1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 ‎- Ești gata? ‎- Da! 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 ‎Unu, doi… 4 00:00:20,229 --> 00:00:21,230 ‎Ascultă, 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,318 ‎Luăm benzină, găsim un telefon și plecăm. 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,694 ‎Cum plătim? 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 ‎Nu-ți face griji. Facem cumva. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 ‎Sunt aparte. ‎Cu trei guvernatori în familie… 9 00:00:32,200 --> 00:00:36,454 ‎- Au condus Charlestonul 300 de ani. ‎- Lângă ei, Snobii noștri par Albituri. 10 00:00:40,208 --> 00:00:41,834 ‎Ești sigur că aici e, Pope? 11 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 ‎Foarte sigur. 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,380 ‎Bine! 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,553 ‎Orașul bogătanilor, frate. 14 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 ‎Strada King 27. 15 00:00:57,433 --> 00:00:59,560 ‎Ăsta da sistem de siguranță. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 ‎Țepii ăia țin oamenii departe? 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,233 ‎Nu! 18 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 ‎Acolo stăteau sclavii. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 ‎Țepii țineau oamenii înăuntru. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 ‎Arată bine. Sunt lihnit. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 ‎- Trebuie să găsim mâncare. Vino. ‎- Bine. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,547 ‎Cum vi se pare? 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 ‎Vă mai pot servi cu ceva? 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 ‎Dumnezeule! 25 00:01:32,510 --> 00:01:34,262 ‎Idiotule! 26 00:01:34,345 --> 00:01:35,596 ‎Îmi pare foarte rău. 27 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 ‎Dumnezeule! Pantofii tăi! 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 ‎- A costat 1.700 de dolari! ‎- Scuze! 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 ‎E vina mea. Am dat peste el. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 ‎Pot să te ajut? 31 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 ‎- Nu, mulțumesc. ‎- L-am împins. 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 ‎- Îl plătești? ‎- Nu am bani. Sunt falit. 33 00:01:49,652 --> 00:01:52,363 ‎Sigur că n-ai. Jalnicule! 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,366 ‎- Vorbesc cu un manager. ‎- Îmi pare rău. 35 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 ‎- Nu e nevoie de porecle, domnule. ‎- Poftiți, domnule. 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 ‎- I-ai luat? ‎- Ce să iau? 37 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 ‎Ăștia? 38 00:02:05,459 --> 00:02:06,460 ‎Doamne! 39 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 ‎Te întrețin. 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 ‎Speram să spui asta. 41 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 ‎N-ai exagerat puțin? 42 00:02:15,052 --> 00:02:17,388 ‎A răsunat în toată casa. 43 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 ‎- Au auzit. ‎- N-o fi nimeni acasă. 44 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 ‎Tu trebuie să fii Pope. 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 ‎Sunteți dl Limbrey? 46 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 ‎Dra Limbrey te aștepta ieri. 47 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 ‎Îmi pare rău. Mi s-a stricat mașina. 48 00:02:41,078 --> 00:02:42,663 ‎A explodat carburatorul. 49 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 ‎Ne pare rău. 50 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 ‎A fost foarte supărată că n-ai venit. 51 00:02:49,754 --> 00:02:53,049 ‎Am încercat să sunăm, ‎dar nu e niciun număr pe invitație. 52 00:02:53,883 --> 00:02:56,802 ‎- Ne-am grăbit cât am putut. ‎- Trebuia să vii singur. 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,431 ‎Suntem prieteni. ‎Cu ei am găsit Royal Merchant. 54 00:03:00,514 --> 00:03:03,559 ‎Instrucțiunile erau clare. ‎Ei pot aștepta afară. 55 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 ‎Noi venim la pachet. 56 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 ‎JJ! E în regulă. Mă descurc. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,360 ‎- Nu pățesc nimic. ‎- Bine. 58 00:03:13,236 --> 00:03:14,362 ‎Te așteptăm aici. 59 00:03:14,946 --> 00:03:16,030 ‎Nu opri motorul. 60 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 ‎Așteaptă aici. 61 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 ‎Dra Limbrey vine imediat. 62 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 ‎VINDECĂRI DIVINE 63 00:04:12,003 --> 00:04:12,962 ‎MIRACOLE DIVINE 64 00:04:13,045 --> 00:04:14,297 ‎CREDINȚĂ ȘI MIRACOLE 65 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 ‎Dle Heyward. 66 00:04:27,852 --> 00:04:29,145 ‎Sunt Carla Limbrey. 67 00:04:30,730 --> 00:04:31,731 ‎Eu sunt Pope. 68 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 ‎Mi se spune Pope. 69 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 ‎Ia loc. 70 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 ‎Mulțumesc pentru tot. ‎Înseamnă mult pentru mine. 71 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 ‎Îți ofer ceva? 72 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 ‎Nu, mulțumesc. 73 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 ‎Îmi pari însetat. 74 00:05:00,468 --> 00:05:02,720 ‎Cred că se impune un toast. 75 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 ‎Ați găsit lucrul de negăsit! 76 00:05:06,474 --> 00:05:10,603 ‎Contrar așteptărilor, ‎ați găsit Royal Merchant înaintea tuturor, 77 00:05:10,686 --> 00:05:14,648 ‎Chiar și înaintea mea. ‎Și am încercat, Slavă Domnului! 78 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 ‎Mai știu că Ward Cameron v-a luat aurul. 79 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 ‎De unde știți? 80 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 ‎Mă știu de mult cu Ward Cameron. 81 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 ‎I-am finanțat primul proiect. 82 00:05:24,200 --> 00:05:26,744 ‎- Dar nu v-ar fi zis… ‎- Nu era nevoie. 83 00:05:26,827 --> 00:05:29,789 ‎Eram parteneri în căutarea Royal Merchant. 84 00:05:30,289 --> 00:05:34,585 ‎Mă tem că Big John Routledge ‎n-a fost singurul înșelat de Ward. 85 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 ‎Înțeleg. 86 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 ‎Ce mai știți? 87 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 ‎Știu că Rafe Cameron a ucis-o ‎pe șeriful Peterkin. Am dovada. 88 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 ‎- Puteți să-l exonerați pe John B? ‎- Ușor, oricând. 89 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 ‎…arma. Își protejează fiul. 90 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 ‎Rafe Cameron a ucis-o pe Peterkin. 91 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 ‎Gavin! 92 00:06:02,405 --> 00:06:04,407 ‎Știu exact ce s-a întâmplat acolo. 93 00:06:04,490 --> 00:06:06,992 ‎Deci aveți dovada și știți că e nevinovat. 94 00:06:07,076 --> 00:06:10,579 ‎De ce nu-i dovediți nevinovăția? ‎Așa ar fi drept. 95 00:06:10,663 --> 00:06:13,582 ‎Prietene, familia Limbrey ‎nu și-a menținut poziția 96 00:06:13,666 --> 00:06:16,210 ‎în Ținutul de Jos în ultimii 300 de ani 97 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 ‎oferind lucruri de valoare pe gratis. 98 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 ‎Da, îți pot exonera prietenul, 99 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 ‎dar mai întâi vreau ceva. 100 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 ‎E un lucru mic. Cred că știi ce e. 101 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 ‎Vreau cheia. 102 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 ‎O cheie? 103 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 ‎De la mașină? Am cheile de la casă. ‎Nu înțeleg… O cheie? 104 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 ‎Relația noastră nu va fi productivă ‎dacă nu suntem sinceri. 105 00:06:48,242 --> 00:06:49,452 ‎Cheia lui Denmark. 106 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 ‎Denmark Tanny? 107 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 ‎Da! 108 00:06:53,205 --> 00:06:56,500 ‎Dră Limbrey, îmi pare rău, ‎dar nu știu despre ce vorbiți. 109 00:06:57,126 --> 00:06:59,879 ‎Dar o voi găsi pentru amicul meu. ‎Fac orice. 110 00:06:59,962 --> 00:07:03,174 ‎Găsesc ce aveți nevoie, ‎dar nu știu despre ce vorbiți 111 00:07:03,257 --> 00:07:04,550 ‎și nu o am la mine. 112 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 ‎Vino. 113 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 ‎Recunoști asta? 114 00:07:18,355 --> 00:07:19,482 ‎Îți pare cunoscută? 115 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 ‎Nu. 116 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 ‎Îmi pare rău. Nu. 117 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 ‎Păstrează-l. 118 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 ‎Vino cu mine. 119 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 ‎Vreau să-ți arăt ceva. ‎Cred că o să ți se pară interesant. 120 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 ‎Dacă Limbrey zice adevărul, 121 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 ‎Ward o să fie arestat ‎și poate că Sarah primește aurul. 122 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 ‎Merge de bunăvoie? 123 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 ‎Mergi! 124 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 ‎- Negativ. ‎- Hai! 125 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 ‎- Stai! ‎- Ce e? 126 00:08:04,610 --> 00:08:06,612 ‎- Intră pe alee. ‎- Mergem în spate? 127 00:08:06,695 --> 00:08:09,073 ‎- Da! Le ieșim în cale acolo. ‎- Bine. 128 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 ‎- Ia-o încet. ‎- Da, sigur. 129 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 ‎Toate astea, până la râul Ashley, ‎erau ale familiei mele. 130 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 ‎Familia Limbrey locuiește în casa asta ‎de când a fost ridicată, acum 280 de ani. 131 00:08:24,088 --> 00:08:25,631 ‎Acolo erau ținuți sclavii. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 ‎Slavă Domnului că am progresat! 133 00:08:29,635 --> 00:08:31,554 ‎Da, slavă Domnului! 134 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 ‎Unde s-au dus? 135 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 ‎Dacă au intrat în subteran? 136 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 ‎În filmul ăla, ‎CHUD‎, ‎oamenii ajungeau în canalizare, 137 00:08:38,060 --> 00:08:40,354 ‎și deveneau umanoizi de la radiații. 138 00:08:40,938 --> 00:08:43,524 ‎- Apoi, brusc… ‎- Nu divaga! N-are sens. 139 00:08:43,607 --> 00:08:45,442 ‎- Da, scuze. L-ai văzut? ‎- Nu! 140 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 ‎Câți hotdogi vrei? 141 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 ‎Vreo 50. 142 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 ‎Cincizeci de hotdogi? 143 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 ‎O sută. Oricâți. 144 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 ‎La dracu'! 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 ‎Nu mai au de-ăia adevărați, ‎doar vegani. Ce e? 146 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 ‎E chiar acolo! 147 00:09:16,765 --> 00:09:18,392 ‎Tu! 148 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 ‎Veniți aici! Hoții! ‎Mi-ai furat banii! Vino încoace! 149 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 ‎Tu, vino aici! Vino aici! Tu! 150 00:09:31,322 --> 00:09:35,659 ‎E mormântul lui Denmark Tanny, ‎faimosul fost sclav. 151 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 ‎Știi povestea. 152 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 ‎Ce poveste? 153 00:09:39,705 --> 00:09:43,751 ‎Denmark Tanny era un sclav eliberat, ‎un plantator bogat. 154 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 ‎A cumpărat libertatea ‎celor trei fii ai săi, 155 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 ‎dar când a vrut să cumpere ‎libertatea soției și a fiicei sale, 156 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 ‎strămoșii mei paterni au refuzat. 157 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 ‎Când soția lui, Cecilia, ‎a fugit cu bebelușul, 158 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 ‎au pus câinii pe urmele ei. 159 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 ‎Cecilia s-a înecat încercând să scape, ‎bebelușul a supraviețuit, 160 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 ‎iar Denmark… a fost spânzurat. 161 00:10:12,696 --> 00:10:15,407 ‎S-a zis că susținuse ‎o revoltă a sclavilor, 162 00:10:15,491 --> 00:10:19,828 ‎dar în realitate, a fost fiindcă adunase ‎rămășițele soției sale. 163 00:10:24,333 --> 00:10:26,460 ‎N-ai auzit niciodată povestea asta? 164 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 ‎Nu! 165 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 ‎O dată e de ajuns. 166 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 ‎Stai! 167 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 ‎- Mă crezi proastă? ‎- Deloc. 168 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 ‎De ce te-ar implica Routledge și pe tine? 169 00:10:40,808 --> 00:10:43,268 ‎- Familia ta are cheia. ‎- N-am idee… 170 00:10:43,352 --> 00:10:45,062 ‎Ascultă! Ai vorbit cu Ward? 171 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 ‎Nu! Ward Cameron? Pe bune? 172 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 ‎Cheia duce la Crucea lui Santo Domingo. 173 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 ‎„Adevărata comoară ‎e la picioarele Îngerului.” 174 00:10:53,987 --> 00:10:56,407 ‎Au fost ultimele cuvinte ale lui Denmark. 175 00:10:57,116 --> 00:10:59,910 ‎- Îți sună cunoscut? ‎- Nu-mi sună a nimic. 176 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 ‎Și… 177 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 ‎mulțumesc, o să mă întorc în secolul XXI. 178 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 ‎Încercăm cu tatăl lui. ‎Fiul lui pentru cheie. 179 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 ‎Du-te. 180 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 ‎Ce nebuni! 181 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 ‎Bine, asta e. 182 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 ‎Ce vrei să faci? 183 00:12:00,429 --> 00:12:01,388 ‎Ce vrei să faci? 184 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 ‎Haideți! 185 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 ‎- Pope! ‎- Haideți! 186 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 ‎Du-te! Lasă-l! 187 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 ‎- Pornește! ‎- Bine. 188 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 ‎Pornește! 189 00:12:37,090 --> 00:12:39,676 ‎- Fă-mi loc! ‎- Cine erau ăia? 190 00:12:39,760 --> 00:12:41,762 ‎Niște nebuni, hai să mergem! 191 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 ‎Atenție! 192 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 ‎Cred că ne urmărește. 193 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 ‎- Suntem pe sens invers. ‎- Fă stânga. 194 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 ‎Strada e cu sens unic! 195 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 ‎- Ne urmărește! ‎- O mașină! Întoarce! 196 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 ‎Ia-o la dreapta! 197 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 ‎- Ai grijă! ‎- Dumnezeule! 198 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 ‎- Dați-vă din drum! ‎- Erau oameni! Iisuse! 199 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 ‎Derbedeilor! 200 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 ‎Ăsta e condus evaziv. 201 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 ‎Nebunule! 202 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 ‎- Stai! Este… ‎- Heyward? 203 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 ‎E mașina lui. 204 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 ‎Vino încoace! 205 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 ‎- Haide. ‎- Stai! 206 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 ‎Haide! 207 00:13:40,863 --> 00:13:43,115 ‎- Încotro? Frate! ‎- Scap de el! 208 00:13:44,825 --> 00:13:48,328 ‎- Ai zis că a reparat carburatorul! ‎- Nu se poate! 209 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 ‎L-a reparat. 210 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 ‎La naiba! 211 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 ‎Ce facem acum, Mario? 212 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 ‎Prima regulă: ‎să nu ai încredere în mecanici! 213 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 ‎- Ocolim! Hai! ‎- Fugi! 214 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 ‎- Haide! ‎- Du-te! 215 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 ‎Băieți, e înarmat. 216 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 ‎- Jos! ‎- Haide! 217 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 ‎- Hai, Kie! ‎- Du-te! 218 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 ‎- Intră pe alee! ‎- Haideți! 219 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 ‎- JJ! Pope! Kie! ‎- Fraților! 220 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 ‎Mi s-a pus un cârcel! 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 ‎- Fir-ar să fie! ‎- Haide! Trebuie să-i găsim. 222 00:14:21,069 --> 00:14:22,946 ‎- Cum pornește? ‎- Dă-i drumul! 223 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 ‎E bicicleta mea! 224 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 ‎- Nu te opri! ‎- Pe aici! Ar trebui să ne despărțim. 225 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 ‎Nu știu încotro să merg. ‎Să scăpăm de el! 226 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 ‎- Doamne! La naiba! ‎- Aveți grijă! 227 00:14:34,207 --> 00:14:36,168 ‎- Scuze! ‎- Îmi cer scuze! 228 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 ‎- Pe aici! ‎- Fugi! 229 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 ‎- Aici! ‎- Bine! 230 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 ‎Vine! Haideți! 231 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 ‎Aleargă! 232 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 ‎Pope, Kie, JJ! 233 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 ‎Se apropie. Fugi! 234 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 ‎Fug, Pope! Țineți pasul! 235 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 ‎- Urcați ‎- Haideți! Sus! 236 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 ‎- Împinge! ‎- Mai repede! 237 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 ‎Dă-i talpă, John B! 238 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Hai, Pope! Împinge! 239 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 ‎Pedalează! Se apropie! 240 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 ‎- Pedalez! ‎- Se apropie! 241 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 ‎- Dumnezeule! ‎- Frate! 242 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 ‎Pope, ridică-te! Haide! 243 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 ‎- Kie! ‎- Haide! 244 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 ‎Pedalează, John B! 245 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 ‎Da! 246 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 ‎Ia mâna! 247 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 ‎Pe curând, amice! 248 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 ‎Pe curând, fraiere! Dumnezeule! 249 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 ‎Te-am pupat! 250 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 ‎Tu ești? 251 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 ‎- Suntem gata? ‎- Împingeți! 252 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 ‎Mai e cineva lihnit? ‎Trebuie să mâncăm ceva. 253 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 ‎Mergem să căutăm mâncare. 254 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 ‎Jackpot! 255 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 ‎Măi să fie! 256 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 ‎Chiar v-ați căsătorit? 257 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 ‎Nu chiar legal, dar… 258 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 ‎Da. 259 00:16:48,216 --> 00:16:53,013 ‎Vorbesc prostii ‎sau e ceva între tine și Pope? 260 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 ‎Poate că da. 261 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 ‎N-ai zis nu. 262 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 ‎N-am zis nu. 263 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 ‎Fată! 264 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 ‎Care-i treaba cu Kiara? 265 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 ‎Sincer, nu știu în momentul ăsta. 266 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 ‎- Evident, îmi place. ‎- E clar. 267 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 ‎Sunt sigur că și ea mă place. 268 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 ‎Așa se pare. 269 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 ‎Am multe informații ‎care se bat cap în cap. 270 00:17:24,795 --> 00:17:28,840 ‎- Vreau să le pun într-un dosar în minte… ‎- „Dosar”? 271 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 ‎Frate, femeile nu sunt constante. 272 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 ‎Nu primim sfaturi despre femei de la JJ. 273 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 ‎Ce-i cu tipa asta, Limbrey? ‎Crezi că-l știa pe tata? 274 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 ‎Nu știu. Dar cred că are informații ‎care te pot exonera. 275 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 ‎Ar fi minunat. 276 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 ‎Nu vreau să vă stric discuția, ‎dar a încercat să te răpească. 277 00:17:48,902 --> 00:17:51,154 ‎- De câte ori să repet? ‎- Iar începe! 278 00:17:51,238 --> 00:17:54,074 ‎De ce ne întoarcem? ‎Hai spre sud! Hai în Yucatán! 279 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 ‎- Coasta visurilor neîmplinite! ‎- Nu! Nu mai fug. 280 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 ‎OBX e casa mea. 281 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 ‎În plus, dacă mă întorc, 282 00:18:03,959 --> 00:18:05,669 ‎am șanse să-l înfund pe Ward. 283 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 ‎Bună! 284 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 ‎Despre ce vorbeați? 285 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 ‎Despre pescuit. 286 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 ‎Despre momeală. 287 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 ‎- Asta e, înțelegi? ‎- Bine. 288 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 ‎- Te ajut? ‎- Mersi. 289 00:18:19,641 --> 00:18:21,101 ‎Doamne, ce minune! 290 00:18:21,184 --> 00:18:23,145 ‎- Ce-i cu ăia? ‎- Micul dejun! 291 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 ‎De ce m-ai chemat aici? Ce se întâmplă? 292 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 293 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 ‎Sarah… 294 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 ‎e în viață. 295 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 ‎Am văzut-o în Nassau. Era cu John B. 296 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 ‎Era cu oameni de pe insulă. 297 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 ‎Au vrut să ne ia aurul pe drum 298 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 ‎și a ieșit urât. 299 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 ‎A fost împușcată. 300 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 ‎Dar n-a vrut, Rose. 301 00:19:01,933 --> 00:19:02,976 ‎A vrut… 302 00:19:03,059 --> 00:19:05,312 ‎- Țintea spre John… ‎- Cine n-a vrut? 303 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 ‎Rafe. 304 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 ‎N-a vrut. Era… 305 00:19:13,570 --> 00:19:15,197 ‎Rafe a împușcat-o pe Sarah? 306 00:19:18,074 --> 00:19:19,159 ‎E teafără? 307 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 ‎Nu știu. Așa sper. Dumnezeule! 308 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 ‎Le-am spus polițiștilor că Rafe era aici ‎când a fost împușcată Peterkin. 309 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 ‎- Și? Așa e. ‎- Și? 310 00:19:30,003 --> 00:19:34,507 ‎Dacă Sarah se întoarce și depune mărturie, ‎eu voi fi mințit sub jurământ. 311 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 ‎N-o să facă asta! 312 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 ‎- Ba da! Rafe a tras în ea. ‎- Fără să vrea! 313 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 ‎Ward. 314 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 ‎Ward, are probleme. Înțelegi? 315 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 ‎Ai ignorat asta de când avea zece ani, ‎dar Rafe are probleme. 316 00:19:51,816 --> 00:19:54,819 ‎Încetează, Rose. Te rog. 317 00:19:54,903 --> 00:19:57,781 ‎- Îți cer asta. ‎- Mi-ai zis să gândesc în avans. 318 00:19:57,864 --> 00:20:01,117 ‎Asta fac. Dacă n-o convingi ‎să nu depună mărturie, 319 00:20:01,201 --> 00:20:03,703 ‎va trebui să alegi între Rafe și Sarah. 320 00:20:04,246 --> 00:20:05,080 ‎Nu pot alege. 321 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 ‎Dacă se ajunge acolo și tu nu poți, ‎o voi face eu. 322 00:20:32,899 --> 00:20:35,860 ‎- Uite-o! ‎- Te bucuri că o vezi, nu-i așa? 323 00:20:35,944 --> 00:20:37,487 ‎Bun venit acasă, prieteni! 324 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 ‎O să fiu sinceră. 325 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 ‎Nu prea am chef să mă duc acasă. 326 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 ‎Ai mei mi-or fi pus cruce deja. 327 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 ‎Și eu prevăd scandal ‎după ce am lăsat mașina la Charleston. 328 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 ‎Nu se știe de noi. 329 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 ‎N-o să aveți probleme mai mari ‎dacă lipsiți încă 12 ore. 330 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 ‎- Am dreptate sau am dreptate? ‎- Nu te înșeli. 331 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 ‎Avem 12 ore să facem ce vrem. 332 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 ‎Nu? Frăția Albiturilor. Cum sună? 333 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 ‎- Să lăsăm scandalul pe mâine. ‎- Da! 334 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 ‎Poliția ne caută. Ar putea fi o prostie. 335 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 ‎Sarah Cameron, știi filosofia mea? 336 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 ‎Nu. 337 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 ‎Prostiile se transformă întotdeauna ‎în ceva bun. 338 00:21:22,324 --> 00:21:24,117 ‎Cine e cu mine? Să bem o bere. 339 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 ‎Bine. 340 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 ‎S-o luăm din loc. 341 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 ‎Frate, reculul unui Glock 17, când… 342 00:21:53,104 --> 00:21:55,440 ‎În încarci, țintești și… 343 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 ‎La naiba! 344 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 ‎- Te dărâmă. ‎- Nu te supăra. 345 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 ‎Da? 346 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 ‎Pe bune? 347 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 ‎- Poftim? ‎- Te incomodez? 348 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 ‎Da, mă incomodezi, Bob. 349 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‎Încearcă-mă, fraiere. Haide! Fă-o. 350 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 ‎Ce dracu' faci? 351 00:22:20,965 --> 00:22:23,093 ‎- Stai jos. ‎- Tu trebuie să te așezi! 352 00:22:23,176 --> 00:22:24,928 ‎- E nebun! ‎- Mânca-mi-ai! 353 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 ‎Ce e? 354 00:22:25,970 --> 00:22:29,599 ‎- Uită-te la mine. Calmează-te. ‎- Nu bea nimeni cu mine. 355 00:22:29,682 --> 00:22:30,809 ‎Jur… 356 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 ‎Jur că acum 20 de minute ‎i-am văzut pe John B și pe sora ta. 357 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 ‎Sunt în viață. 358 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 ‎Eu mă relaxez, și tu vii cu tâmpenii? 359 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 ‎Știu că te relaxezi. ‎Își luau bere de la Geechie. 360 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 ‎- Prostii! ‎- Vrei să te convingi? 361 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 ‎Îți spun, i-am văzut. ‎Trezește-te din beție! 362 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 ‎Trece în contul lui Cameron! 363 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 ‎Salut! 364 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 ‎E devreme. 365 00:23:02,924 --> 00:23:05,927 ‎- Ai marfa mea? ‎- Da, am ce-ți trebuie. 366 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 ‎- Ai bani? ‎- Da! 367 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 ‎Vreau și un pistol. 368 00:23:20,358 --> 00:23:22,193 ‎I-auzi! 369 00:23:22,277 --> 00:23:25,613 ‎Filfizonul e ucigaș acum? ‎Vrea un pistol, auzi! 370 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 ‎Nu face asta! 371 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 ‎Nu te pune cu mine. 372 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 ‎Nu acum, bine? 373 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 ‎Pentru ce-ți trebuie pistol? 374 00:23:40,253 --> 00:23:43,089 ‎- John B s-a întors. ‎- John B e mort, frate. 375 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 ‎L-am văzut și eu în Bahamas. 376 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 ‎Apoi Kelce mi-a zis ‎că l-a văzut cumpărând bere. 377 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 ‎Deci s-a întors. 378 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 ‎Îți dai seama că suntem care pe care? 379 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 ‎Înțeleg, Rafe. ‎Nu trebuie să-mi explici, frate. 380 00:24:02,066 --> 00:24:06,029 ‎Dar înțelege că ai nevoie ‎de mult mai mult decât un pistol. 381 00:24:06,112 --> 00:24:07,113 ‎Înțelegi? 382 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 ‎Ce sugerezi? 383 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 ‎Trebuie să abordezi ‎rahatul ăsta ca un soldat. 384 00:24:14,913 --> 00:24:17,248 ‎M-am săturat să mă joc cu copiii ăștia. 385 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 ‎Da! 386 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 ‎De asta avem nevoie. 387 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 ‎Dacă facem asta, o să am grijă de tine. 388 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 ‎Bine? 389 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 ‎Doamnelor și domnilor! 390 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 ‎Da! 391 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 ‎N-am avut note bune ‎În oraș, mă prostesc, se spune 392 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 ‎Pe la petreceri cică ‎Fac furori, nenică 393 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 ‎Sunt fin ca o pană ‎Pune-mă pe rană 394 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 ‎Zi-le, Pope! 395 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 ‎Exact cum a vrut Domnul cel bun. 396 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 ‎Prea autentic. 397 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 ‎- Haide! Să te văd! ‎- E frumos. 398 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 ‎Să văd! 399 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 ‎Bine, Pope! 400 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 ‎- Da! ‎- Bine! 401 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 ‎Bine! Ia-i piciorul! 402 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 ‎I-a secerat piciorul. 403 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 ‎- E o tehnică nouă. ‎- Nu se poate! 404 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 ‎- Faci lupte? ‎- Nu știu. 405 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 ‎Gata. Am plecat. 406 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 ‎Ai băut prea multe beri? 407 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 ‎- Mai facem o rundă? ‎- O să-mi ling rănile. 408 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 ‎- Pe bune? ‎- Da. 409 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 ‎- Ce discret! ‎- Pleci o clipă… 410 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 ‎- E vina mea? ‎- Puțin. 411 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 ‎Mă duc să mai iau o bere. 412 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 ‎Voi ați murit, da? 413 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 ‎- O treabă aveai, JJ. ‎- Bine. 414 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 ‎- Fără relații aici. ‎- O treabă? 415 00:26:04,480 --> 00:26:06,232 ‎- Una. ‎- O treabă, Sarah? 416 00:26:07,191 --> 00:26:09,611 ‎Cine v-a găsit duba? Ce zici de asta? 417 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 ‎2003 - 2020 ‎JOHH B ROUTLEDGE - P4L 418 00:26:12,322 --> 00:26:13,823 ‎Nu știi. M-am uitat… 419 00:26:13,906 --> 00:26:16,868 ‎N-ai scuze. Ești Albitură. ‎Ar trebui să știi asta. 420 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 ‎Stai. 421 00:26:24,459 --> 00:26:26,127 ‎E o lucrare de artă drăguță. 422 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 ‎Ai ucis copacul. 423 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 ‎Probabil că da. 424 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 ‎Mi-ai lipsit, omule. 425 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 ‎Bună! 426 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 ‎Bună! 427 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 ‎E plăcut să fim toți iar. 428 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 ‎Da. 429 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 ‎Credeam că o să te pierdem ieri. 430 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 ‎Da, a fost… de speriat. 431 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 ‎Se poate spune și așa. 432 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 ‎Hai! 433 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 ‎Trebuie să știu cine e la John B. 434 00:27:35,405 --> 00:27:39,909 ‎- Nu știu dacă e acolo. E pe insulă. ‎- Asta e lipsă de organizare. 435 00:27:39,992 --> 00:27:43,705 ‎- Ce propui? Ajungem în două minute. ‎- Mergem în recunoaștere. 436 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 ‎Ascultă ce zic și taci, măcar o dată. 437 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 ‎- Bine? ‎- Recunoaștere. 438 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 ‎În regulă. 439 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 ‎Distracție plăcută! 440 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 ‎Gata, ți-a luat barca. 441 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 ‎Pope se dă bărci. 442 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ‎ZONA ALBITURILOR 443 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 ‎Tranquillo.‎ Ai înțeles? 444 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 ‎- Tranquillo? ‎- Da, păpușă. 445 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 ‎Să fim deștepți, să ne folosim capetele. 446 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 ‎Bine, să mergem. 447 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 ‎Ar trebui… 448 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 ‎- Stai! ‎- Ce e? 449 00:28:20,241 --> 00:28:21,159 ‎Ce s-a auzit? 450 00:28:21,242 --> 00:28:23,077 ‎- Găina? ‎- O portieră. 451 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 ‎Verifică. Bine. 452 00:28:39,802 --> 00:28:43,014 ‎- Nu văd nimic. Tu? ‎- Nu pot fi departe. 453 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 ‎Uite cum facem. 454 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 ‎Intru și îi curăț dacă sunt acolo. 455 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 ‎Tu vii prin stânga ‎și ne întâlnim pe verandă. 456 00:28:51,814 --> 00:28:52,815 ‎Haide! 457 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 ‎Unde dracu' ești? 458 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 ‎Încă unul. 459 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 ‎Știai că s-au căsătorit? 460 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 ‎Cine? 461 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 ‎John B și Sarah. 462 00:29:57,630 --> 00:29:59,465 ‎- Nu cred! ‎- De ce te-aș minți? 463 00:29:59,549 --> 00:30:02,093 ‎De ce s-ar căsători? N-are logică. 464 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 ‎Pentru că e distractiv! ‎Chiar nu ți-a spus? 465 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 ‎- Nu. ‎- Despre ce-ați vorbit? 466 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 ‎Nu despre asta. ‎Să facem la dreapta la dig. Nu știu. 467 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 ‎S-a țipat mult. 468 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 ‎Mai știi… 469 00:30:18,693 --> 00:30:22,196 ‎- Top cinci cele mai bizare experiențe. ‎- Ți-a fost frică? 470 00:30:25,283 --> 00:30:26,284 ‎Nu știu. 471 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 ‎Dar… 472 00:30:30,496 --> 00:30:33,791 ‎încă nu înțeleg de ce Limbrey crede ‎că am ceea ce vrea. 473 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 ‎Adică… 474 00:30:37,712 --> 00:30:38,713 ‎„De ce eu?” 475 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 ‎De ce nu tu? 476 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 ‎Kie! 477 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 ‎Da? 478 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 ‎Îți faci griji… 479 00:30:56,856 --> 00:30:58,482 ‎că, dacă facem asta, 480 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 ‎n-o să mai fim prieteni? 481 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 ‎Nu mă gândesc la asta acum. 482 00:31:04,447 --> 00:31:07,283 ‎Vreau doar să știu ‎că și după asta, o să mai fim… 483 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 ‎Bă! 484 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 ‎- Ceva? ‎- Nu e nimic înăuntru. 485 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 ‎Nu? Nimic? 486 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 ‎Nimic, Rafe. 487 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 ‎- Erau aici, încă iese fum. ‎- Da. 488 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 ‎Bună observație, cercetașule. 489 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 ‎Nu sunt departe. 490 00:31:41,400 --> 00:31:45,071 ‎- Zise ursul Smokey! Bine, frate! ‎- Trebuie să fie pe aici. 491 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 ‎„P4L”. 492 00:31:52,954 --> 00:31:54,664 ‎Să-mi bag una. 493 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 ‎Soră-ta e Albitură pe viață, Rafe? ‎Cine ar fi crezut? 494 00:32:08,302 --> 00:32:09,845 ‎- La dracu'! ‎- Calmează-te! 495 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 ‎Calmează-te! Rafe! 496 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 ‎Calmează-te! Ne dai de gol! 497 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 ‎Să ne tirăm! Haide! 498 00:32:25,444 --> 00:32:26,445 ‎Să mergem! 499 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 ‎Știu că Pope are cheia. 500 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 ‎A fugit. Asta e dovada. 501 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 ‎Dacă nu ne dă ceea ce vrem, 502 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 ‎trebuie să luăm acel lucru. Nu-i așa? 503 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 ‎Da, doamnă. 504 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 ‎Vrei să iei… 505 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 ‎- Da. ‎- Bine. 506 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 ‎Da! 507 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 ‎În sfârșit! Salut! 508 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 ‎Nu legați barca. Opriți-vă! 509 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 ‎Ce e? 510 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 ‎Plecăm. 511 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 ‎- De ce? ‎- Poftim? Ce tot spui? 512 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 ‎Mă descurc. 513 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 ‎- Unde umblați? ‎- Am dormit. Ce-ați pățit? 514 00:33:47,068 --> 00:33:48,069 ‎Ați dormit… 515 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 ‎- Noi n-am dormit deloc. ‎- Plecăm de-aici. 516 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 ‎Rafe știe că suntem aici. Plecăm acum. 517 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 ‎- Bine. ‎- Haideți! 518 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 ‎- Ai trecut. ‎- Da. 519 00:33:56,744 --> 00:34:00,039 ‎- Dacă Rafe și Barry știu, e clar. ‎- O să afle toți. 520 00:34:00,122 --> 00:34:02,166 ‎Ți-am zis să plecăm în sud! 521 00:34:02,249 --> 00:34:04,251 ‎- Gata! ‎- De ce nu ascultă nimeni? 522 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 ‎Pricep. Înțeleg. 523 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 ‎Am eu o idee. 524 00:34:08,881 --> 00:34:12,301 ‎Fiind aici, tata va trebui ‎să aleagă între mine și Rafe. 525 00:34:15,137 --> 00:34:16,931 ‎- Sarah… ‎- Mă va alege pe mine. 526 00:34:17,014 --> 00:34:18,224 ‎Te rog, ascultă. 527 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 ‎Ward te minte întruna, Sarah. 528 00:34:22,019 --> 00:34:25,815 ‎- Nu va accepta după tot ce-a fost. ‎- Pare o nebunie, știu. 529 00:34:25,898 --> 00:34:26,982 ‎- Așa e. ‎- Știu! 530 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 ‎Dar e tatăl meu, îl cunosc ‎și știu că mă iubește. 531 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 ‎Vă cer doar două ore. 532 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 ‎Sarah! 533 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 ‎Ești sigură? 534 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 ‎Da! 535 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 ‎Bine. 536 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 ‎Bine. 537 00:35:51,066 --> 00:35:52,067 ‎Nu! 538 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 ‎Bine. 539 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 ‎Sarah? 540 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 ‎Sarah? Sarah! 541 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 ‎Doamne, scumpo! Doamne! 542 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 ‎- Nu te apropia! ‎- Bine. Vreau… 543 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 ‎Nu face asta! 544 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 ‎M-am îndepărtat. 545 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 ‎- Jur! ‎- Sunt foarte fericit. Îmi pare rău. 546 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 ‎Unde e Rafe? 547 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 ‎Nu știu. Nu-i acasă. 548 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 ‎Ești teafără? 549 00:36:46,872 --> 00:36:48,374 ‎Sigur că nu sunt teafără. 550 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 ‎Ai văzut ce a făcut Rafe. 551 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 ‎N-a vrut, draga mea. ‎A fost un accident. 552 00:36:53,587 --> 00:36:57,216 ‎Nu credeam că o să te mai văd ‎dar iată-te. Ești… 553 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 ‎în curtea ta. Ești acasă. 554 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 ‎Nu vin acasă. 555 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 ‎- Sare, ești aici… ‎- Nu te apropia! 556 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 ‎Nu mă apropii. Stau aici. Dar… 557 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 ‎nu suport să te văd rănită. 558 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 ‎Vreau să te protejez, ‎și nu pot dacă ești cu el. 559 00:37:20,239 --> 00:37:24,326 ‎El te-a băgat în asta. ‎Nici nu știi cum a fost. 560 00:37:24,827 --> 00:37:25,869 ‎Am crezut… 561 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 ‎că ai murit. 562 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 ‎- Mai știi noaptea furtunii? ‎- Da. 563 00:37:34,920 --> 00:37:39,174 ‎Mi-ai promis prin radio ‎că, dacă mă întorc, spui adevărul. 564 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 ‎Îți amintești? 565 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 ‎Depun mărturie împotriva ta. 566 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 ‎O să spun că ai mințit, că Rafe a mințit ‎și că Rose a mințit. 567 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 ‎Scumpa mea… 568 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 ‎Fă-l pe Rafe să se predea. 569 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 ‎Nu voi face asta. 570 00:38:02,031 --> 00:38:04,700 ‎De ce? Nu John B a împușcat-o pe Peterkin. 571 00:38:04,783 --> 00:38:07,745 ‎N-a împușcat-o el, ‎dar ea a murit din cauza lui. 572 00:38:07,828 --> 00:38:09,705 ‎- Poftim? ‎- I-am oferit ajutor 573 00:38:09,788 --> 00:38:13,459 ‎pentru o parte infimă ‎din ceea ce era de fapt al meu. 574 00:38:13,542 --> 00:38:15,377 ‎M-a refuzat. Știi de ce? 575 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 ‎Pentru că e lacom, ca tatăl lui. 576 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 ‎E atât de înnebunit ‎după aurul ăla nenorocit, 577 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 ‎încât n-ar împărți nimic ‎cu singurul om care-l poate ajuta. 578 00:38:24,261 --> 00:38:27,765 ‎E atât de înnebunit, ‎încât și-a pus duba în fața avionului, 579 00:38:27,848 --> 00:38:30,142 ‎cât pe-aci să ne ucidă pe amândoi. 580 00:38:30,225 --> 00:38:32,853 ‎De-asta eram acolo noi și Peterkin. 581 00:38:32,936 --> 00:38:35,356 ‎De-asta s-a întâmplat asta. ‎Din cauza lui. 582 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 ‎Nu. 583 00:38:40,861 --> 00:38:41,862 ‎Rafe a făcut-o. 584 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 ‎Va fi prins ‎și vă va trage pe toți după el. 585 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 ‎Scumpo, 586 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 ‎nu va fi prins. 587 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 ‎Nu voi permite. Tot nu înțelegi. 588 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 ‎Sarah, familia asta, toate astea, 589 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 ‎mi-au lipsit în copilărie. 590 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 ‎Nimic din astea. 591 00:39:09,848 --> 00:39:14,770 ‎Dacă crezi că există ceva ce n-aș face ‎ca să rămânem împreună, 592 00:39:15,354 --> 00:39:17,523 ‎scumpo, n-ai fost atentă. 593 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 ‎Dacă nu spui adevărul, n-o să mă mai vezi. 594 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 ‎Nu vorbești serios. 595 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 ‎Ești preferata mea, Sarah. Rafe știe asta. 596 00:39:30,369 --> 00:39:31,495 ‎Dar răspunsul e nu. 597 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 ‎Nu voi alege între fiica mea și fiul meu. 598 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 ‎Nu pot. 599 00:39:38,252 --> 00:39:42,840 ‎Dar îți spun că, până la urmă, va fi bine. ‎Vom fi cu toții bine, aici. 600 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 ‎Vom fi împreună și vom fi o familie. 601 00:39:53,058 --> 00:39:54,560 ‎Ce s-a întâmplat cu tine? 602 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 ‎- Poliția Kildare. ‎- Cu șeriful Shoupe. 603 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 ‎Cine îl caută? 604 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 ‎Ward Cameron. 605 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 ‎Ai auzit caseta? 606 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 ‎Câteva secunde. Sigur e Gavin. 607 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 ‎Cred că Ward a trădat-o pe Limbrey ‎ca pe tatăl tău. 608 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 ‎Crezi că Limbrey și tatăl tău ‎au lucrat împreună? 609 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 ‎Uite-o! 610 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 ‎Sarah! 611 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 ‎Ai reușit! 612 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 ‎Ce s-a întâmplat? 613 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 ‎Cum a fost? 614 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 ‎Ați avut dreptate. N-a funcționat. 615 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 ‎- Îmi pare rău. ‎- Atunci e clar. 616 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 ‎Trebuie să vă urcați în dubă ‎și să fugiți de pericol chiar acum. 617 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 ‎Vă trebuie provizii. ‎Să vă despărțiți cât mai repede. 618 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 ‎Cred că e prea târziu. 619 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 ‎Te-au urmărit până aici? 620 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 ‎- Le-a zis tatăl tău. ‎- Să fugim. 621 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 ‎Rămâneți pe plajă cu mâinile ridicate! 622 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 ‎- Fugiți! ‎- Sarah! 623 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 ‎- Haide! ‎- Fugiți! Haide! 624 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 ‎- Trebuie să-i lăsăm în urmă! ‎- Aleargă! 625 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 ‎Fugi! 626 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 ‎Haideți! 627 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 ‎Aleargă! 628 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 ‎Fugiți! 629 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 ‎Te descurci. 630 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 ‎- Sarah, poți? ‎- Da. Te descurci? 631 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 ‎- Da! ‎- Haide! 632 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 ‎JJ, ia-o de mână. 633 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 ‎Înaintați! 634 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 ‎- Înainte! ‎- Haideți! 635 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 ‎Stai! 636 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 ‎- Haide! ‎- Rămâi unde ești! 637 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 ‎Hai! Ridică-te! 638 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 ‎După copac! 639 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 ‎Gata. Ne-au înconjurat. 640 00:42:34,636 --> 00:42:35,637 ‎Ce facem? 641 00:42:35,721 --> 00:42:37,431 ‎Trebuie să luăm poziție. 642 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 ‎S-a terminat! 643 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 ‎Nu mișcați! 644 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 ‎Mâinile sus! 645 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 ‎O să fie bine. 646 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 ‎Nu plecați nicăieri! 647 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 ‎Am plecat. 648 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 ‎Du-te prin spate! 649 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 ‎Încet! 650 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 ‎John B! 651 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 ‎Ieși la vedere! 652 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 ‎- Jos! Nu mișca! ‎- Mă predau! 653 00:43:46,249 --> 00:43:48,043 ‎- Nu mișca! ‎- Mâinile sus! 654 00:43:48,126 --> 00:43:50,921 ‎Restul rămâneți pe loc. Mâinile la vedere. 655 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 ‎Shoupe, vreau să depun mărturie. 656 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 ‎Era și timpul. La pământ! ‎Nu clipi. Să nu miște unul! 657 00:43:57,302 --> 00:43:59,471 ‎Nu mișcați! Mâinile la vedere! 658 00:43:59,554 --> 00:44:01,765 ‎Ce naiba? Thomas! 659 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 ‎- Nu! ‎- Oprește-te! Dă-i drumul! 660 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 ‎Nu! 661 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 ‎Ce se întâmplă? Permiteți asta? 662 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 ‎Nu mișca! 663 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 ‎- Oprește-te! ‎- Thomas! 664 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 ‎- Rămâi jos! ‎- Lasă-mă! 665 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 ‎Asta e pentru Peterkin. 666 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 ‎Nu! 667 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu