1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 - Ok, pronta? - Sì. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Uno, due... 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 Allora, prendiamo la benzina, troviamo un telefono, 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 e ce ne andiamo da qui. 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Come la paghiamo la benzina? 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Tranquilla, troveremo un modo. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 È gente importante. Hanno tre governatori in famiglia. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 Gestiscono Charleston da 300 anni. 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 In confronto, i nostri Kook sembrano Pogue. 11 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Sei sicuro che sia qui? 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Abbastanza. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Va bene. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Un posto di ricconi. 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 27 King Street. 16 00:00:57,433 --> 00:00:59,060 Questa è sicurezza domestica. 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Gli spuntoni sono per tenere la gente fuori? 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 No. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Gli schiavi stavano laggiù. 20 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 Servono a tenere la gente dentro. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Che buono. Muoio di fame. 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 - Dobbiamo mangiare. Stai al gioco. - Ok. 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Va tutto bene? 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Posso portarle altro... 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Oddio. 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Sei un idiota. 27 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Mi dispiace tanto. 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Oddio. Le sue scarpe! 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 - È una giacca da 1700 dollari. - Mi dispiace. 30 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 È colpa mia. Gli sono andato addosso. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Posso fare qualcosa? 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - No, sto bene, grazie. - L'ho urtato. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 - Me la ripaghi? - Non ho soldi. Sono al verde. 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 - Certo che no. - Signore... 35 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Sei patetico! 36 00:01:53,156 --> 00:01:55,491 - Parlo con un manager. - Mi dispiace. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 - Non c'è bisogno di insultare. - Prego, signore... 38 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 - L'hai preso? - Di cosa stai parlando? 39 00:02:03,958 --> 00:02:04,876 Intendi questo? 40 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 Mio Dio! 41 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Ti vizio un po'. 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Speravo che lo dicessi. 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Ho esagerato? 44 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 Ha echeggiato in tutta la casa, avranno sentito. 45 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Forse non c'è nessuno. 46 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Tu devi essere Pope. 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Lei è il signor Limbrey? 48 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 La signorina Limbrey ti aspettava ieri. 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 La mia auto si è rotta mentre venivo qui. 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Il carburatore è esploso nel mezzo di Nullaville. 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Mi dispiace. 52 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Era molto arrabbiata che non ti sei presentato. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Volevamo chiamare, ma non c'è il numero sull'invito. 54 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Ci siamo sbrigati. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 Pensava anche che venissi da solo. 56 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 Sono i miei amici. Hanno cercato il Royal Merchant con me. 57 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Le istruzioni erano chiare. I tuoi amici restano fuori. 58 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Siamo un pacchetto unico. 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 JJ, va bene così. Ci penso io. 60 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Andrà tutto bene. 61 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Sì, resteremo qui. 62 00:03:14,904 --> 00:03:16,030 Tenete il motore acceso. 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Aspetta qui. 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 La sig.na Limbrey arriverà subito. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 CURE DIVINE MIRACOLI DIVINI 66 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 FEDE E MIRACOLI 67 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Signor Heyward. 68 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Sono Carla Limbrey. 69 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Pope. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Mi chiamano Pope. 71 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Siediti. 72 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Grazie di tutto. È molto importante per me. 73 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Posso offrirti qualcosa? 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Sto bene. Grazie. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Sembra che tu abbia sete. 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,845 Un brindisi è d'obbligo. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 A trovare l'introvabile. 78 00:05:06,599 --> 00:05:07,641 Contro ogni previsione, 79 00:05:07,725 --> 00:05:10,603 tu e i tuoi amici avete battuto tutti per il Royal Merchant, 80 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 inclusa me, 81 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 e Dio sa quanto ci ho provato. 82 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 So anche che Ward Cameron si è preso l'oro. 83 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Come lo sa? 84 00:05:20,029 --> 00:05:22,239 Abbiamo una storia tormentata. 85 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Ho finanziato il suo primo progetto. 86 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Ma non le ha detto... 87 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Non serviva. 88 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 Ward e io cercavamo il Royal Merchant insieme, 89 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 e temo che Big John Routledge 90 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 non sia il solo con cui Ward ha fatto il doppio gioco. 91 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Ok. 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Cos'altro sa? 93 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 So che Rafe Cameron ha ucciso lo sceriffo Peterkin. Ho le prove. 94 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 - Può scagionare John B? - In qualsiasi momento. 95 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 ...della pistola. Protegge il figlio. 96 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Rafe Cameron ha ucciso lo sceriffo Peterkin. 97 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 - Gavin. - Onestamente... 98 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 So cos'è successo sulla pista. 99 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Quindi ha le prove e sa che è innocente. 100 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Perché non lo scagiona? È la cosa giusta da fare. 101 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 I Limbrey non hanno mantenuto la loro posizione a Lowcountry 102 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 per 300 anni, 103 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 dando via cose di valore gratuitamente. 104 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Posso scagionare il tuo amico, 105 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 ma voglio una cosa in cambio. 106 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 È una cosa piccola. Credo che tu sappia cos'è. 107 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Voglio la chiave. 108 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Una chiave? 109 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 Come le chiavi del camion? O di casa. Scusi. Una chiave? 110 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 La nostra relazione non sarà molto produttiva se non siamo onesti. 111 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 La chiave di Denmark. 112 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Intende Denmark Tanny? 113 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Sì. 114 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 Mi dispiace, ma non so di cosa stia parlando. 115 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 Ma per il mio amico, la troverò. 116 00:06:58,919 --> 00:07:01,464 Farò quello che devo. Ne troverò una, 117 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 ma non so di cosa parla, 118 00:07:03,299 --> 00:07:04,550 e non ce l'ho con me. 119 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Vieni. 120 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 La riconosci? 121 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Ti dice qualcosa? 122 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 No. 123 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Mi spiace, no. 124 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Puoi tenerlo. 125 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Vieni con me. 126 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Vorrei mostrarti una cosa. La troverai interessante. 127 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Se Limbrey è affidabile, 128 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 Ward verrà arrestato e forse Sarah avrà l'oro. 129 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Ti sembra volontario? 130 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Cammina. 131 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 - Direi negativo. - Ok, andiamo. 132 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 - Aspetta. - Cosa? 133 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 - Vanno nel vicolo. - Facciamo il giro? 134 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 Li raggiungiamo dall'altra parte. 135 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 - Ehi, vai piano. - Sì, certo. 136 00:08:12,493 --> 00:08:16,205 Tutto questo, fino al fiume Ashley, 137 00:08:16,288 --> 00:08:17,665 era della mia famiglia. 138 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 I Limbrey vivono in questa casa da quando è stata costruita, 280 anni fa. 139 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Lì si tenevano gli schiavi. 140 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Grazie al cielo, abbiamo fatto progressi. 141 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Sì, grazie al cielo. 142 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Dove sono andati? 143 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Magari sottoterra? 144 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 Perché in C.H.U.D., portavano le persone nelle fogne 145 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 e le trasformavano in umanoidi con le radiazioni. 146 00:08:41,063 --> 00:08:43,732 - Poi... - Concentrati. Non ha senso. 147 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 - Scusa. L'hai visto? - No. 148 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Ok, quanti hot dog vuoi? 149 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Ok, tipo 50. 150 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Cinquanta hot dog? 151 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Cento, non m'importa. 152 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Merda. 153 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Hanno finito quelli veri. Sono vegani. Cosa? 154 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 È lì! È letteralmente... 155 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Ehi! Tu! 156 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Venite qui! Ladri! Mi avete rubato i soldi! 157 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Ehi, venite qui! 158 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Qui giace Denmark Tanny, 159 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 il famoso ex schiavo. 160 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Conosci la storia. 161 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Quale storia? 162 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny si era liberato, era un ricco proprietario terriero. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Comprò la libertà dei suoi tre figli, 164 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 ma cercò di comprare la libertà della moglie e della figlia, 165 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 e i miei antenati paterni rifiutarono. 166 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Sua moglie, Cecilia, scappò con la bambina 167 00:09:58,724 --> 00:10:00,559 e la fecero inseguire dai cani. 168 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia annegò cercando di scappare, la bimba sopravvisse, 169 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 e Denmark fu impiccato. 170 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 Presumibilmente, per aver fomentato una rivolta di schiavi, 171 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 ma in realtà fu perché raccolse i resti della moglie. 172 00:10:24,333 --> 00:10:26,043 Mai sentita questa storia? 173 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 No. 174 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 E una volta mi basta. 175 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Ehi! 176 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 - Pensi che sia stupida? - No, non lo penso. 177 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Perché il giovane Routledge ti avrebbe coinvolto? 178 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 - La tua famiglia ha la chiave. - Non so di cosa parla. 179 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Ward ti minaccia? 180 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 No. Cameron? È impazzita? 181 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 La chiave porta alla Croce di Santo Domingo. 182 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 "Il vero tesoro si trova ai piedi dell'Angelo." 183 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Sono le ultime parole di Denmark. Ti dice niente? 184 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 No, non mi dice niente... 185 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 Grazie, ma ora tornerò al XXI secolo. 186 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 Proveremo con suo padre. Suo figlio per la chiave. 187 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Vai! 188 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Gente pazza. 189 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Ok. Va bene. 190 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Che hai lì? 191 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 E tu che hai? 192 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Forza! 193 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 - Pope! Dai! - Andiamo! 194 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Andiamo! Lascialo! 195 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 - Vai. - Ok. 196 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Vai! 197 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 - Spostati. - Chi è questa gente? 198 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 - Ce ne andiamo. - Sono pazzi. Andiamocene. 199 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Ce ne andiamo! 200 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Ci sta seguendo. 201 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 - È senso unico. - A sinistra. 202 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 - Lo so. - Di là. 203 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 È senso unico. 204 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 - Ci seguono. - C'è un'altra macchina! Gira! 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Gira a destra. 206 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 - Attento! - Oddio! 207 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 - Via dalla strada! - Erano persone! Gesù! 208 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Brutti idioti! 209 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Una tecnica di guida evasiva. 210 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Pazzo furioso. 211 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 - Aspetta. È... - Heyward? 212 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 Il suo camion. 213 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Ehi, venite qui! 214 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 - Ok. - Ehi! 215 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Andiamo. 216 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 - Dove? - Aspetta. 217 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 - JJ! - Bello! 218 00:13:44,825 --> 00:13:48,328 - Non aveva riparato il carburatore? - No! 219 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 - Sì! - Merda! 220 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Maledizione! 221 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Ok, e ora, Mario? 222 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Regola numero uno. Mai fidarsi dei meccanici! 223 00:13:57,629 --> 00:13:59,131 - Facciamo il giro. - Via. 224 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - Forza! - Andiamo! 225 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Ragazzi, credo abbia una pistola. 226 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 - Giù! - Forza! 227 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 - Dai, Kie. - Vai! 228 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 - Nel vicolo. Forza! - Andiamo. Dai! 229 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 - Ehi! JJ! Pope! Kie! - Ragazzi! 230 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Ho i crampi. 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 - Merda! - Andiamo. Dobbiamo trovarli. 232 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Come funziona? 233 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 - Vai! - Ehi! 234 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 - Vai! - La mia bici! 235 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 - Vai! - Di qua! Forse dovremmo dividerci. 236 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Non so dove andare. Dobbiamo seminarli! 237 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 - Gesù. Cavolo! - Attenzione! 238 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Scusi! 239 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 Scusi! 240 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 - Di qua! - Vai! 241 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 - Qui. - Ok! 242 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 È lì. Andiamo! 243 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Vai. 244 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, JJ! 245 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Ci sta raggiungendo! 246 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Sto correndo, Pope. Dovete andare più veloce. 247 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 - Salite! - Forza! Salite! 248 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 - Spingete! - Più veloce! 249 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Vai, John B! Vai! 250 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 - Cazzo! - Forza, Pope! Spingete! Dai! 251 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 - Merda! - Pedala! Ci raggiunge! 252 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 - Sto pedalando. - Ci raggiunge. 253 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 - Oddio! - Cavolo! 254 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, alzati! Andiamo! 255 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 - Kie! - Forza! 256 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Pedala, John B! Pedala! 257 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Sì. 258 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Levati! 259 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 A dopo, piccolo topo. 260 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 A dopo, stronzo. Oddio! 261 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Ti mando un bacino. 262 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Sei tu? 263 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 - Siamo pronti? - Alziamola. 264 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Qualcun altro muore di fame? Facciamo colazione. 265 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Troveremo del cibo. 266 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Bingo! 267 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Porca vacca. 268 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Ok, vi siete davvero sposati? 269 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Non è proprio legale, ma… 270 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Sì. 271 00:16:48,216 --> 00:16:53,013 Sono pazza o c'è davvero qualcosa tra te e Pope? 272 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Forse. 273 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Non è un no. 274 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 Non è un no. 275 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Ragazza. 276 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Allora, che succede con Kiara? 277 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Sinceramente, ora non lo so. 278 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 - Insomma, mi piace di sicuro. - Certo. 279 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 E sono sicuro di piacerle. 280 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Sembra di sì. 281 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Ci sono molte informazioni contrastanti. 282 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Sto organizzando le informazioni in una cartella nella mia mente... 283 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Una cartella? 284 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Senti, le donne non sono costanti. 285 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Non accettiamo consigli sulle donne da JJ. 286 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Qual è la storia con questa Limbrey? Conosceva mio padre? 287 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Non lo so. Ma sa qualcosa che può scagionarti. 288 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Sarebbe bello. 289 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 Non vorrei mettere i bastoni fra le ruote, ma ha cercato di rapirti. 290 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 - Quante volte devo dirvelo? - Ci risiamo. 291 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Perché non andiamo a sud, nello Yucatán? 292 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - La costa dei sogni infranti! - No! Basta scappare! 293 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 OBX è casa mia. 294 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Inoltre, se ritorno, 295 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 avrò un'altra occasione con Ward. 296 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Ciao. 297 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 Di che parlate? 298 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 Di pesca. 299 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 Di esche. 300 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 - È così. - Ok. 301 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 - Serve aiuto? - Grazie. 302 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Santo cielo. 303 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 - Cos'è? - La colazione! 304 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Perché mi hai fatto venire fin qui? Che succede? 305 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 Devo dirti una cosa. 306 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Sarah... 307 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 è viva. 308 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 L'ho vista a Nassau con John B. 309 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Era con altri dell'isola, 310 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 e hanno cercato di rubarci l'oro lungo la strada, 311 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 ma si è messa male. 312 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Le hanno sparato. 313 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 Ma non voleva farlo, Rose. 314 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 Stava mirando... mirava a John... 315 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Chi non voleva? 316 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Rafe. 317 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Non voleva farlo, tesoro. Stava solo... 318 00:19:13,570 --> 00:19:14,988 Rafe ha sparato a Sarah? 319 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Sta bene? 320 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Non lo so. Spero di sì. Dio! 321 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Ho detto alla polizia che Rafe era qui quando hanno sparato a Peterkin. 322 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 - Sì. - Quindi? 323 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Se Sarah torna e testimonia e le credono, 324 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 sapranno che ho mentito. 325 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Non lo farà. 326 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 - Lo farà. Rafe le ha sparato! - Non voleva. 327 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Ward. 328 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Ward, ha qualcosa che non va, ok? 329 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Lo ignori da quando ha dieci anni, ma c'è qualcosa che non va in Rafe. 330 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Smettila, Rose, ok? Ti prego. Ti sto chiedendo di smettere. 331 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Dici sempre di pensare tre passi avanti. 332 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 Se non puoi impedire a Sarah di testimoniare, 333 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 dovrai fare una scelta, Rafe o Sarah. 334 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Non posso scegliere. 335 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Se si arriverà a questo e non lo farai tu, lo farò io. 336 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 - Eccola. - È bello vedere questa catapecchia, vero? 337 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Benvenuti a casa. 338 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Devo essere sincera. 339 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Non sono ansiosa di tornare a casa. 340 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 I miei avranno organizzato il funerale. 341 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Prevedo drammi anche a casa Heyward 342 00:20:51,918 --> 00:20:53,920 perché ho lasciato il furgone a Charleston. 343 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Nessuno sa che siamo qui. 344 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 E voi due non avrete più guai se tornate 12 ore dopo. 345 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 - Ho ragione o ho ragione? - Non ti sbagli. 346 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Abbiamo 12 ore per fare ciò che vogliamo. 347 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Un po' di compagnia Pogue. Che ne pensate? 348 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 - Lasciamo il finimondo per domani. - Sì! 349 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 La polizia potrebbe cercarci. È una stupidaggine. 350 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, conosci la mia filosofia? 351 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 No. 352 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Le cose stupide danno sempre buoni risultati. 353 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Chi è con me? Prendiamo delle birre. 354 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Hai ragione. 355 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Andiamocene. 356 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Bello, il rinculo di una GLOCK 17. Voglio dire... 357 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 La carichi, prendi la mira. È come... 358 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 Dannazione! 359 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 - Ti butta giù. - Mi scusi. 360 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Sì? 361 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Ti dispiace? 362 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 - Scusa? - Ti dispiace? 363 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Sì, mi dispiace, Bob. 364 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Fatti uno shot con me, fighettina. 365 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Che diavolo stai facendo? 366 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 - Siediti. Ecco cosa devi fare. - Ehi! 367 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 - Chiama il manager. È pazzo. - Vaffanculo. 368 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 - Ehi. - Cosa? 369 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Guardami. Calmati, va bene? 370 00:22:28,306 --> 00:22:29,557 Nessuno beve con me. 371 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Giuro che... Ehi! 372 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Giuro su Dio che 20 minuti fa, ho visto John B e tua sorella. 373 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Sono vivi. 374 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Voglio rilassarmi e mi dici queste stronzate? 375 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Lo so, ma li ho visti che compravano la birra da Geechie. 376 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 - Stronzate. - Vuoi vedere di persona? 377 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Te l'ho detto, li ho visti. Riprenditi, bello. 378 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Metti sul conto di Cameron. 379 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Ehi! 380 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Sei in anticipo. 381 00:23:02,966 --> 00:23:05,927 - Hai la mia roba? - Sì, ho la tua roba. 382 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 - Hai i miei soldi? - Sì. 383 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Voglio anche una pistola. 384 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 Cazzo, il kiiller del Country Club, eh? Vuole una pistola! 385 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Smettila! 386 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Non prendermi in giro. 387 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Non adesso, va bene? 388 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 A cosa ti serve? 389 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B è tornato. 390 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B è morto. 391 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 L'ho visto di persona alle Bahamas, ok? 392 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 Kelce l'ha visto bere birra in città. 393 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Quindi, sì, è tornato. 394 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Lo sai che si tratta di lui o me in questa situazione? 395 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Lo so, Rafe. Non devi spiegarmelo, amico. 396 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Ma devi capire 397 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 che ti servirà molto più di una pistola. 398 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 Cosa suggerisci? 399 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Devi prepararti come un vero soldato. 400 00:24:14,913 --> 00:24:17,165 Sono stufo di giocare con i ragazzini. 401 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Sì. 402 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Ecco quello che ci serve. 403 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Se lo facciamo, sai che mi prenderò cura di te. 404 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Capito? 405 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Signore e signori! 406 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Sì! 407 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Sì. 408 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 A scuola mai dei buoni voti Se esco, sono terremoti 409 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Vado a una festa È una sorte funesta 410 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 Sono magico Chiamatemi pozione 411 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Vai, Pope! 412 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 Proprio come voleva il buon Dio. 413 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Era troppo genuina. 414 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 - Ma dai. Dammi quella roba. - Bellissima. 415 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Dammi qua. 416 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Ok, Pope! 417 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 - Evvai! Sì. - Ok! 418 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Bravo! Sali sulla gamba! 419 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Con un single leg sweep. 420 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 - Hai una nuova tecnica adesso. - No! 421 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 - Fai wrestling? - Non lo so. 422 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Ho finito. Me ne vado. 423 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Hai bevuto troppo? 424 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 - Vuoi un secondo round? - Sono a posto così. 425 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 - Dici? - Sì. 426 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 - Che discrezione! - Me ne vado per un po' e finisce così. 427 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 - È colpa mia? - Un po'. 428 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 Il tuo amico è fuori. Birra. 429 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Siete voi quelli che sono morti, ok? 430 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 - Letteralmente, un lavoro, JJ. - Ok. 431 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 - Non si flirta tra Pogue. - Un lavoro? 432 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 - Un lavoro. - Sarah, un lavoro? Ok... 433 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 È un pilastro... 434 00:26:07,692 --> 00:26:09,611 Chi ti ha portato al furgone? Ci pensi mai? 435 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 2003 - 2020 JOHN B ROUTLEDGE - P4L 436 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 - È letteralmente... - Non c'eri. Volevo... 437 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Niente scuse. Sei un Pogue. Dovresti saperlo. 438 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Aspetta. Un attimo. 439 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 Una bella opera d'arte. 440 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 L'albero è morto, però. 441 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Probabilmente, sì. 442 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Mi sei mancato un casino. 443 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Ehi! 444 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Ehi! 445 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 È bello essere di nuovo insieme. 446 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Sì. 447 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 Ieri, pensavo che ti avremmo perso. 448 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Sì, è stato un po' snervante. 449 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 Si può dire così. 450 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Vieni. 451 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Devo sapere chi c'è a casa di John B. 452 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Non so se è lì, so solo che è sull'isola. 453 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 È una totale mancanza di disciplina. 454 00:27:39,992 --> 00:27:43,705 - Cosa suggerisci? Siamo a due minuti. - Perlustriamo l'area. 455 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 Perché non fai come me e stai zitto per una volta? 456 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 - Va bene? - Va bene, ok. 457 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Va bene. 458 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Divertitevi! 459 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Eccolo lì. Ha preso la tua barca. 460 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Pope pomicia con la Pogue. 461 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 AREA POGUE 462 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquillo. Mi senti? 463 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 - Tranquillo? - Tranquillo. 464 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Dobbiamo essere furbi, usiamo la testa. 465 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Va bene, andiamo. 466 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Dovresti... 467 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 - Aspetta. - Cosa? 468 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 - Cos'è stato? - Il tuo pollo? 469 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Una portiera. 470 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Ok. Controlliamo. 471 00:28:39,802 --> 00:28:43,014 - Non vedo niente. E tu? - Devono essere vicini. 472 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Bene, ecco cosa faremo. 473 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Io vado dentro. Se sono lì, li faccio uscire. 474 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Tu vai a sinistra, e ci vediamo vicino al portico. 475 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Andiamo. 476 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Dove diavolo sei? 477 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Eccone un altro. 478 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 Sapevi che si sono sposati? 479 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 Chi? 480 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 John B e Sarah. 481 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 - No. - Perché dovrei mentire? 482 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Perché l'avrebbero fatto? È illogico. 483 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Perché è divertente! Davvero non te l'ha detto? 484 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 - No. - Di cosa avete parlato? 485 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 Di tutto tranne quello. Di prendere la strada giusta al molo. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,646 Ci sono state parecchie urla. 487 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Ricordi… 488 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 I cinque momenti più strani della mia vita. 489 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Avevi paura? 490 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Non lo so. 491 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 Solo... 492 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 Non so perché Limbrey pensi che io abbia quello che vuole. 493 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 È tipo… 494 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 "Perché io?" 495 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 Perché non tu? 496 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie. 497 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Sì? 498 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Hai paura che... 499 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 se lo facciamo, rovineremo l'amicizia? 500 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Non è proprio quello a cui pensavo. 501 00:31:04,447 --> 00:31:05,531 Voglio essere sicuro 502 00:31:05,615 --> 00:31:07,283 che se lo facciamo, saremo... 503 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Yo! 504 00:31:28,888 --> 00:31:31,432 - C'è qualcosa? - Non c'è niente lì dentro. 505 00:31:31,515 --> 00:31:33,476 No? Niente? 506 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 No, niente, Rafe. 507 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 Erano qui sicuramente visto il fumo. 508 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Ottima osservazione, boy scout. 509 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Non sono lontani. 510 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 L'orso Smokey! Guardati! 511 00:31:43,235 --> 00:31:45,112 Devono essere qui da qualche parte. 512 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 "P4L." 513 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Merda. 514 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Quindi tua sorella è una Pogue a vita? Chi l'avrebbe mai detto? 515 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 - Merda! - Ehi, calmati. 516 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Ehi, calmati, fratello! Rafe! 517 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Devi calmarti! Ci farai scoprire! 518 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Andiamocene. 519 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Andiamo! 520 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Pope ha la chiave. 521 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 È scappato. Questo lo dimostra. 522 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Se non ci darà ciò che vogliamo, 523 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 dovremo prendercelo, no? 524 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Sissignora. 525 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Vuoi prendere il... 526 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 - Sì. - Bene. 527 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Sì. 528 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Finalmente. Ehi! 529 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Ragazzi, non ormeggiate. Fermi! 530 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Cosa? 531 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Ce ne andiamo. 532 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 - Aspetta, perché? - Cosa dici? 533 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Ce la faccio. 534 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 - Cos'è successo ieri sera? - Abbiamo dormito. Che c'è? 535 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Dormito, certo. 536 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 Noi siamo stati svegli tutta la notte. Dobbiamo andare. 537 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Rafe sa che siamo qui, dobbiamo andarcene. 538 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 - Ok. - Andiamo. 539 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 - Ce la fai? - Sì. 540 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Se Rafe e Barry lo sanno, è solo questione di tempo. 541 00:33:59,038 --> 00:34:00,039 Lo sapranno tutti. 542 00:34:00,122 --> 00:34:02,041 Dovevamo andare a sud. 543 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 - Basta. - Perché nessuno mi ascolta? 544 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Ho capito. Lo capisco. 545 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Ho un’idea. 546 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Mio padre dovrà scegliere tra me e Rafe. 547 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 - Sarah... - Sceglierà me. 548 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Ti prego, ascolta. 549 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Ward continua a mentirti. 550 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 - Non sarà d'accordo. - No, so che è assurdo. 551 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 - Sì, lo è. - Lo so! 552 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Ma lui è mio padre, lo conosco e so che mi vuole bene. 553 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Ho solo bisogno di due ore. 554 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah. 555 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Sei sicura? 556 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Sì. 557 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Ok. 558 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Ok. 559 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 No. 560 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Ok. 561 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 562 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Sarah! 563 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Oddio, tesoro! 564 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 - Stai indietro! - Ok, sto solo... 565 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 - Non farlo! - Sto solo... 566 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Sto indietro. Sto... 567 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 - Giuro su Dio. - Sono così felice. Mi dispiace. 568 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Dov'è Rafe? 569 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 Non lo so. Non è a casa. 570 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Stai bene? 571 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Certo che non sto bene. 572 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Hai visto cos'ha fatto Rafe. 573 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Non voleva farlo, tesoro. È stato un incidente. 574 00:36:53,587 --> 00:36:55,631 Non pensavo che ti avrei rivisto, 575 00:36:55,714 --> 00:36:57,216 ed eccoti qui. Sei… 576 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 nel tuo giardino. Sei a casa. 577 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 Non torno a casa. 578 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 - Saretta, sei qui... - Stai indietro. 579 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 Sto indietro. Sto solo... 580 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Non sopporto di vederti ferita... 581 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 voglio solo proteggerti e non posso farlo se sei con lui, 582 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 e ti ha messo in queste situazioni. 583 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 Non puoi immaginare come mi sento. 584 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Pensavo... 585 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Pensavo che fossi morta. 586 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 - Ricordi la sera del temporale? - Sì. 587 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Alla radio, hai promesso 588 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 che se fossi tornata, avresti detto la verità. 589 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 Ti ricordi? 590 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Testimonierò contro di te. 591 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Dirò che hai mentito, che Rafe ha mentito e che Rose ha mentito. 592 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Tesoro. 593 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Convinci Rafe a costituirsi. 594 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 Non lo farò. 595 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 Perché? John B non ha sparato a Peterkin! 596 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 Non ha ucciso lo sceriffo Peterkin, ma è il motivo per cui è morta. 597 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Cosa? 598 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Mi sono offerto di aiutarlo per una minuscola parte 599 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 di ciò che era mio, e ha detto di no. Sai perché? 600 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Perché è avido, come lo era suo padre. 601 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Ha perso la testa per tutto quell'oro 602 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 e non vuole condividerlo neanche con l'unica persona che potrebbe aiutarlo. 603 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 Vuole quell'oro così tanto 604 00:38:25,637 --> 00:38:27,765 che ha messo il furgone davanti all'aereo 605 00:38:27,848 --> 00:38:30,017 e ci ha quasi uccisi sulla pista. 606 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Ecco perché eravamo lì. Ecco perché Peterkin era lì. 607 00:38:32,936 --> 00:38:34,938 Ecco perché è successo tutto. Lui. 608 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 No. 609 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 È stato Rafe. 610 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 E lo troveranno e vi rovinerà tutti. 611 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Tesoro... 612 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 non lo farà, 613 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 perché non lo permetterò. Ancora non capisci. 614 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Sarah, questa famiglia, tutto questo... 615 00:39:02,716 --> 00:39:04,510 non avevo niente da piccolo... 616 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 niente. 617 00:39:09,848 --> 00:39:12,476 E se pensi che ci sia qualcosa 618 00:39:12,559 --> 00:39:14,770 che non farei per tenerci uniti, 619 00:39:15,354 --> 00:39:17,523 tesoro, non hai prestato attenzione. 620 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Se non dici la verità, non mi rivedrai mai più. 621 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 Non dici sul serio. 622 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Sei la mia preferita, Sarah. Rafe lo sa. 623 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Ma no. 624 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 Non sceglierò tra mia figlia e mio figlio. 625 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 Non posso. 626 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Ma ti dirò che alla fine, andrà tutto bene. 627 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Staremo tutti bene e torneremo qui. 628 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 Staremo insieme e saremo una famiglia. 629 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 Cosa ti è successo? 630 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 - Sceriffo di Kildare. - Sceriffo Shoupe. 631 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 Chi posso dirgli? 632 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 - Ward Cameron. - Attenda. 633 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Hai ascoltato il nastro? 634 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Solo qualche secondo. Ma è sicuramente Gavin. 635 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Credo che Ward abbia tradito Limbrey come ha fatto con tuo padre. 636 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Credi che Limbrey e tuo padre lavorassero insieme? 637 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 Ehi, eccola. 638 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Sarah! 639 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Ce l'hai fatta. 640 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Cos'è successo? 641 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Com'è andata? 642 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Avevate ragione. Non ha funzionato. 643 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 - Mi spiace. - Beh, allora è deciso. 644 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Dovete salire sul furgone e levare le tende. 645 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Vi servono provviste e dovete andarvene in fretta. 646 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 È troppo tardi. 647 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 Ti hanno seguito qui? 648 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 - Sarà stato tuo padre. - Andiamocene. 649 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Restate sulla spiaggia con le mani in alto! 650 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 - Andiamo! - Sarah! 651 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 - Andiamo! - Correte! Forza! 652 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 - Dobbiamo seminarli! - Forza, andiamo! 653 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Via! 654 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Andiamo! 655 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 Andiamo! 656 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Andiamo! 657 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Va bene. 658 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 - Sarah, stai bene? - Sì. Stai bene? 659 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 - Sì. - Andiamo! 660 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 JJ, prendila per mano. 661 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Muovetevi! 662 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 - Andiamo. - Andiamo. 663 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Fermatevi! 664 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 - Forza! - Restate dove siete. 665 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 - Andiamo! Alzati! - Via! 666 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 Dietro l'albero! 667 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 Siamo intrappolati. Ci hanno circondati. 668 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 - Fermi! - Cosa facciamo? 669 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 Non c'è via d'uscita. Prendiamo posizione. 670 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Non muovetevi! 671 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Fermi! Agenti! 672 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Alzate le mani! 673 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Andrà tutto bene. 674 00:43:25,729 --> 00:43:27,439 Non andrete da nessuna parte! 675 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Ci siamo. 676 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Circondiamoli! 677 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Facilissimo! 678 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 John B! 679 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Uscite allo scoperto! 680 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 - Giù. Non muovetevi! - Mi arrendo! 681 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 - Fermi! - Mani in alto, John B! 682 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 Gli altri restino dove sono. Tenete le mani in vista. 683 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 - Fermi! - Shoupe, voglio testimoniare. 684 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Era ora. Non muovere un muscolo. Nessuno si muova. 685 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Fermi. Le mani bene in vista. 686 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Ciao! Forza! 687 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Ehi, Thomas! 688 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 - No! - Fermo! Lascialo andare! 689 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 No! 690 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Cos'è? Lo lascerai fare? 691 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Non muovetevi! 692 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 - Basta! - Thomas! 693 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 - Calmati! - Lasciami! 694 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Questo è per Peterkin. 695 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 No! 696 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 Sottotitoli: Silvia Gallico