1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 - Pronta? - Sim. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Um, dois… 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 Ouve, vamos buscar gasolina, encontrar um telefone 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 e sair daqui, está bem? 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,736 Como pagaremos a gasolina? 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,696 Não te preocupes. Logo vemos. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 São pessoas chiques. Tiveram três governadores na família. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,202 Gerem Charleston há 300 anos. 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,454 Estes Kooks fazem os nossos parecerem Pogues. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,793 Tens a certeza de que é aqui, Pope? 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Absoluta. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Muito bem. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,428 Cidade rica, sem dúvida. 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Rua 27 King. 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,102 Por falar de segurança habitacional. 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 São picos para afastar as pessoas? 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Não. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Os aposentos de escravos são ali. 20 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 São para manter as pessoas dentro. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Que bom aspeto. Estou esfomeado. 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 - Temos de comer. Alinha comigo. - Está bem. 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Como está tudo? 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Há mais alguma coisa que… 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Meu Deus! 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Seu idiota. 27 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Lamento imenso. 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Meu Deus. Os seus sapatos! 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 - É um casaco de 1700 dólares. - Lamento. 30 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Foi culpa minha. Fui contra ele. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Posso fazer alguma coisa? 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - Não. Estou bem. Obrigado. - Fui eu. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 - Vais pagar? - Não tenho dinheiro. Estou falido. 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 - Claro que não. - Senhor… 35 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Patético! 36 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 - Deixe-me falar com o gerente. - Desculpe. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 - Não é preciso chamar nomes, senhor. - Aqui tem. Senhor, 38 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 - Apanhaste algo? - Do que estás a falar? 39 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Referes-te a isto? 40 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 Meu Deus! 41 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Vou dar-te de comer. 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Esperava que dissesses isso. 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Achas que foi demais? 44 00:02:15,052 --> 00:02:19,432 - Ecoou pela casa toda, por isso, ouviram. - Talvez não esteja ninguém. 45 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Deves ser o Pope. 46 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 É o Sr. Limbrey? 47 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 A Mna. Limbrey esperava-te ontem. 48 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 Lamento. O carro avariou no caminho. 49 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 O carburador rebentou no meio do nada. 50 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Desculpe. 51 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Sim, ficou muito chateada quando não apareceste. 52 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Tentámos ligar, mas não há número no convite. 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,176 Viemos logo que possível. 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 Ela também esperava que viesses sozinho. 55 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 São meus amigos. Também ajudaram a encontrar o Mercador Real. 56 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 As instruções eram explícitas. Os teus amigos não entram. 57 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Somos uma espécie de pacote. 58 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 JJ. Não faz mal, eu trato disto. 59 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Vou ficar bem. 60 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Sim. Estaremos aqui. 61 00:03:14,445 --> 00:03:16,030 - Deixa o carro ligado. - Sim. 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Espera aqui. 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,472 A Mna. Limbrey virá ter contigo. 64 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 CURA DIVINA MILAGRES DIVINOS 65 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 FÉ E MILAGRES 66 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Sr. Heyward. 67 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Sou a Carla Limbrey. 68 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Pope. 69 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Chamam-me de Pope. 70 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Sente-se. 71 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Muito obrigado por tudo. Isto significa muito para mim. 72 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Quer tomar algo? 73 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Estou bem. Obrigado. 74 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Parece estar com sede. 75 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Acho que isto merece um brinde. 76 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Ao encontrar o impossível! 77 00:05:06,349 --> 00:05:07,641 Contra as probabilidades, 78 00:05:07,725 --> 00:05:10,603 vocês foram os primeiros a encontrar o Mercador Real 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 derrotando todos e a mim 80 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 e Deus sabe que tentei. 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 Também sei que perdeu o ouro para o Ward Cameron. 82 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Como sabe isso? 83 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 Eu e o Ward Cameron temos uma longa história. 84 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Financiei o primeiro projeto dele. 85 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Mas ele não lhe disse… 86 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Não precisava. 87 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 O Ward e eu éramos sócios na busca do Mercador Real, 88 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 e temo que o Big John Routledge 89 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 não tenha sido o único que o Ward traiu. 90 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Está bem. 91 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Que mais sabe? 92 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Sei que o Rafe Cameron matou a Xerife Peterkin. Tenho provas disso. 93 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 - Para exonerar o John B. - Fácil, quando quiser. 94 00:05:56,065 --> 00:05:58,401 … da arma. Ele está a proteger o filho. 95 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Foi o Rafe Cameron quem matou a Xerife Peterkin. 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 - Gavin. - Para ser sincero… 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Sei o que aconteceu naquela pista. 98 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Tem as provas e sabe que ele é inocente. 99 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Porque não vai limpar o nome dele? É a coisa certa a fazer. 100 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Meu amigo, os Limbrey não mantiveram a sua posição no Lowcountry 101 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 nestes últimos 300 anos, 102 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 dando algo de valor de graça. 103 00:06:19,588 --> 00:06:26,470 Sim, posso exonerar o seu amigo, mas primeiro, há algo que quero. 104 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 É uma coisinha. Acho que sabe o que é. 105 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Quero a chave. 106 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 A chave? 107 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 Tipo de um camião? Tenho chaves de casa. Desculpe, mas uma chave? 108 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 A nossa relação não será muito produtiva se não formos honestos. 109 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 A chave do Denmark. 110 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Como em Denmark Tanny? 111 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Sim. 112 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 Mna. Limbrey, lamento, mas não faço ideia do que está a falar. 113 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 Mas pelo meu amigo, encontrá-la-ei. 114 00:06:58,919 --> 00:07:01,464 Farei o que for preciso. Encontrá-la-ei, se precisar, 115 00:07:01,547 --> 00:07:04,550 mas não sei do que está a falar e não a tenho. 116 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Vamos. 117 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 Reconhece isto? 118 00:07:18,230 --> 00:07:19,523 Diz-lhe alguma coisa? 119 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 Não. 120 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Lamento muito. Mas não. 121 00:07:27,448 --> 00:07:28,657 Pode ficar com isso. 122 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Venha comigo. 123 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Quero mostrar-lhe uma coisa. Acho que vai gostar. 124 00:07:48,385 --> 00:07:50,262 Se a Limbrey estiver a falar a sério, 125 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 o Ward será preso e talvez a Sarah fique com o ouro. 126 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Parece voluntário? 127 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Continua a andar. 128 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 - Não. - Está bem, vá lá. 129 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 - Espera. - O que foi? 130 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 - Vão para o beco. - Lá atrás? 131 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 - Sim. Vemo-los do outro lado. - Sim. 132 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 - Calma. - Sim, claro. 133 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 Tudo isto, até ao Rio Ashley, era propriedade da minha família. 134 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Os Limbrey vivem na casa desde que foi construída há 288 anos. 135 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Era lá que os escravos eram mantidos. 136 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Graças a Deus que fizemos progressos desde então. 137 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Sim, graças a Deus. 138 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Para onde foram? 139 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 E se foram pelos esgotos? 140 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 Porque, em CHUD, quando levavam pessoas para os esgotos, 141 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 transformavam os humanos em humanoides por causa da radiação. 142 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 - E de repente… - Foco. Isso não faz sentido. 143 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 - Desculpa. Viste-o? - Não. 144 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Muito bem, quantos cachorros quer? 145 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Certo, uns 50. 146 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Cinquenta cachorros-quentes? 147 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Cem. Não quero saber. 148 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Merda. 149 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Acabaram os bons. São vegan. O quê? 150 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Ele está ali! Ele está mesmo ali… 151 00:09:17,516 --> 00:09:18,392 Vocês! 152 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Venham cá. Ladrões! Ela roubou o meu dinheiro! 153 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Tu, anda cá! Anda cá. 154 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Aqui jaz Denmark Tanny, 155 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 o famoso ex-escravo. 156 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Conhece a história. 157 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Qual história? 158 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 O Denmark Tanny era um homem livre, um plantador rico. 159 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Conseguiu comprar a liberdade dos três filhos, 160 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 mas quando tentou comprar a liberdade da mulher e da filha, 161 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 os meus antepassados paternais recusaram. 162 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Quando a esposa, a Cecilia, tentou fugir com o bebé, 163 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 soltaram-lhe os cães. 164 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 A Cecilia afogou-se a tentar fugir, o bebé sobreviveu, 165 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 e o Denmark foi enforcado… 166 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 Alegadamente por encorajar uma revolta de escravos, 167 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 mas foi na verdade, por recolher os restos mortais da mulher. 168 00:10:24,291 --> 00:10:25,834 Nunca ouviu esta história? 169 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Não. 170 00:10:30,589 --> 00:10:32,091 E acho que uma vez chega. 171 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 - Acha que sou estúpida? - Não, não acho. 172 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Porque haveria o Routledge de o envolver? 173 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 - A sua família tem a chave. - Não sei do que está a falar. 174 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 O Ward contactou-te? 175 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 Não. Ward Cameron? Está louca? 176 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 A chave leva à cruz, a Cruz de Santo Domingo. 177 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 "O verdadeiro tesouro está ao pé do Anjo." 178 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Foram as últimas palavras do Denmark. Isso soa-lhe familiar? 179 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Não, não soa a nada… 180 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 Obrigado, mas vou voltar ao século 21. 181 00:11:12,589 --> 00:11:15,676 Vamos tentar com o pai dele. O filho dele pela chave. 182 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Vai. 183 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Pessoal maluco. 184 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Está bem. 185 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 O que tens? 186 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 O que tens? 187 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Vá lá! 188 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 - Pope, vá lá! - Vá lá! 189 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Vai! Deixa-o! 190 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 - Vai! - Está bem. 191 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Vai! 192 00:12:37,090 --> 00:12:40,052 - Chega-te para lá. - Quem eram aqueles? 193 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Uns loucos, vamos embora! 194 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Aqui vamos nós! 195 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Acho que nos está a seguir. 196 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 - É sentido único. - Esquerda. 197 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 - Eu sei. - Por ali. 198 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Sentido único! 199 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 - Estão a seguir-nos. - Há outro carro! Vira! 200 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Vira à direita! 201 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 - Cuidado! - Meu Deus! 202 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 - Sai da estrada! - Eram pessoas! Jesus Cristo! 203 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Seus sacanas! 204 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Foi uma técnica de condução evasiva. 205 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Doido. 206 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 - Espera. É o… - Heyward? 207 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 Era a carrinha dele. 208 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Venham cá! 209 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 Está bem. 210 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Vá lá. 211 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 - Para onde? - Espera. 212 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 - JJ! - Meu! 213 00:13:44,825 --> 00:13:46,702 Disseste que ele arranjou o carburador. 214 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 - Disseste que o arranjou! - Não! 215 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 - Arranjou! - Merda! 216 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Raios partam! 217 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 E agora, Mario? 218 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Regra número um. Nunca confies em mecânicos! 219 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 - Vamos à volta. Corram! - Vão! 220 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - Vamos! - Vão! 221 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 Pessoal, acho que ele está armado. 222 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 - Baixem-se! - Vamos! 223 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 - Vá lá, Mike. - Vá! 224 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 - Vai para o beco. - Vamos. 225 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 - JJ! Pope! Kie! - Pessoal! 226 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Acho que estou com cãibras. 227 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 - Merda! - Vamos. Temos de os encontrar. 228 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Como funciona isto? 229 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 Vai! 230 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 - Vai! - A minha bicicleta! 231 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 - Vai! - Por aqui! Podemos ter de nos separar. 232 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Não sei para onde ir. Temos de os despistar! 233 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 - Céus! Porra! - Cuidado! 234 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Desculpa. 235 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 Desculpa! 236 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 - Aqui! - Vai! 237 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 - Aqui! - Está bem! 238 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Ele está ali. Vai! 239 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Vai! 240 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, JJ! 241 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Está a chegar-se! 242 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Sim, Pope. Eu sei. Têm de correr mais. 243 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 - Entrem, pessoal! - Vá lá! Entra! 244 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 - Empurra! - Vai mais depressa, palerma! 245 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Vai, John B! Vai! 246 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 - Merda! - Vá lá, Pope! Empurra! 247 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 Pedala, B! Ele está aqui! 248 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 - E estou! - Ele aproxima-se. 249 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 - Meu Deus! - Meu Deus! 250 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, levanta-te! Vamos! 251 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 - Kie! - Vamos! 252 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Pedala, John B! Pedala! 253 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Sim! 254 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Sai! 255 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Tchauzinho. 256 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Até logo, idiota. Meu Deus! 257 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Vou dar-te um grande beijo. 258 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 És tu? 259 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 - Prontos? - Levanta. 260 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Mais alguém tem fome? Temos de tomar o pequeno-almoço. 261 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Vamos encontrar comida. 262 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Em cheio! 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Caramba! 264 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Casaram-se mesmo? 265 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Não foi propriamente legal, mas… 266 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Sim. 267 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Estou louca 268 00:16:49,134 --> 00:16:53,013 ou há alguma coisa entre ti e o Pope? 269 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Talvez. 270 00:16:56,892 --> 00:16:57,976 Isso não é um não. 271 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 Não é um não. 272 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Miúda. 273 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Então, o que se passa com a Kiara, grandalhão? 274 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Sinceramente, não sei. 275 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 - Gosto mesmo dela. - Claro. 276 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 E tenho a certeza de que ela gosta de mim. 277 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Parece que sim. 278 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Neste momento, há muita informação conflituosa. 279 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Estou a tentar reunir todos os dados e organizá-los na minha mente. 280 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Organizar? 281 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 As mulheres não são consistentes. 282 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Não vamos aceitar conselhos sobre mulheres do JJ. 283 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Qual é o problema desta gaja Limbrey? Achas que ela conhecia o meu pai? 284 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Não sei. Mas acho que ela tem a prova que pode exonerar-te. 285 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 Isso seria bom. 286 00:17:44,773 --> 00:17:48,318 Não quero ser negativo, mas ela tentou raptar-te. 287 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 - Quantas vezes tenho de dizer? - Aí vamos nós. 288 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Porque voltamos? Porque não vamos para sul e vamos para Iucatã? 289 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - Costa dos sonhos desfeitos! - Não! Já não estou a fugir. 290 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 Outer Banks é a minha casa. 291 00:18:00,580 --> 00:18:02,165 E, além disso, se eu voltar, 292 00:18:03,875 --> 00:18:05,669 tenho outra chance com o Ward. 293 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Olá. 294 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 Do que estão a falar? 295 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 De pesca. 296 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 Largar iscas. 297 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 - É isso, sabes? - Está bem. 298 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 - Precisas de ajuda? - Obrigada! 299 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Meu Deus. 300 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 - O que é isto? - Tenho o pequeno-almoço! 301 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Porque me fizeste vir até aqui? O que se passa? 302 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 Tenho de te dizer uma coisa. 303 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 A Sarah… 304 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 … está viva. 305 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 Vi-a em Nassau com o John B. 306 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Ela estava com pessoas da ilha 307 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 e eles tentaram tirar-nos o ouro na estrada, 308 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 mas ficou feio. 309 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Ela levou um tiro. 310 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 Mas foi sem querer, Rose. 311 00:19:01,933 --> 00:19:05,312 - Ele estava a apontar ao John… - Quem o fez sem querer? 312 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 O Rafe. 313 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Ele não queria, querida. Ele foi… 314 00:19:13,528 --> 00:19:14,905 O Rafe alvejou a Sarah? 315 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Ela está bem? 316 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Não sei. Espero que sim. Credo. 317 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Eu disse à Polícia que o Rafe estava aqui quando a Peterkin foi alvejada. 318 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 - E depois? - E depois? 319 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Se a Sarah vier e testemunhar e eles acreditarem nela, 320 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 será revelado que menti sob juramento. 321 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Ela não o fará. 322 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 - Claro que sim. O Rafe alvejou-a! - Ele não queria. 323 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Ward. 324 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Ward, há algo de errado com ele, está bem? 325 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Ignora-lo desde que ele tinha dez anos, mas há algo de errado com o Rafe. 326 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Para com isso, Rose. Por favor. Estou a pedir-te para parares. 327 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Sempre me disseste para pensar à frente. 328 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 Estou a pensar, e se não conseguires impedir a Sarah de testemunhar, 329 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 terás de escolher, Rafe ou Sarah. 330 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Não posso escolher. 331 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Se chegar a isso e não conseguires tomar uma decisão, eu tomo. 332 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 - Lá está ela. - É bom ver esta casa, certo? 333 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Bem-vindos a casa. 334 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Tenho de ser sincera. 335 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Não estou ansiosa por ir para casa. 336 00:20:47,831 --> 00:20:49,916 Os meus pais já devem ter feito o meu funeral. 337 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 Também prevejo algo mau nos Heyward depois de deixar a carrinha em Charleston. 338 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Ninguém sabe que chegámos. 339 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 E vocês não terão mais problemas por aparecerem 12 horas depois. 340 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 - Estou certo ou não? - Não estás errado. 341 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Temos 12 horas para fazer o que quisermos. 342 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Uma pequena irmandade Pogue. Que tal parece? 343 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 - Deixemos as merdas para amanhã. - Sim! 344 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 A Polícia pode estar à nossa procura. Pode ser estúpido. 345 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah, já ouviste falar da minha filosofia, certo? 346 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Não. 347 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Coisas estúpidas têm sempre bons resultados. 348 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Quem alinha? Vamos beber cerveja! 349 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Tu consegues. 350 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Vamos sair daqui. 351 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Mano, o coice numa Glock 17. Tipo, tu… 352 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 Carregas e disparas. É tipo… 353 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 Tipo, caramba! 354 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 - Desequilibra-te. - Desculpe. 355 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Sim? 356 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Importa-se? 357 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 - Desculpe? - Importa-se? 358 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Sim, importo-me, Bob. 359 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Toma um shot comigo, maricas. Vá lá. 360 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 O que estás a fazer? 361 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 Senta-te. É isso que tens de fazer. 362 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 - Chama o gerente. Ele é doido. - Come merda. 363 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 O que foi? 364 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Olha para mim. Calma, está bem? 365 00:22:28,306 --> 00:22:30,725 - Ninguém vai beber comigo. - Juro que… 366 00:22:30,809 --> 00:22:34,437 Juro por Deus, há 20 minutos, vi o John B e a tua irmã. 367 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Estão vivos. 368 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Estou a tentar relaxar e falas-me dessa treta? 369 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Sei que estás a relaxar, mas vi-os a comprar cerveja no Geechie. 370 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 - Tretas. - Queres ir ver? 371 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Estou a dizer-te que os vi. Fica sóbrio, meu. 372 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 O Cameron paga! 373 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Olá! 374 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Merda, chegaste cedo. 375 00:23:02,757 --> 00:23:03,800 Tens as minhas merdas? 376 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Sim, tenho as tuas merdas. 377 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 - Tens o meu dinheiro? - Sim. 378 00:23:15,728 --> 00:23:17,063 Também preciso de uma arma. 379 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 Merda! Assassino do Clube de Campo? Ele precisa de uma arma, certo? 380 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Não! 381 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Não te metas comigo. 382 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Agora não, está bem? 383 00:23:35,123 --> 00:23:36,916 Para que precisas de uma arma? 384 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 O John B voltou. 385 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 O John B está morto. 386 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Vi-o nas Bahamas, está bem? 387 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 Depois, o Kelce disse-me que o viu a comprar cerveja na cidade. 388 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Então, sim, ele voltou. 389 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Sabes que é ele ou eu nesta situação, certo? 390 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Eu entendo, Rafe. Não precisas de me dizer isto, mano. 391 00:24:02,025 --> 00:24:03,234 Mas tens de perceber 392 00:24:03,318 --> 00:24:06,696 que vais precisar de muito mais do que uma arma, está bem? 393 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 O que sugeres? 394 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 O que precisas é de enfrentar esta merda como um soldado, mano. 395 00:24:14,871 --> 00:24:17,248 Estou farto de brincar com estes miúdos. 396 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Sim. 397 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 É disto que precisamos. 398 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Se fizermos isto, sabes que cuidarei de ti. 399 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Está bem? 400 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Senhoras e senhores! 401 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Sim! 402 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Sim. 403 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 Nunca tirei boas notas na escola Quando saio, pareço um idiota 404 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Dizem que venho à festa E causo uma comoção 405 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 Sou suave Sim, chama-me loção 406 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Força, Pope! 407 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 Tal como o Senhor queria. 408 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Era demasiado genuíno. 409 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 - Então? Dá-me essa merda. - Lindo! 410 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Dá-me. 411 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Está bem, Pope! 412 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 - Sim! - Está bem! 413 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Ótimo! Agarra na perna! 414 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Com uma rasteira na perna. 415 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 - Tens uma técnica nova. - Não! 416 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 - Quando começaste a lutar? - Não sei. 417 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Acabou. Vou-me embora. 418 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Bebeste demasiadas cervejas? 419 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 - Queres uma segunda ronda? - Acho que vou ficar por aqui. 420 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 - A sério? - Sim. 421 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 - Que discrição! - Saio e é isto que acontece. 422 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 - Culpas-me? - Sim. 423 00:25:54,846 --> 00:25:56,598 O teu rapaz saiu. Hora da cerveja. 424 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Vocês é que morreram, está bem? 425 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 - Literalmente, uma tarefa, JJ. - Está bem. 426 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 - Nada de flertar Pogue-Pogue! - Uma tarefa? 427 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 - Uma tarefa. - Sarah, uma tarefa? Está bem… 428 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 É um pilar de… 429 00:26:07,692 --> 00:26:09,611 Quem arranjou a carrinha? Já pensaste? 430 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 - É… - Não estavas lá. Olhei para cima e… 431 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Não. Sem desculpas. És um Pogue. Devias saber isto. 432 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Espera. 433 00:26:24,459 --> 00:26:26,002 É um projeto de arte giro. 434 00:26:29,714 --> 00:26:30,840 Mas matou a árvore. 435 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Provavelmente. 436 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Tive saudades tuas, meu. 437 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 É bom estarmos juntos outra vez. 438 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Sim. 439 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 Sabes, pensei que te íamos perder ontem. 440 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Sim, foi um pouco stressante. 441 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 É uma forma de o dizer. 442 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Vá lá. 443 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Preciso de saber quem está na casa do John B. 444 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Nem sei se ele está lá. Só sei que ele está na ilha. 445 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Isso é uma total falta de disciplina, mano. 446 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 O que sugeres? Estamos a dois minutos dali. 447 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 Reconhecimento. 448 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 Porque não fazes o que digo, e calas-te de uma vez? 449 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 - Está bem? - Reconhecimento. 450 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Muito bem. 451 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Divirtam-se. 452 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Lá vai ele. Ele roubou-te o barco. 453 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 O Pope vai comer no Pogue. 454 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ZONA DOS POGUE 455 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquilo. Está bem? 456 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 - Tranquilo? - Tranquilo, meu. 457 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Vamos ser espertos, usar a cabeça. 458 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Muito bem, vamos. 459 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Devias… 460 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 - Espera. - O que foi? 461 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 - O que foi aquilo? - A tua galinha? 462 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Ouvi um carro. 463 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Está bem. Verifica. 464 00:28:39,802 --> 00:28:41,721 Muito bem, não vejo nada. E tu? 465 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Mas não podem estar longe. 466 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Certo, eis o que vamos fazer. 467 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Vou entrar. Trago-os cá para fora. 468 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Quero que os apanhes pela esquerda, encontra-me no alpendre. 469 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Vamos. 470 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Onde raio estás? 471 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Aqui está outro. 472 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 Sabias que se casaram? 473 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 Quem? 474 00:29:55,878 --> 00:29:57,004 O John B e a Sarah. 475 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 - Não. - Porque haveria de mentir? 476 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Porque se casariam? É ilógico. 477 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Porque é divertido! Ele não te contou? 478 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 - Não. - De que falaram? 479 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 Tudo menos isso. De coisas banais. Não sei. 480 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Houve muitos gritos. 481 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Lembras-te… 482 00:30:18,526 --> 00:30:20,653 Um dos cinco momentos mais estranhos que tive. 483 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Tiveste medo? 484 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Não sei. 485 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 Só… 486 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 Não percebo porque é que a Limbrey acha que tenho o que ela quer. 487 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 É tipo… 488 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 "Porquê eu?" 489 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 Porque não tu? 490 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie. 491 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Sim? 492 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Estás preocupada que, 493 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 se fizermos isto, estragará a nossa amizade? 494 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Não estou a pensar nisso agora. 495 00:31:04,447 --> 00:31:07,283 Só quero ter a certeza de que, se continuarmos, ainda seremos… 496 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 - Alguma coisa? - Não, ninguém, mano. 497 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 Não? Nada? 498 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 Não, nada, Rafe. 499 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 Estavam aqui, obviamente, por causa do fumo. 500 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Sim. Boa observação, escuteiro. 501 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Não estão longe, sabes? 502 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Smokey, o Urso! Olha para ti, mano! 503 00:31:43,235 --> 00:31:45,071 Têm de estar algures por aqui. 504 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 "P4L." 505 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Merda. 506 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Então, a tua irmã é uma Pogue para a vida, Rafe? Quem diria? 507 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 - Merda! - Calma. 508 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Calma, mano! Rafe! 509 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Acalma-te! Ainda vamos presos, meu! 510 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Vamos embora. Vamos! 511 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Vamos! 512 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Sei que o Pope tem a chave. 513 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 Ele fugiu. Isso prova-o. 514 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Se ele não nos der o que queremos, 515 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 temos de o tirar, certo? 516 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Sim, senhora. 517 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Queres ir buscar o… 518 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 - Sim. - Fixe. 519 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Sim. 520 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Finalmente. 521 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Malta, não amarrem. Parem! 522 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 O que foi? 523 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Vamos embora. 524 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 - Espera, porquê? - O quê? O que estás a dizer? 525 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Eu consigo. 526 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 - Aonde estiveram? - A dormir. O que se passa? 527 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Dormir, certo. Sim. 528 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 Passámos a noite acordados. Temos de sair daqui. 529 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 O Rafe sabe que estamos aqui, temos de ir embora. 530 00:33:53,282 --> 00:33:54,408 - Está bem. - Vá lá. 531 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 - Consegues? - Sim. 532 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Se o Rafe e o Barry sabem, é só uma questão de tempo. 533 00:33:59,038 --> 00:34:02,041 - Antes que todos saibam. - Eu disse. Devíamos ter ido para sul. 534 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 - Para com isso. - Porque é que ninguém ouve? 535 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Eu percebo. Eu compreendo. 536 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Tenho uma ideia. 537 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Com a minha volta, o meu pai terá de escolher entre mim e o Rafe. 538 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 - Sarah… - Escolher-me-á. 539 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Ouve, por favor. 540 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 O Ward continua a mentir-te, Sarah. 541 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 - Ele não vai concordar depois de tudo. - Não. Sei que parece loucura. 542 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 - Sim, parece. - Eu sei. 543 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Mas ele é meu pai, eu conheço-o e sei que me ama. 544 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Só peço duas horas. 545 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah. 546 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Tens a certeza? 547 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Tenho. 548 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Está bem. 549 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Está bem. 550 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Não. 551 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Está bem. 552 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 553 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Sarah! 554 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Meu Deus, querida! 555 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 - Afasta-te! - Está bem… 556 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 - Não. - Eu só… 557 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Afastei-me. 558 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 - Juro por Deus. - Estou tão feliz. Desculpa. 559 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Onde está o Rafe? 560 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 Não sei. Ele não está em casa. 561 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Estás bem? 562 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Claro que não estou bem. 563 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Viste o que o Rafe fez. 564 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Ele não queria, querida. Foi um acidente. 565 00:36:53,587 --> 00:36:55,631 Pensei que não te ia voltar a ver 566 00:36:55,714 --> 00:36:57,216 e aqui estás tu. Estás… 567 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 … no teu quintal. Estás em casa. 568 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 Não vou para casa. 569 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 - Ursinha, está aqui… - Eu disse afasta-te. 570 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 Eu afasto-me. Estou aqui. Apenas… 571 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Não suporto ver-te magoada e… 572 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Só quero proteger-te e não o posso fazer quando estás com ele 573 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 e ele mete-te nestas situações. 574 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 Nem fazes ideia de como tem sido. 575 00:37:28,914 --> 00:37:30,249 Pensei que tinhas morrido. 576 00:37:31,166 --> 00:37:32,918 Lembras-te da noite da tempestade? 577 00:37:34,336 --> 00:37:36,380 - Sim. - No rádio, prometeste-me 578 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 que se eu voltasse, dirias a verdade. 579 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 Lembras-te? 580 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Vou testemunhar contra ti. 581 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Que mentiste, que o Rafe mentiu e que a Rose mentiu. 582 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Querida. 583 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Convence o Rafe a entregar-se. 584 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 Não vou fazer isso. 585 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 Mas porquê? O John B não matou a Peterkin. 586 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 Não, ele não a matou, mas é por causa dele que está morta. 587 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 O quê? 588 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Ofereci-me para o ajudar por um bocadinho 589 00:38:11,999 --> 00:38:15,377 do que já era meu por direito e ele recusou. Sabes porquê? 590 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Porque é ganancioso, como o pai dele. 591 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Ele é tão louco por todo aquele ouro 592 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 que não partilharia nada com a única pessoa que o pudesse ajudar. 593 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 Tão louco pelo ouro 594 00:38:25,637 --> 00:38:27,765 que pôs a carrinha à frente do nosso avião, 595 00:38:27,848 --> 00:38:30,017 quase matando-nos naquela pista. 596 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Foi por isso que estivemos lá. E a Peterkin também. 597 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Foi por isso que aconteceu. Ele. 598 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 Não. 599 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Foi o Rafe. 600 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 E ele vai ser apanhado e arrastar-vos-á a todos com ele. 601 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Querida, 602 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 não vai, 603 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 porque não vou deixar que aconteça. Ainda não entendes. 604 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Sarah, esta família, tudo isto, 605 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 não tinha nada quando era pequeno. 606 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 Nada. 607 00:39:09,848 --> 00:39:14,770 E se achas que há algo que eu não faria para nos manter juntos, 608 00:39:15,354 --> 00:39:17,523 querida, não tens prestado atenção. 609 00:39:20,234 --> 00:39:22,945 Se não disseres a verdade, nunca mais me verás. 610 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 Não estás a falar a sério. 611 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 És a minha preferida, Sarah. O Rafe sabe. 612 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Mas não. 613 00:39:32,913 --> 00:39:35,791 Não vou escolher entre a minha filha e o meu filho. 614 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 Não posso. 615 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Mas digo-vos que, no final, tudo correrá bem. 616 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Vamos ficar todos bem e voltaremos para aqui. 617 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 Estaremos juntos e seremos uma família. 618 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 O que te aconteceu? 619 00:40:23,380 --> 00:40:26,175 - Xerife do Condado de Kildare. - Xerife Shoupe, por favor. 620 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 Quem fala? 621 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 - Ward Cameron. - Espere. 622 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 A gravação, ouviste-a? 623 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Só alguns segundos. Mas é mesmo o Gavin. 624 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Acho que o Ward pode ter traído a Limbrey como fez ao teu pai. 625 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Achas que a Limbrey e o teu pai podem ter trabalhado juntos? 626 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 Lá está ela. 627 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Sarah! 628 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Conseguiste. 629 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 O que aconteceu? 630 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Como correu? 631 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Vocês tinham razão. Não resultou. 632 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 - Desculpa. - Bem, então isso resolve tudo. 633 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Têm de ir para a caravana e sair já deste perigo. 634 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Precisarão de mantimentos e de partir o mais depressa possível. 635 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Acho que é tarde demais. 636 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 Seguiram-te até aqui? 637 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 - Foi o teu pai. - Temos de encontrar outra saída. 638 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Fiquem na praia com as mãos no ar! 639 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 - Vai! - Sarah! 640 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 - Vai! - Corre! Vá lá! 641 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 - Temos de fugir deles! - Vá lá! Vai! 642 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Vai! 643 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Vamos! 644 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 - Vai! - Vai! 645 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Vai! 646 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Estás bem. 647 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 - Sarah, estás bem? - Sim. Estás bem? 648 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 - Sim. - Vai! 649 00:42:11,238 --> 00:42:12,573 JJ, agarra a mão dela. 650 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Mexam-se! 651 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 - Vá! - Vamos! Anda. 652 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 - Alto! - Para! 653 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 - Vá lá! - Fiquem onde estão! 654 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 - Vai! Levanta-te! - Vai! 655 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 Atrás da árvore, vamos! 656 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 - Vai! - Estamos presos. Eles cercaram-nos. 657 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 - Alto! - Que fazemos? 658 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 Não há como fugir. Temos de ripostar. 659 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Não se mexam! 660 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Alto! Agentes! 661 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Levantem as mãos! 662 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Vai correr tudo bem. 663 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Não vais a lado nenhum! 664 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Aqui vamos nós. 665 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Deem a volta! 666 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Com calma! 667 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 John B! 668 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Saiam para a clareira! 669 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 - Baixa-te. Não te mexas! - Vou render-me! 670 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 - Não te mexas! - Mãos no ar, John B! 671 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 Os restantes ficam onde estão. Mantenham as mãos visíveis. 672 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 - Não te mexas! - Shoupe, quero testemunhar. 673 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Até que enfim. Baixa-te. Não mexas um músculo. Mais ninguém se mexe. 674 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Não te mexas. Mantém as mãos à vista. 675 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Vá lá! 676 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Thomas! 677 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 - Não! - Para! Larga-o! 678 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Não! 679 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 O que é isto? Vais deixar isto acontecer? 680 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Não te mexas! 681 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 - Para! - Thomas! 682 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 - Para baixo! - Larga-me! 683 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Isto é pela Peterkin. 684 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Não! 685 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 Legendas: Patrícia Abreu