1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 - Okey, sedia? - Ya. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Satu, dua… 4 00:00:20,313 --> 00:00:25,109 Hei, kita akan beli minyak petrol, cari telefon dan beredar dari sini, okey? 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Kita nak bayar guna apa? 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Jangan risau. Nanti kita fikir. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Mereka orang kaya. Tiga gabenor dalam keluarga. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 Mereka uruskan Charleston 300 tahun. 9 00:00:34,410 --> 00:00:37,038 Mereka buat Kook kita nampak macam Pogue. 10 00:00:40,208 --> 00:00:42,043 Awak pasti ini tempatnya, Pope? 11 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Saya pasti. 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Baiklah. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Rumah orang kaya. 14 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 27 Jalan King. 15 00:00:57,433 --> 00:00:59,560 Lihat sistem keselamatan rumah ini. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,231 Pancang itu untuk halang orang masuk? 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Tidak. 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Rumah hamba di sebelah sana. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 Ia untuk halang orang keluar. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Nampak sedap. Saya lapar. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 - Kita perlu cari makanan. Ikut cara saya. - Okey. 22 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Bagaimana semuanya? 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Ada apa-apa lagi yang saya… 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Oh, Tuhan. 25 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Bodoh betul. 26 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Saya minta maaf. 27 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Ya Tuhan. Kasut awak! 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 - Harga jaket ini $1,700. - Maafkan saya. 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Salah saya. Saya terlanggar dia. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Awak perlukan bantuan? 31 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - Tak mengapa. - Saya terlanggar dia. 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 - Jadi, awak akan bayar? - Saya tak ada duit. 33 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 - Saya dah agak. - Encik… 34 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Menyedihkan! 35 00:01:53,072 --> 00:01:55,700 - Saya cakap dengan pengurus. - Maafkan saya. 36 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 - Tak perlulah mengata, encik. - Ini dia, encik. 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 - Dapat tak? - Apa maksud awak? 38 00:02:03,958 --> 00:02:05,334 Awak maksudkan ini? 39 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 Oh, Tuhan! 40 00:02:07,545 --> 00:02:10,506 - Saya belanja awak. - Memang itu saya harapkan. 41 00:02:13,551 --> 00:02:15,052 Awak rasa ia keterlaluan? 42 00:02:15,136 --> 00:02:18,097 Ia bergema di seluruh rumah, pasti mereka dengar. 43 00:02:18,181 --> 00:02:19,432 Mungkin tiada orang. 44 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Awak mesti Pope. 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Awak Encik Limbrey? 46 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Cik Limbrey tunggu awak semalam. 47 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 Maaf. Kereta saya rosak semalam. 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Karburetor meletup di tengah jalan. 49 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Maaflah. 50 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Ya, dia kecewa apabila awak tak datang. 51 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Kami cuba telefon tapi tiada nombor pada kad jemputan. 52 00:02:53,799 --> 00:02:57,595 - Kami cuba datang cepat. - Dia juga harap awak datang sendirian. 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 Mereka kawan saya. Mereka bantu cari Royal Merchant. 54 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Arahannya jelas. Mereka boleh tunggu di luar. 55 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Kami macam satu pakej. 56 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 JJ. Tak apa. Saya boleh uruskannya. 57 00:03:10,858 --> 00:03:11,776 Saya okey saja. 58 00:03:11,859 --> 00:03:14,362 Ya. Kami akan tunggu di sini. 59 00:03:14,946 --> 00:03:16,614 - Jangan matikan enjin. - Ya. 60 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Tunggu di sini. 61 00:03:39,553 --> 00:03:41,764 Cik Limbrey akan jumpa awak nanti. 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,712 PENYEMBUHAN KUDUS KEAJAIBAN 63 00:04:12,795 --> 00:04:14,297 KEPERCAYAAN DAN KEAJAIBAN 64 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Encik Heyward. 65 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Saya Carla Limbrey. 66 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Pope. 67 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Panggil saya Pope. 68 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Duduklah. 69 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Terima kasih untuk segalanya. Ini sangat bermakna bagi saya. 70 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Awak nak minum apa-apa? 71 00:04:49,457 --> 00:04:52,585 - Tak apa. Terima kasih. - Awak nampak dahaga. 72 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Saya rasa kita patut meraikannya. 73 00:05:02,928 --> 00:05:04,889 Kerana temui benda yang tersorok! 74 00:05:06,432 --> 00:05:07,641 Setelah apa berlaku, 75 00:05:07,725 --> 00:05:10,603 kalian tewaskan semua dan temui Royal Merchant, 76 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 termasuk saya, 77 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 dan Tuhan tahu saya telah cuba. 78 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 Saya juga tahu Ward Cameron merampas emas kalian. 79 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Awak tahu? 80 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 Saya dan Ward ada sejarah pahit. 81 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Saya biayai projek pertamanya. 82 00:05:24,200 --> 00:05:26,786 - Tapi dia tak beritahu awak… - Tak perlu. 83 00:05:26,869 --> 00:05:30,206 Kami ialah rakan kongsi dalam pencarian Royal Merchant 84 00:05:30,289 --> 00:05:34,585 dan malangnya bukan Big John saja yang Ward telah khianati. 85 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Okey. 86 00:05:42,176 --> 00:05:43,302 Apa lagi awak tahu? 87 00:05:43,386 --> 00:05:47,473 Saya tahu Rafe Cameron bunuh Syerif Peterkin. Saya ada bukti. 88 00:05:47,556 --> 00:05:50,935 - Awak boleh bersihkan nama John B? - Dengan mudah sekali. 89 00:05:56,107 --> 00:05:58,442 …letak senjata. Dia melindungi anaknya. 90 00:05:58,526 --> 00:06:00,945 Rafe Cameron yang bunuh Syerif Peterkin. 91 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 - Gavin. - Sejujurnya… 92 00:06:02,405 --> 00:06:04,407 Saya tahu apa berlaku di landasan. 93 00:06:04,490 --> 00:06:06,992 Awak ada bukti dan tahu dia tak bersalah. 94 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Kenapa tak pergi bersihkan namanya? Awak patut buat begitu. 95 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Keluarga Limbrey tak kekalkan kedudukan mereka di Lowcountry 96 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 selama 300 tahun ini 97 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 dengan memberikan sesuatu yang berharga secara percuma. 98 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Ya, saya boleh bebaskan dia, 99 00:06:21,549 --> 00:06:26,887 tapi sebelum itu, ada sesuatu yang saya mahu. 100 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Ia benda kecil saja. Saya rasa awak tahu. 101 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Saya mahu kunci itu. 102 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Kunci? 103 00:06:38,357 --> 00:06:42,111 Macam kunci trak? Ada kunci rumah. Maaf. Saya tak tahu. Kunci? 104 00:06:42,194 --> 00:06:45,990 Hubungan kita takkan produktif jika kita tak berlaku jujur. 105 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Kunci Denmark. 106 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 - Awak maksudkan Denmark Tanny? - Ya. 107 00:06:53,205 --> 00:06:56,917 Cik Limbrey, maafkan saya, tapi saya tak tahu apa maksud awak. 108 00:06:57,001 --> 00:06:58,836 Tapi saya akan cari demi kawan. 109 00:06:58,919 --> 00:07:01,422 Saya akan cari jika awak perlukannya, 110 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 tapi saya tak tahu tentangnya 111 00:07:03,299 --> 00:07:04,967 dan saya tak ada kunci itu. 112 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Mari sini. 113 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 Awak cam benda ini? 114 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Pernah lihat? 115 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 Tidak. 116 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Maaf. Saya tak tahu. 117 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Awak simpanlah. 118 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Ikut saya. 119 00:07:38,250 --> 00:07:43,214 Saya nak tunjuk sesuatu. Awak pasti akan tertarik. 120 00:07:48,385 --> 00:07:50,221 Dengar, jika Limbrey ini benar, 121 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 Ward akan ditahan dan Sarah mungkin dapat emas itu. 122 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Dia nampak rela? 123 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Teruskan jalan. 124 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 - Tidak. - Okey, ayuh. 125 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 - Tunggu. - Apa? 126 00:08:04,527 --> 00:08:06,862 - Mereka masuk lorong. - Pergi belakang? 127 00:08:06,946 --> 00:08:09,073 - Ya. Jumpa mereka di sana. - Okey. 128 00:08:09,573 --> 00:08:11,534 - Hei, bertenang. - Ya, dah tentu. 129 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 Semua ini, sampai ke Sungai Ashley, adalah milik keluarga saya. 130 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Keluarga Limbrey tinggal di rumah ini sejak ia dibina 280 tahun lalu. 131 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Hamba dikurung di sana. 132 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Syukurlah keadaan dah berubah. 133 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Ya, syukurlah. 134 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Mereka pergi ke mana? 135 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Mereka ke bawah tanahkah? 136 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 Sebab dalam C.H.U.D, apabila orang masuk pembetung, 137 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 mereka akan berubah jadi robot kerana radiasinya. 138 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 - Tiba-tiba… - Fokus. Itu tak masuk akal. 139 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 - Maaf. Nampak dia? - Tak. 140 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Baiklah, awak nak berapa ketul sosej? 141 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Okey, dalam 50. 142 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Lima puluh ketul sosej? 143 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Seratus. Tak kisah. 144 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Alamak. 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Sosej dah habis. Ini makanan vegetarian. Kenapa? 146 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Dia ada di sana! 147 00:09:16,724 --> 00:09:18,392 Hei! Awak! 148 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Mari sini! Pencuri! Awak curi duit saya! 149 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Hei, awak, mari sini! 150 00:09:31,322 --> 00:09:33,365 Denmark Tanny bersemadi di sini, 151 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 bekas hamba yang terkenal. 152 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Awak tahu kisahnya. 153 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Kisah apa? 154 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny seorang lelaki bebas, peladang yang kaya. 155 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Dia dapat beli kebebasan tiga anaknya, 156 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 tapi apabila dia cuba beli kebebasan isteri dan anak perempuannya, 157 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 moyang saya menolak. 158 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Apabila isterinya, Cecilia, cuba lari dengan bayi itu, 159 00:09:58,724 --> 00:10:00,643 mereka hantar anjing memburunya. 160 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia lemas cuba melarikan diri, bayi itu selamat, 161 00:10:06,774 --> 00:10:10,611 dan Denmark digantung… 162 00:10:12,613 --> 00:10:15,366 atas dakwaan bersubahat dengan pemberontak, 163 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 tapi sebenarnya kerana dia pungut mayat isterinya. 164 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 Tak pernah dengar kisah ini? 165 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Tidak. 166 00:10:30,714 --> 00:10:32,675 Saya rasa sekali dah cukup. 167 00:10:32,758 --> 00:10:33,592 Hei. 168 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 - Awak fikir saya bodoh? - Tidak. 169 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Kenapa budak Routledge itu libatkan awak? 170 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 - Keluarga awak ada kunci itu. - Saya tak tahu. 171 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Hei. Ward ugut awak? 172 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 Tak. Ward Cameron? Awak gila? 173 00:10:47,606 --> 00:10:50,150 Kunci membawa ke salib, Salib Santo Domingo. 174 00:10:50,234 --> 00:10:53,112 "Harta sebenar terletak di kaki malaikat." 175 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Itu kata-kata terakhir Denmark. Awak ada teringat apa-apa? 176 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Tak, saya tak ingat apa-apa. 177 00:11:03,080 --> 00:11:06,375 Terima kasih, tapi saya nak balik ke abad ke-21 sekarang. 178 00:11:12,589 --> 00:11:15,676 Kita cuba dengan ayahnya. Tukar anaknya dengan kunci. 179 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Pergi. 180 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Orang gila. 181 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Okey. Baiklah. 182 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Apa yang awak nak? 183 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 Apa awak ada? 184 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Ayuh! 185 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 - Pope! Ayuh! - Ayuh! 186 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Cepat! Biarkan dia! 187 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 - Pergi! - Okey. 188 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Pergi! 189 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 - Ke tepi. - Siapa mereka? 190 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 - Mari beredar. - Ayuh pergi dari sini. 191 00:12:54,942 --> 00:12:56,068 Ayuh jalan! 192 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Dia mengekori kita. 193 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 Ini jalan sehala. 194 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 Saya tahu. 195 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Ini jalan sehala! 196 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 - Dia ekori kita. - Hei! Ada kereta lain. Belok! 197 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Belok kanan! 198 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 - Hati-hati! - Oh, Tuhan! 199 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 - Ke tepi! - Itu orang awam! Ya Tuhan. 200 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Tak guna! 201 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Itu teknik pemanduan mengelak tadi. 202 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Gila betul. 203 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 - Tunggu. Adakah itu… - Heyward? 204 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Trak Heyward. 205 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Hei, mari sini! 206 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 - Okey. - Hei! 207 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Ayuh. 208 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Kita nak ke mana? 209 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 - JJ! - Mat! 210 00:13:44,825 --> 00:13:46,702 Awak kata dia baiki karburetor. 211 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 - Kata dah baiki! - Tidak! 212 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 - Ya! - Tak guna! 213 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Tak guna! 214 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Okey, sekarang apa, Mario? 215 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Peraturan pertama. Jangan percayakan mekanik! 216 00:13:57,588 --> 00:13:59,131 - Kita perlu lari! - Pergi! 217 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - Ayuh! - Pergi! 218 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Saya rasa dia ada pistol. 219 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Tunduk! 220 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 - Ayuh, Kie. - Lari! 221 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 - Pergi ke lorong. Ayuh! - Mari pergi. 222 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 - JJ! Pope! Kie! - Kawan-kawan! 223 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Saya rasa kejang. 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 - Tak guna! - Ayuh. Kita mesti cari mereka. 225 00:14:21,028 --> 00:14:22,362 Bagaimana nak gunanya? 226 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 - Jalan! - Hei! 227 00:14:23,739 --> 00:14:25,449 - Ayuh! - Itu basikal saya! 228 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 - Lari! - Ikut sini! Kita kena berpecah. 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Saya tak tahu nak ke mana. Lari cepat! 230 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 - Alamak! Tak guna! - Hati-hati! 231 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 - Maaf! - Maaf! 232 00:14:35,167 --> 00:14:36,126 Maaf! 233 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 - Ikut sini! - Pergi! 234 00:14:41,632 --> 00:14:42,674 - Sini! - Okey! 235 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Dia ada di sana. Cepat! 236 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Ayuh! 237 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, JJ! 238 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Dia makin dekat. 239 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Saya sedang lari, Pope. Kalian perlu cepat. 240 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 - Semua naik! - Ayuh! Naik! 241 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 - Tolak! - Cepat, John B! 242 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Ayuh, John B! 243 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 - Alamak! - Ayuh, Pope! Tolak! 244 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 Kayuh, B! Dia dah dekat! 245 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 - Kayuh. - Dia makin dekat. 246 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 - Oh, Tuhan! - Aduhai! 247 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, bangun! Ayuh! 248 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 - Kie! - Ayuh! 249 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Kayuh cepat, John B! 250 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Ya! 251 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Lepaskan! 252 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Jumpa lagi. 253 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Jumpa lagi, tak guna. Oh, Tuhan! 254 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Tiupkan awak sedikit ciuman. 255 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Ini awakkah? 256 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 - Baiklah, sedia? - Angkat. 257 00:16:20,355 --> 00:16:23,817 Ada sesiapa lagi yang kelaparan? Kita perlu bersarapan. 258 00:16:23,900 --> 00:16:25,736 Kita akan cari sedikit makanan. 259 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Dapat! 260 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Aduhai. 261 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Okey, jadi awak dah berkahwin? 262 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Ia bukan secara sah, tapi… 263 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Ya. 264 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Saya mengarut 265 00:16:49,134 --> 00:16:53,013 atau ada sesuatu yang berlaku antara awak dan Pope? 266 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Mungkin. 267 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Awak tak nafi. 268 00:17:00,270 --> 00:17:01,271 Saya tak nafi. 269 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Kie. 270 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Jadi, apa cerita awak dan Kiara? 271 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Sejujurnya, saya tak tahu. 272 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 - Saya memang suka dia. - Ya. 273 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 Saya yakin dia juga sukakan saya. 274 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Nampak begitu. 275 00:17:21,875 --> 00:17:24,628 Sekarang, ada banyak maklumat yang bercanggah. 276 00:17:24,711 --> 00:17:27,923 Saya cuba kumpul data dan simpan dalam fail minda saya. 277 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Fail? 278 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Baiklah, perempuan, mereka tak konsisten. 279 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Baiklah, kita takkan terima nasihat daripada JJ. 280 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Apa cerita dengan Cik Limbrey itu? Adakah dia kenal ayah saya? 281 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Entahlah. Tapi dia mungkin ada maklumat yang boleh bebaskan awak. 282 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Baguslah. 283 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 Saya bukan mahu rumitkan keadaan, tapi dia cuba culik awak. 284 00:17:48,401 --> 00:17:50,987 - Berapa kali saya perlu cakap? - Itu dia. 285 00:17:51,071 --> 00:17:54,074 Kenapa nak balik? Kenapa tak ke selatan, ke Yucatán? 286 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - Pantai impian musnah! - Tak! Saya tak nak lari lagi. 287 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 OBX ialah rumah saya. 288 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Lagipun, jika saya balik, 289 00:18:03,959 --> 00:18:05,752 saya boleh berdepan Ward lagi. 290 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Hai. 291 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 Awak bertiga cakap apa? 292 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 Memancing. 293 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 Baling umpan. 294 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 - Itu saja. - Okey. 295 00:18:17,848 --> 00:18:19,558 - Nak dibantu? - Terima kasih. 296 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Aduhai. 297 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 - Apa sekarang? - Saya dah sarapan! 298 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Kenapa awak suruh saya ke sini? Apa yang berlaku? 299 00:18:29,734 --> 00:18:31,820 Saya perlu beritahu sesuatu. 300 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Sarah… 301 00:18:41,496 --> 00:18:42,622 masih hidup. 302 00:18:45,709 --> 00:18:47,919 Saya nampak dia dan John B di Nassau. 303 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Dia bersama orang dari pulau itu, 304 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 dan mereka cuba curi emas daripada kami 305 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 tapi keadaan jadi buruk. 306 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Sarah ditembak. 307 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 Tapi dia bukan sengaja. 308 00:19:01,933 --> 00:19:04,144 Dia menyasarkan kepada John. 309 00:19:04,227 --> 00:19:05,312 Siapa tak sengaja? 310 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Rafe. 311 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Dia tak berniat buat begitu. Dia cuma… 312 00:19:13,570 --> 00:19:14,779 Rafe tembak Sarah? 313 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Sarah okey? 314 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Entahlah. Saya harap begitulah. 315 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Saya beritahu polis Rafe ada di sini semasa Peterkin ditembak. 316 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 - Jadi? - Jadi? 317 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Jadi, jika Sarah pulang dan beri keterangan, 318 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 mereka akan tahu saya menipu. 319 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Dia takkan buat. 320 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 - Dia akan buat. Rafe tembak dia! - Dia tak sengaja. 321 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 Ward. 322 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Ward, ada sesuatu yang tak kena dengan Rafe. 323 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Awak abaikannya sejak dia 10 tahun, tapi Rafe bermasalah. 324 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Cukup, Rose, okey? Tolonglah. Saya minta awak berhenti. 325 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Awak suruh saya fikir ke depan. 326 00:19:57,864 --> 00:20:01,034 Saya dah fikir. Jika Sarah tetap beri keterangan, 327 00:20:01,117 --> 00:20:03,703 awak perlu buat pilihan, Rafe atau Sarah. 328 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Saya tak boleh pilih. 329 00:20:05,163 --> 00:20:09,417 Baik, jika jadi begitu dan awak tak boleh buat keputusan, saya akan buat. 330 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 - Itu dia. - Seronok tengok strukturnya, bukan? 331 00:20:36,027 --> 00:20:37,362 Selamat pulang, semua. 332 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Saya perlu jujur. 333 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Saya tak begitu teruja untuk balik rumah. 334 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Mereka anggap saya dah mati. 335 00:20:50,000 --> 00:20:51,793 Keluarga Heyward pasti resah 336 00:20:51,876 --> 00:20:54,129 lepas saya tinggal trak di Charleston. 337 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Tiada siapa tahu. 338 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 Awak berdua takkan beri masalah sebab muncul 12 jam kemudian. 339 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 - Betul tak? - Awak tak salah. 340 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Maknanya kita ada 12 jam untuk buat apa saja. 341 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Parti persahabatan Pogue. Bagaimana? 342 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 - Biarlah apa pun jadi esok. - Ya! 343 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Polis mungkin cari kita. Ia tindakan bodoh. 344 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, awak tahu falsafah saya? 345 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Tidak. 346 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Benda bodoh selalu beri hasil yang baik. 347 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Siapa setuju? Mari beli bir. 348 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Baiklah. 349 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Mari pergi. 350 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Tolakan pada GLOCK 17. Maksud saya, awak… 351 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 Awak isi peluru. Awak sasarkan. Macam… 352 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 Dahsyat! 353 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 - Ia mengujakan. - Maafkan saya. 354 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Ya? 355 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 Boleh kawal diri? 356 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 - Apa? - Boleh kawal kelakuan? 357 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Ya, baiklah, Bob. 358 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Mari minum dengan saya, si penakut. 359 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Hei! Apa yang awak buat? 360 00:22:20,465 --> 00:22:22,717 Duduk. Itu saja yang awak perlu buat. 361 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 - Panggil pengurus. Dia gila. - Sial. 362 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 - Hei. - Apa? 363 00:22:25,970 --> 00:22:28,181 Pandang saya. Bertenang, okey? 364 00:22:28,264 --> 00:22:29,599 Tiada siapa nak minum. 365 00:22:29,682 --> 00:22:30,809 Saya bersumpah. 366 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Saya sumpah, 20 minit lalu, saya nampak John B dan adik awak. 367 00:22:34,521 --> 00:22:35,438 Mereka hidup. 368 00:22:35,522 --> 00:22:37,899 Saya cuba rileks dan awak cakap begini? 369 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Ya, tapi saya nampak mereka beli bir di Geechie. 370 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 - Mengarut. - Nak tengok sendiri? 371 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Saya nampak mereka. Pergi sedarkan diri. 372 00:22:46,825 --> 00:22:48,451 Hei, bil atas nama Cameron! 373 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Hei! 374 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Awal datang. 375 00:23:02,841 --> 00:23:03,800 Ada barang saya? 376 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Ya, saya ada barang awak. 377 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 - Awak bawa duit saya? - Ya. 378 00:23:15,812 --> 00:23:17,063 Saya perlukan pistol. 379 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 Jadi pembunuh Kelab Desa sekarang? Dia perlukan pistol, ya? 380 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Jangan! 381 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Jangan main-main dengan saya. 382 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Bukan sekarang, okey? 383 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 Kenapa awak perlukan pistol? 384 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B dah kembali. 385 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B dah mati. 386 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Saya nampak dia di Bahamas, okey? 387 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 Kelce pula beritahu saya dia nampak John beli bir. 388 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Jadi, ya, dia dah kembali. 389 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Ia sama ada dia atau saya dalam situasi ini. 390 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Saya faham, Rafe. Awak tak perlu beritahu saya. 391 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Tapi awak perlu faham 392 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 yang awak perlukan lebih daripada sepucuk pistol, okey? 393 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 Apa cadangan awak? 394 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Awak perlu berdepan situasi ini seperti askar. 395 00:24:14,913 --> 00:24:17,415 Saya dah letih main dengan budak-budak ini. 396 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Ya. 397 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Inilah yang kita perlukan. 398 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Kita buat perkara ini, awak tahu saya akan jaga awak. 399 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Okey? 400 00:24:41,564 --> 00:24:43,024 Tuan-tuan dan puan-puan! 401 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Ya! 402 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Ya. 403 00:24:59,374 --> 00:25:03,753 Saya tak pernah dapat gred yang baik Apabila keluar, saya berkelakuan bodoh 404 00:25:03,836 --> 00:25:06,172 Katanya saya datang parti dan buat kecoh 405 00:25:06,256 --> 00:25:08,258 Saya licin Ya, panggil saya losyen 406 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Ayuh, Pope! 407 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 Sama seperti yang Tuhan mahukan. 408 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Ia terlalu asli. 409 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 - Ayuh. Beri kepada saya! - Indah sekali. 410 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Beri kepada saya. 411 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Okey, Pope! 412 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 - Ya! - Okey! 413 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Bagus! Naikkan kaki! 414 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Sambaran sebelah kaki. 415 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 - Awak ada teknik baru. - Tidak! 416 00:25:37,078 --> 00:25:39,414 - Bila awak mula bergusti? - Entah. 417 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Saya nak beredar. 418 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Awak minum terlalu banyak bir? 419 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 - Mahu pusingan kedua? - Saya terima kekalahan saya. 420 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 - Biar betul? - Ya. 421 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 - Rahsia sangat! - Saya tiada dan ini jadi. 422 00:25:52,343 --> 00:25:54,178 - Awak salahkan saya? - Sedikit. 423 00:25:54,971 --> 00:25:56,598 Baik. Masa untuk minum bir. 424 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Awak berdua yang mati, okey? 425 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 - Satu kerja saja, JJ. - Okey. 426 00:26:02,270 --> 00:26:04,522 - Pogue tak boleh main cinta! - Apa? 427 00:26:04,606 --> 00:26:06,691 - Satu kerja. - Satu kerja? Okey. 428 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Ia asas… 429 00:26:07,692 --> 00:26:09,611 Ada fikir siapa beri awak van? 430 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 - Ia hanya… - Awak tiada. Saya dongak dan… 431 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Tiada alasan. Awak Pogue. Awak patut tahu. 432 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Nanti. Tunggu. 433 00:26:24,459 --> 00:26:26,002 Ia projek seni yang comel. 434 00:26:29,756 --> 00:26:31,424 Tapi buat pokok mati. 435 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Mungkin. 436 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Alamak. 437 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Saya rindu awak. 438 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Hei. 439 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Hei. 440 00:26:52,654 --> 00:26:54,864 Seronok kembali bersama, bukan? 441 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Ya. 442 00:26:58,076 --> 00:27:00,703 Saya ingat kami akan kehilangan awak semalam. 443 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Ya, ia agak menggentarkan. 444 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 Saya setuju. 445 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Ayuh. 446 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Siapa lagi ada bersama John B. 447 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Saya tak tahu dia ada di sana atau tak. 448 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Awak tak cukup disiplin, kawan. 449 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 Apa cadangan awak? Kita dah tak jauh dari sana. 450 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 Kita tinjau. 451 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 Awak ikut saya dan cuba diam seketika. 452 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 - Faham? - Tinjau, okey. 453 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Baiklah. 454 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Berseronoklah. 455 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Itu dia. Dia curi bot awak. 456 00:27:55,508 --> 00:27:57,468 Pope berasmara atas Pogue. 457 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 ZON POGUE 458 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquillo. Awak faham? 459 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 - Tranquillo? - Ya, sayang. 460 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Bertindak bijak, gunakan otak kita. 461 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Baiklah, mari pergi. 462 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Awak patut… 463 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 - Nanti. - Apa? 464 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 - Bunyi apa itu? - Ayam awak? 465 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 Itu bunyi pintu kereta. 466 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Okey. Pergi periksa. 467 00:28:39,719 --> 00:28:41,721 Saya tak nampak apa-apa. Awak pula? 468 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Mereka belum jauh. 469 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Baiklah, kita buat begini. 470 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Saya akan masuk dan keluarkan mereka jika ada. 471 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Saya nak awak ke kiri, jumpa saya di anjung. 472 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Ayuh. 473 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Di mana awak? 474 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Ada satu lagi. 475 00:29:52,625 --> 00:29:54,252 Awak tahu mereka berkahwin? 476 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 Siapa? 477 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 John B dan Sarah. 478 00:29:57,630 --> 00:29:59,382 - Tak. - Kenapa saya nak tipu? 479 00:29:59,465 --> 00:30:02,093 Sebab kenapa mereka nak kahwin? Ia tak logik. 480 00:30:02,176 --> 00:30:04,720 Sebab ia menyeronokkan! Dia tak cerita? 481 00:30:04,804 --> 00:30:06,722 - Tak. - Apa yang kalian bualkan? 482 00:30:06,806 --> 00:30:10,101 Semuanya kecuali hal itu. Pusing kanan di jeti. Entahlah. 483 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Jeritan terlalu kuat. 484 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Ingat… 485 00:30:18,693 --> 00:30:21,237 Lima saat paling pelik dalam hidup saya. 486 00:30:21,320 --> 00:30:22,196 Awak takut? 487 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Entahlah. 488 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 Cuma… 489 00:30:30,454 --> 00:30:34,000 Saya masih tak faham kenapa Limbrey fikir saya ada kunci itu. 490 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Ia seperti… 491 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 "Kenapa saya?" 492 00:30:40,798 --> 00:30:41,757 Kenapa tidak? 493 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie. 494 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Ya? 495 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Adakah awak risau, 496 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 jika kita buat begini, ia akan rosakkan persahabatan kita? 497 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Saya tak fikirkannya sekarang. 498 00:31:04,447 --> 00:31:07,283 Saya nak tahu jika kita teruskan, kita masih… 499 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Hei! 500 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 - Jumpa apa-apa? - Tak, tiada apa-apa. 501 00:31:31,432 --> 00:31:33,809 Tidak? Tiada apa-apa? 502 00:31:33,893 --> 00:31:35,102 Ya, tiada apa, Rafe. 503 00:31:35,186 --> 00:31:37,605 Mereka di sini tadi berdasarkan asap ini. 504 00:31:37,688 --> 00:31:39,732 Ya. Bagus sekali, Pengakap. 505 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Mereka tak jauh. 506 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Beruang Smokey! Tengoklah! 507 00:31:43,235 --> 00:31:45,488 Mereka pasti ada di sekitar sini. 508 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 "P4L." 509 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Tak guna. 510 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Jadi adik awak Pogue selamanya, Rafe? Siapa sangka? 511 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 - Tak guna! - Hei, tenang. 512 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Hei! Bertenang! Rafe! 513 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Bertenang! Awak akan buat kita tertangkap. 514 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Mari pergi. Ayuh! 515 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Ayuh! 516 00:32:31,492 --> 00:32:33,536 Saya tahu Pope ada kunci itu. 517 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 Dia lari. Itu membuktikannya. 518 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Jika dia tak beri apa kita mahu, 519 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 kita perlu merampasnya, bukan? 520 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Ya, puan. 521 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Boleh awak ambil… 522 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 - Ya. - Baiklah. 523 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Ya. 524 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Akhirnya. Hei! 525 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Jangan ikat. Berhenti! 526 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Apa? 527 00:33:39,727 --> 00:33:40,728 Kita nak beredar. 528 00:33:40,811 --> 00:33:43,522 - Kenapa? - Apa maksud awak? 529 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Saya boleh. 530 00:33:44,523 --> 00:33:46,901 - Apa jadi semalam? - Kami tidur. Kenapa? 531 00:33:46,984 --> 00:33:48,027 Tidur, yalah itu. 532 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 Kami berjaga semalaman. Kita perlu beredar. 533 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Rafe tahu kita di sini, kita mesti beredar. 534 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 - Okey. - Ayuh. 535 00:33:55,076 --> 00:33:56,160 - Awak boleh? - Ya. 536 00:33:56,243 --> 00:33:58,913 Jika Rafe dan Barry tahu, ia cuma tunggu masa. 537 00:33:58,996 --> 00:34:00,164 Sebelum semua tahu. 538 00:34:00,247 --> 00:34:02,041 Kita sepatutnya ke selatan. 539 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 - Cukup. - Kenapa tiada siapa dengar? 540 00:34:04,335 --> 00:34:06,712 Saya faham. 541 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Saya ada idea. 542 00:34:08,380 --> 00:34:12,301 Jika saya balik, ayah saya perlu pilih antara saya dan Rafe. 543 00:34:15,137 --> 00:34:16,931 - Sarah… - Dia akan pilih saya. 544 00:34:17,014 --> 00:34:18,224 Tolong dengar dulu. 545 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Ward selalu menipu awak, Sarah. 546 00:34:21,519 --> 00:34:25,231 - Dia takkan setuju lepas semua itu. - Saya tahu bunyinya gila. 547 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 - Ya, betul. - Saya tahu! 548 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Tapi dia ayah saya dan saya kenal dia. Dia sayangkan saya. 549 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Saya cuma mahu dua jam. 550 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah. 551 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Awak pasti? 552 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Ya. 553 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Okey. 554 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Okey. 555 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Tidak. 556 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Okey. 557 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 558 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Sarah! 559 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Oh, Tuhan, sayang! 560 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 - Berundur! - Okey. Ayah cuma… 561 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 - Jangan! - Ayah cuma… 562 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Ayah berundur. 563 00:36:34,860 --> 00:36:36,654 - Saya sumpah. - Ayah gembira. 564 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Mana Rafe? 565 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 Ayah tak tahu. Dia tiada di sini. 566 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Kamu okey? 567 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Dah tentu saya tak okey. 568 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Ayah nampak apa Rafe buat. 569 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Dia tak sengaja, sayang. Ia satu kemalangan. 570 00:36:53,587 --> 00:36:57,216 Tak sangka ayah akan jumpa kamu lagi, dan kamu di sini. 571 00:36:59,301 --> 00:37:01,512 Di laman rumah. Kamu dah balik. 572 00:37:01,595 --> 00:37:02,846 Saya tak balik. 573 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 - Sarah, kamu di sini. - Berundur. 574 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 Ayah akan berundur. Ayah cuma… 575 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Ayah tak sanggup tengok kamu sakit. 576 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Ayah nak lindungi kamu, tapi tak boleh sebab kamu bersama dia. 577 00:37:19,738 --> 00:37:24,743 Dia libatkan kamu dalam situasi ini. Kamu tak tahu apa rasanya. 578 00:37:24,827 --> 00:37:25,869 Ayah ingat kamu… 579 00:37:29,039 --> 00:37:30,249 Ingat kamu dah mati. 580 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 - Ayah ingat malam ribut kuat itu? - Ya. 581 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Dalam radio, ayah janji, 582 00:37:36,463 --> 00:37:39,383 jika saya kembali, ayah akan beritahu hal sebenar. 583 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 Ayah ingat? 584 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Saya akan beri keterangan. 585 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Saya akan terangkan bahawa ayah, Rafe dan Rose menipu. 586 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Sayang. 587 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Pujuk Rafe untuk serah diri. 588 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 Ayah takkan buat begitu. 589 00:38:02,031 --> 00:38:04,199 Kenapa? John B tak tembak Peterkin. 590 00:38:04,283 --> 00:38:07,745 Tak, dia tak bunuh Syerif Peterkin, tapi dia puncanya. 591 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Apa? 592 00:38:08,746 --> 00:38:12,041 Ayah tawarkan bantuan untuk dapat pulangan kecil, 593 00:38:12,124 --> 00:38:15,377 yang memang milik ayah dan dia tolak. Kamu tahu kenapa? 594 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Sebab dia tamak, macam ayahnya dulu. 595 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Dia sangat gilakan emas itu, 596 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 dia tak mahu berkongsi dengan orang yang boleh tolong dia. 597 00:38:24,261 --> 00:38:27,806 Gilakan emas itu hingga dia hentikan van depan pesawat kita 598 00:38:27,890 --> 00:38:30,017 yang hampir buat kita terbunuh. 599 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Sebab itu kita dan Peterkin ada di sana. 600 00:38:32,936 --> 00:38:35,022 Sebab itulah ia berlaku. Sebab dia. 601 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 Tidak. 602 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Ia sebab Rafe. 603 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Dia akan ditangkap dan dia akan tarik kalian bersama. 604 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Sayang, 605 00:38:50,287 --> 00:38:51,914 dia takkan ditangkap 606 00:38:51,997 --> 00:38:55,417 sebab ayah takkan biar ia terjadi. Kamu masih tak faham. 607 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Sarah, keluarga ini, semua ini, 608 00:39:02,716 --> 00:39:04,802 ayah tak rasainya ketika membesar. 609 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 Satu pun tak ada. 610 00:39:09,848 --> 00:39:12,309 Kalau kamu fikir ada sesuatu 611 00:39:12,393 --> 00:39:15,354 yang ayah takkan buat untuk kekalkan keluarga kita, 612 00:39:15,437 --> 00:39:17,731 kamu tak beri perhatian penuh, sayang. 613 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Jika ayah tak cakap, kita takkan jumpa lagi. 614 00:39:23,028 --> 00:39:24,696 Kamu tak maksudkannya. 615 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Kamu anak kesayangan ayah, Sarah. Rafe tahu. 616 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Tapi, tidak. 617 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 Ayah takkan pilih antara anak-anak ayah. 618 00:39:36,750 --> 00:39:37,668 Ayah tak boleh. 619 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Tapi ayah mahu kamu tahu, ia akan okey nanti. 620 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Kita akan okey dan akan kembali ke sini. 621 00:39:42,923 --> 00:39:45,426 Kita akan bersama sebagai keluarga semula. 622 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 Apa dah jadi ayah? 623 00:40:23,547 --> 00:40:26,216 - Syerif Wilayah Kildare. - Syerif Shoupe ada? 624 00:40:26,300 --> 00:40:27,384 Siapa bercakap? 625 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 - Ward Cameron. - Baik. 626 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 Awak dengar pita itu? 627 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Sekejap saja. Tapi memang suara Gavin. 628 00:40:37,227 --> 00:40:40,939 Ward mungkin khianati Limbrey seperti dia khianati ayah awak. 629 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Awak rasa Limbrey dan ayah awak mungkin bekerjasama? 630 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 Hei, itu pun dia. 631 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Sarah! 632 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Awak berjaya. 633 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Apa yang berlaku? 634 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Jadi, bagaimana? 635 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Betul cakap kalian. Ia tak berhasil. 636 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 - Maaf. - Jadi, ia dah selesai. 637 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Awak perlu masuk dalam gerabak padi dan sembunyikan diri sekarang. 638 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Awak perlukan bekalan dan berpecah secepat mungkin. 639 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Ia dah terlambat. 640 00:41:25,651 --> 00:41:27,152 Mereka ikut awak ke sini? 641 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 - Mesti kerja ayah awak. - Mari beredar. 642 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Duduk di pantai dan angkat tangan! 643 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 - Pergi! - Sarah! 644 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 - Pergi! - Lari! Cepat! 645 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 - Kita perlu atasi mereka! - Ayuh! Pergi! 646 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Pergi! 647 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Ayuh! 648 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 - Cepat! - Cepat! 649 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Pergi! 650 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Awak okey. 651 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 - Sarah, awak okey? - Ya. Awak okey? 652 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 - Ya. - Gerak cepat! 653 00:42:11,363 --> 00:42:12,698 JJ, pegang tangan dia. 654 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Bergerak! 655 00:42:17,703 --> 00:42:19,496 - Pergi! - Ayuh! Mari pergi. 656 00:42:20,289 --> 00:42:21,248 Jangan bergerak! 657 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 - Ayuh! - Jangan bergerak! 658 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 - Cepat! Bangun! - Cepat! 659 00:42:26,003 --> 00:42:27,796 Di belakang pokok, cepat! 660 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 - Gerak! - Kita terperangkap dan terkepung. 661 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 Apa kita nak buat? 662 00:42:35,721 --> 00:42:37,806 Kita perlu pertahankan diri. 663 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Ia dah berakhir! 664 00:42:47,733 --> 00:42:49,067 Jangan bergerak! 665 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Jangan bergerak! Polis! 666 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Angkat tangan sekarang! 667 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Semuanya akan okey. 668 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Awak tak boleh ke mana-mana! 669 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Ini dia. 670 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Kepung sekarang! 671 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Perlahan-lahan. 672 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 John B! 673 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Keluar ke tempat lapang! 674 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 - Jangan bergerak! - Saya menyerah! 675 00:43:46,249 --> 00:43:48,085 - Jangan gerak! - Angkat tangan! 676 00:43:48,168 --> 00:43:50,921 Yang lain kekal di tempat anda. Angkat tangan. 677 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 Shoupe, saya nak beri keterangan. 678 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Sudah tiba masanya. Melutut. Jangan bergerak. 679 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Jangan bergerak. Angkat tangan. 680 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Hei! Takkanlah! 681 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Hei, Thomas! 682 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 - Tidak! - Jangan! Lepaskan dia! 683 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Tidak! 684 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Apa? Awak akan biarkan saja? 685 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Jangan bergerak! 686 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 - Cukup! - Thomas. 687 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 - Berundur! - Lepaskan! 688 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Ini untuk Peterkin. 689 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Tidak! 690 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib