00:26:16,868 Нет. Без отмазок. Ты Живец. Должен это знать. 426 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Стой. Погоди. 427 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 Милый арт-проект. 428 00:26:29,922 --> 00:26:30,840 Но дерево убил. 429 00:26:32,133 --> 00:26:33,176 Возможно. 430 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Упс. 431 00:26:39,432 --> 00:26:40,933 Я скучал по тебе, чувак. 432 00:26:47,940 --> 00:26:48,775 Привет. 433 00:26:49,692 --> 00:26:50,526 Привет. 434 00:26:52,737 --> 00:26:54,280 Хорошо снова вместе, да? 435 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Да. 436 00:26:58,076 --> 00:27:00,411 А я вчера думала, что мы потеряем тебя. 437 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Да, было немного тревожно. 438 00:27:07,251 --> 00:27:08,461 Можно и так сказать. 439 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Идем. 440 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Мне нужно знать, кто там с Джоном Би. 441 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Даже не знаю, там ли он. Но на острове. 442 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Полное отсутствие дисциплины. 443 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 И что ты предлагаешь? Приедем через две минуты. 444 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 Разведать. 445 00:27:43,788 --> 00:27:46,457 Давай хоть разок заткнешься и послушаешь меня? 446 00:27:46,541 --> 00:27:48,167 - Разведать. Ладно. - Лады? 447 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Вот так. 448 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Всего хорошего! 449 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Молодец. Угнал твою лодку, чувак. 450 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Поуп чпокает Живца. 451 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ТЕРРИТОРИЯ ЖИВЦОВ 452 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Спокойно. Понял меня? 453 00:28:06,185 --> 00:28:07,895 - Спокойно? - Спокойно, малыш. 454 00:28:07,979 --> 00:28:09,313 - Будем умнее. - Ладно. 455 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Включим головы. 456 00:28:11,274 --> 00:28:12,275 Ладно, пошли. 457 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Тебе лучше… 458 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 - Погоди. - Что? 459 00:28:20,241 --> 00:28:21,159 Что это было? 460 00:28:21,242 --> 00:28:23,077 - Твоя курица? - Дверь машины. 461 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Так. Зацени. 462 00:28:39,802 --> 00:28:43,014 - Ни черта не вижу. А ты? - Они не могут быть далеко. 463 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Так, вот что мы сделаем. 464 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Я пойду внутрь. Выгоню их, если они там. 465 00:28:48,394 --> 00:28:50,938 Ты обойди слева и встреть меня у крыльца. 466 00:28:51,856 --> 00:28:52,690 Идем. 467 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Где вы, черт возьми? 468 00:29:43,324 --> 00:29:44,283 Вот еще. 469 00:29:52,792 --> 00:29:55,044 - Ты знал, что они поженились? - Кто? 470 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 Джон Би и Сара. 471 00:29:57,630 --> 00:29:59,549 - Нет. - Зачем мне лгать об этом? 472 00:29:59,632 --> 00:30:02,093 А зачем им жениться? Это нелогично. 473 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Потому что это весело! Он правда не сказал? 474 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 - Нет. - О чём вы говорили? 475 00:30:06,806 --> 00:30:09,767 Обо всём, кроме этого. О повороте у пирса. Не знаю… 476 00:30:11,894 --> 00:30:12,979 Было много криков. 477 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Помнишь… 478 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 Очень странный момент моей жизни. 479 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Страшно было? 480 00:30:25,366 --> 00:30:26,200 Не знаю. 481 00:30:28,703 --> 00:30:29,537 Просто… 482 00:30:30,496 --> 00:30:33,457 Не пойму, почему Лимбри думает, что ее ключ у меня. 483 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 То есть… 484 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 Почему я? 485 00:30:40,882 --> 00:30:41,799 А почему не ты? 486 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Ки. 487 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Да? 488 00:30:54,270 --> 00:30:55,271 Не переживаешь, 489 00:30:56,856 --> 00:30:58,357 что, если мы это сделаем, 490 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 наша дружба испортится? 491 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Сейчас я об этом не думаю. 492 00:31:04,447 --> 00:31:07,283 Просто хочу убедиться, что мы всё равно будем… 493 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Эй! 494 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 - Нашел что? - Нет, там ни хрена, бро. 495 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 Нет? Ничего? 496 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 Нет, ничего, Рэйф. 497 00:31:35,186 --> 00:31:37,146 По дыму ясно, что они были тут. 498 00:31:37,229 --> 00:31:39,732 Да. Отличное наблюдение, бойскаут. 499 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Они недалеко, понимаешь? 500 00:31:41,400 --> 00:31:45,071 - А ты мишка Смоки! Ничего себе! - Должны быть где-то рядом. 501 00:31:48,991 --> 00:31:50,242 «Вечный Живец». 502 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Вот чёрт. 503 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Так твоя сестра — вечный Живец, да, Рэйф? Кто бы мог подумать? 504 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 - Чёрт! - Эй, спокойно. 505 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Эй, расслабься, бро! Рэйф! 506 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Успокойся уже! Нас из-за тебя запалят, чувак! 507 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Давай дергать. Валим! 508 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Идем! 509 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Я знаю, что ключ у Поупа. 510 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 Своим побегом он это подтвердил. 511 00:32:37,123 --> 00:32:39,333 А если он его не отдает, 512 00:32:40,710 --> 00:32:41,794 придется отбирать. 513 00:32:42,753 --> 00:32:44,547 - Верно? - Да, мэм. 514 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Поможешь с… 515 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 - Да. - Клево. 516 00:33:27,882 --> 00:33:28,716 Ага. 517 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Наконец-то. Эй! 518 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Ребят, не швартуйтесь. Стоп! 519 00:33:38,559 --> 00:33:40,269 - Что? - Валим. 520 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 - Погоди, почему? - Что? О чём ты? 521 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Я справлюсь. 522 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 - Вы что делали? - Спали на пирсе. А что? 523 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Спали, ага. 524 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 - А мы вот не спали. - Надо валить отсюда. 525 00:33:50,696 --> 00:33:53,240 Рэйф знает, что мы тут, надо срочно уходить. 526 00:33:53,324 --> 00:33:54,408 - Ладно. - Давайте. 527 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 - Отцепишь? - Да. 528 00:33:56,243 --> 00:33:59,080 Если знают Рэйф и Барри, это лишь вопрос времени. 529 00:33:59,163 --> 00:34:02,041 - И узнают все. - Говорил же. Поплыли бы на юг. 530 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 - Хватит. - Почему никто не слушает? 531 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Понятно. Я понимаю. 532 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 У меня есть идея. 533 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Я вернулась — папе придется выбирать между мной и Рэйфом. 534 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 - Сара… - Он выберет меня. 535 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Прошу, послушай. 536 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Уорд вечно врет тебе, Сара. 537 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 - Он не согласится после случившегося. - Звучит дико. 538 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 - Именно. - Знаю! 539 00:34:32,113 --> 00:34:33,447 Но он мой отец. 540 00:34:33,531 --> 00:34:35,783 Я его знаю, знаю, что он меня любит. 541 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Дайте мне всего два часа. 542 00:34:59,014 --> 00:34:59,849 Сара. 543 00:35:06,981 --> 00:35:07,815 Ты уверена? 544 00:35:12,903 --> 00:35:13,737 Да. 545 00:35:15,531 --> 00:35:16,365 Ладно. 546 00:35:17,867 --> 00:35:18,701 Ладно. 547 00:35:51,066 --> 00:35:52,234 Нет. 548 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Так. 549 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Сара? 550 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Сара? Сара! 551 00:36:24,433 --> 00:36:25,893 Боже мой, милая! 552 00:36:26,477 --> 00:36:27,770 Господи! 553 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 - Не подходи! - Ладно. Я только… 554 00:36:30,439 --> 00:36:31,565 - Не надо! - Я лишь… 555 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Отошел. Я только… 556 00:36:34,860 --> 00:36:37,363 - Я серьезно. - Я так рад. Прости. 557 00:36:38,405 --> 00:36:39,240 Где Рэйф? 558 00:36:40,157 --> 00:36:42,743 Он… Не знаю. Его нет дома. 559 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Ты в порядке? 560 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Конечно, не в порядке. 561 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Ты видел, что сделал Рэйф. 562 00:36:50,751 --> 00:36:53,045 Он не хотел, милая. Это вышло случайно. 563 00:36:53,671 --> 00:36:55,631 Я не думал, что увижу тебя снова, 564 00:36:55,714 --> 00:36:56,966 а ты вот. Ты… 565 00:36:59,385 --> 00:37:00,928 …у нас во дворе. Ты дома. 566 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 Я не вернусь домой. 567 00:37:02,930 --> 00:37:05,140 - Сара, ты здесь… - Я сказала, отойди. 568 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 Отошел. Я тут… 569 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Мне больно видеть, как ты страдаешь… 570 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Я хочу защитить тебя и не могу, когда ты с ним. 571 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 Это он втянул тебя эту ситуацию. 572 00:37:21,740 --> 00:37:24,368 Ты даже не представляешь, каково мне было. 573 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Я думал, ты… 574 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Я думал, ты мертва. 575 00:37:31,250 --> 00:37:32,668 Помнишь штормовую ночь? 576 00:37:34,461 --> 00:37:36,380 - Да. - Ты дал обещание по радио. 577 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 Если я вернусь, ты расскажешь правду. 578 00:37:40,551 --> 00:37:41,385 Помнишь? 579 00:37:45,472 --> 00:37:47,182 Я дам показания против тебя. 580 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Что ты солгал. И что Рэйф солгал. И что Роуз солгала. 581 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Милая. 582 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Убеди Рэйфа сдаться. 583 00:37:57,985 --> 00:37:59,361 Я не буду этого делать. 584 00:38:02,031 --> 00:38:04,366 Почему? Джон Би не стрелял в Питеркин. 585 00:38:04,450 --> 00:38:07,745 Нет, он не убивал Питеркин, но он причина ее смерти. 586 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Что? 587 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Я предложил ему помощь за малую часть того, 588 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 что по праву было моим, и он отказался. Знаешь почему? 589 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Он жадный, как и его отец до него. 590 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Он так свихнулся от этого чертового золота, 591 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 что вообще не поделился бы с тем, кто мог бы ему помочь. 592 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 Настолько обезумел, что приехал к нашему самолету 593 00:38:27,848 --> 00:38:30,184 и чуть не убил нас на взлетной полосе. 594 00:38:30,267 --> 00:38:32,853 Поэтому мы с Питеркин оказались там. 595 00:38:32,936 --> 00:38:35,064 Поэтому всё и произошло. Из-за него. 596 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 Нет. 597 00:38:40,819 --> 00:38:41,779 Это был Рэйф. 598 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Его поймают, и он всех вас за собой утащит. 599 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Милая. 600 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 Нет. 601 00:38:51,997 --> 00:38:55,000 Я этого не допущу. Ты всё еще не понимаешь. 602 00:38:56,585 --> 00:38:57,753 Сара, эта семья, 603 00:38:58,879 --> 00:38:59,713 всё это… 604 00:39:02,716 --> 00:39:04,134 Мое детство было другим. 605 00:39:06,470 --> 00:39:07,304 Совсем. 606 00:39:09,932 --> 00:39:14,770 И если ты думаешь, что я не приложу все усилия, чтобы удержать нас вместе, 607 00:39:15,354 --> 00:39:17,189 то, милая, ты что-то не поняла. 608 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Не скажешь правду, больше меня не увидишь. 609 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 Ты это не всерьез. 610 00:39:25,739 --> 00:39:28,659 Ты моя любимица, Сара. Рэйф это знает. 611 00:39:30,369 --> 00:39:31,203 Но нет. 612 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Я не буду выбирать между дочерью и сыном. 613 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 Не могу. 614 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Но скажу тебе, что в итоге всё будет хорошо. 615 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Мы все будем в порядке и вернемся сюда. 616 00:39:42,923 --> 00:39:45,050 Мы будем вместе, будем семьей. 617 00:39:53,142 --> 00:39:54,476 Что с тобой случилось? 618 00:40:23,338 --> 00:40:26,091 - Шериф округа Килдэр. - Можно шерифа Шупа? 619 00:40:26,175 --> 00:40:28,802 - Как вас представить? Ждите. - Уорд Кэмерон. 620 00:40:29,636 --> 00:40:30,637 Ты слышал запись? 621 00:40:31,847 --> 00:40:32,931 Всего пару секунд. 622 00:40:33,974 --> 00:40:35,100 Но это точно Гэвин. 623 00:40:37,394 --> 00:40:40,355 Полагаю, Уорд предал Лимбри, как и твоего отца. 624 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Думаешь, Лимбри и твой отец могли работать вместе? 625 00:40:53,243 --> 00:40:54,453 Эй, вот она. 626 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Сара! 627 00:41:00,876 --> 00:41:01,710 Ты вернулась. 628 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Что случилось? 629 00:41:05,547 --> 00:41:06,465 Как всё прошло? 630 00:41:07,758 --> 00:41:09,801 Вы были правы. Не сработало. 631 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 - Мне жаль. - Что ж, тогда всё решено. 632 00:41:15,140 --> 00:41:18,936 Вам надо лезть в автозак и валить из-под линии огня. 633 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Возьмите припасы и разделитесь как можно скорее. 634 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Кажется, уже поздно. 635 00:41:25,734 --> 00:41:27,110 За тобой следили? 636 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 - Видимо, твой отец. - Ищем другой путь. 637 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Оставайтесь на пляже с поднятыми руками! 638 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 - Быстро! - Уходим! 639 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 - Вперед! - Бежим! Давайте! 640 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 - Надо оторваться! - Давайте! Вперед! 641 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Вперед! 642 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Пошли! 643 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 - Бегом! - Бегом! 644 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Бегом! 645 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Всё хорошо. 646 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 - Сара, всё нормально? - Да. Ты как? 647 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 - Да. - Вперед! 648 00:42:11,446 --> 00:42:12,614 Джей-Джей, руку ей. 649 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Шевелитесь! 650 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 - Вперед! - Давайте! 651 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Ни с места! 652 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 - Давай! - Стоять! 653 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 - Вперед! Вылезайте! - Бежим! 654 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 За дерево, пошли! 655 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 - Вперед! - Мы в ловушке. Они нас окружили. 656 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 - Стоять! - Что делать? 657 00:42:35,721 --> 00:42:37,222 Не уйти, сопротивляемся. 658 00:42:44,646 --> 00:42:45,564 Всё кончено! 659 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Ни с места! 660 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Ни с места! Полиция! 661 00:43:22,309 --> 00:43:24,561 - Подняли руки! - Всё будет хорошо. 662 00:43:25,729 --> 00:43:26,813 Вам не уйти! 663 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Поехали. 664 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Обходи! 665 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Осторожно! 666 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 Джон Би! 667 00:43:42,204 --> 00:43:43,330 Выйди на поляну! 668 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 - Лечь! Не двигаться! - Я сдаюсь! 669 00:43:46,249 --> 00:43:48,043 - Замри! - Руки вверх, Джон Би! 670 00:43:48,126 --> 00:43:50,921 Остальным стоять на месте. Чтобы мы видели руки. 671 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 - Замри! - Шуп, я хочу дать показания. 672 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Давно пора. На землю. Не шевелись. Никому не двигаться. 673 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Не двигаться. Подняли руки, чтобы я их видела. 674 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Эй! Хорош! 675 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Эй, Томас! 676 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 - Нет! - Хватит! Отпустите его! 677 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Нет! 678 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Это что вообще? Закроете на это глаза? 679 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Ни с места! 680 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 - Хватит! - Томас! 681 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 - Назад! - Отвали! 682 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Это за Питеркин. 683 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Нет! 684 00:46:31,998 --> 00:46:33,959 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров