1 00:00:06,007 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 - Oké. Mehet? - Aha. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Egy, kettő… 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 Figyu! Szerzünk benzint, keresünk egy telefont, 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 és aztán húzunk innen. 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Miből fizetjük a benzint? 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Ne aggódj! Majd kitaláljuk. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Puccos család. Három kormányzó is volt köztük. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 Háromszáz évig vezették Charlestont. 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 Hozzuk képest a Flúgosaink Snecik. 11 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 Biztos, hogy ez az, Pope? 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,170 Szinte tuti. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Rendben. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Duskáldia, az már tuti. 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 King Street 27. 16 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 És a biztonsági rendszer! 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Ezek a behatolók ellen vannak? 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Nem. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Ott laktak a rabszolgák. 20 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 Így tartották odabent őket. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 De jól néz az ki! Éhen halok. 22 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 - Szerzünk kaját. Figyelj és reagálj! - Rendben. 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Minden rendben? 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Hozhatok még valamit… 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Te jó ég! 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Te idióta! 27 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Nagyon sajnálom. 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Istenem! A cipői! 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 - Ez egy 1700 dolláros zakó. - Sajnálom. 30 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Az én hibám volt. Nekiütköztem. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Segíthetek? 32 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - Nem. Jól vagyok. Kösz. - Meglöktem. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 - És kifizeted? - Nincs pénzem. Csóró vagyok. 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 - Hát persze! - Uram… 35 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Szánalmas! 36 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 - Hívom a felettesem, jó? - Sajnálom. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 - Azért nem kell gúnyolódni, uram. - Parancsoljon! Uram… 38 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 - Megszerezted? - Miről beszélsz? 39 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Erre gondolsz? 40 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 Istenem! 41 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Eltartalak téged. 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Reméltem, hogy ezt mondod. 43 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Vajon ez túl sok volt? 44 00:02:15,052 --> 00:02:18,181 Az egész házban visszhangzott, biztosan hallották. 45 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Talán elmentek. 46 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Te lehetsz Pope. 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Maga Mr. Limbrey? 48 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Ms. Limbrey tegnap várt. 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 Sajnálom. Lerobbant a kocsim. 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 A karburátor megadta magát Mucsaröcsögén. 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Sajnáljuk. 52 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Igen, nagyon ideges volt, amiért nem jöttél. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Telefonáltunk volna, de a meghívón nem volt szám. 54 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Igyekeztünk ideérni. 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,595 Arra számított, hogy egyedül jössz. 56 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 Ők a barátaim. Együtt találtuk meg a Merchantöt. 57 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Világos utasításokat kaptál. Ők kint várhatnak. 58 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Egy csapat vagyunk. 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 JJ! Semmi gond. Megoldom. 60 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Nem lesz baj. 61 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Jó. Mi idekint várunk. 62 00:03:14,445 --> 00:03:16,030 - Indulásra készen. - Jó. 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Itt várj! 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Ms. Limbrey rögtön érkezik. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 ISTENI GYÓGYÍTÁS ISTENI CSODÁK 66 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 HIT ÉS CSODÁK 67 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Mr. Heyward! 68 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Carla Limbrey vagyok. 69 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 A nevem Pope. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Mindenki így szólít. 71 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Foglalj helyet! 72 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Szívből köszönök mindent. Ez nagyon sokat jelent nekem. 73 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Megkínálhatlak valamivel? 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Nem. Köszönöm. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Szomjasnak tűnsz. 76 00:05:00,468 --> 00:05:04,513 Ez pohárköszöntőért kiált. A fellelhetetlen megtaláltatott. 77 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 Ki hitte volna, 78 00:05:07,683 --> 00:05:10,603 hogy te és a barátaid elsőkként találtok a hajóra, 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 engem is megelőzve? 80 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 Isten a megmondhatója, mennyire igyekeztem. 81 00:05:15,483 --> 00:05:18,569 Tudom, hogy Ward Cameron elvette tőletek az aranyat. 82 00:05:19,070 --> 00:05:19,904 Honnan tudja? 83 00:05:19,987 --> 00:05:22,239 Hosszú, eseménydús múltam van Warddal. 84 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Pénzeltem az első projektjét. 85 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 De nem árulta el önnek… 86 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Nem is kellett. 87 00:05:26,827 --> 00:05:29,622 Közösen kerestük a Royal Merchantöt, 88 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 és attól tartok, nem Big John Routlegde 89 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 az egyetlen, akinek Ward keresztbe tett. 90 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Rendben. 91 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Mit tud még? 92 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Azt, hogy Rafe Cameron megölte Peterkin seriffet. Bizonyítani is tudom. 93 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 - Bizonyíthatná John B ártatlanságát? - Könnyedén. 94 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …a fegyvert. A fiát védi. 95 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Rafe Cameron ölte meg Peterkin seriffet. 96 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 - Gavin. - Őszintén… 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Tudom, mi történt a kifutópályán. 98 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Van bizonyítéka, és tudja, hogy ártatlan. 99 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Miért nem segít rajta? Így lenne a helyes. 100 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Barátom, a Limbrey család nem uralhatná a Lowcountryt 101 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 immár 300 éve, 102 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 ha ingyen megválnának attól, ami értékkel bír. 103 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Igen, felmenthetem a barátodat, 104 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 de csak miután megszereztem valamit. 105 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Apróság az egész. Szerintem tudod, mi az. 106 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 A kulcsot akarom. 107 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Egy kulcsot? 108 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 A teherautóhoz? Van házkulcsom. Sajnálom. Nem értem. Kulcsot? 109 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Ha nem vagyunk őszinték, nem lesz gyümölcsöző a kapcsolatunk. 110 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Denmark kulcsa. 111 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Denmark Tannyre gondol? 112 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Igen. 113 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 Ms. Limbrey, sajnálom, de fogalmam sincs, miről beszél. 114 00:06:57,126 --> 00:06:58,836 De a barátomért megkeresem. 115 00:06:58,919 --> 00:07:01,464 Megteszem, amit kell. Megkeresem önnek, 116 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 de nem tudom, miről beszél, 117 00:07:03,299 --> 00:07:04,550 és nincs nálam. 118 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Gyere! 119 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 Ismerős? 120 00:07:18,397 --> 00:07:19,482 Rémlik valahonnan? 121 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 Nem. 122 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Sajnálom. Nem. 123 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Megtarthatod. 124 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Gyere velem! 125 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Szeretnék mutatni valamit. Szerintem érdekelni fog. 126 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Ha Limbrey igazat mondott, 127 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 Wardot letartóztatják, és Sarah megkaphatja az aranyat. 128 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Vajon magától megy? 129 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Mozgás! 130 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 - Akkor nem. - Oké, gyerünk! 131 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 - Várj! - Mi van? 132 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 - Hátramennek. - Kerüljük meg? 133 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 - Igen. A túloldalon várunk. - Oké. 134 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 - Csak lassan! - Jó, persze. 135 00:08:12,493 --> 00:08:16,205 Ez itt mind, az Ashley Riverig le 136 00:08:16,288 --> 00:08:17,665 a családomé volt. 137 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 A ház 280 évvel ezelőtt épült. Azóta csak a Limbrey család lakott benne. 138 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Ott tartották a rabszolgákat. 139 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Hál’ istennek ma már modern időket élünk! 140 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Igen, hál’ istennek! 141 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Hová tűntek? 142 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 És ha a föld alatt vannak? 143 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 A C.H.U.D.-ban a csatornákba vitték az embereket, 144 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 ahol a sugárzástól humanoiddá váltak. 145 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 - Hirtelen… - Koncentrálj! Ennek semmi értelme. 146 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 - Jogos. Bocs. Látod? - Nem. 147 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 Rendben, hány hot dogot akarsz? 148 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Úgy ötvenet. 149 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Ötven hotdogot? 150 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Százat. Mindegy. 151 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Basszus! 152 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Nincs már rendes hotdog, csak vegán. Mi van? 153 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Ott jön! A szó szoros értelmében. 154 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Hé, ti ketten! 155 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Gyertek ide! Tolvajok! Elloptátok a pénzem! Gyerünk! 156 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Álljatok meg! Gyertek csak ide! 157 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Itt nyugszik Denmark Tanny, 158 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 a híres egykori rabszolga. 159 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Tudod a történetét. 160 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Nem. Hogy szól? 161 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny már szabad ember volt, egy gazdag ültetvényes. 162 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Megvásárolta a három fia szabadságát, 163 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 de amikor a feleségét és a lányát is ki akarta váltani, 164 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 az őseim apai ágról nem egyeztek bele. 165 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 A felesége, Cecilia menekülni próbált a babával, 166 00:09:58,724 --> 00:10:00,517 és ráuszították a kutyákat. 167 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia menekülés közben megfulladt, a baba túlélte, 168 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 Denmarkot pedig felakasztották. 169 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 Állítólag rabszolgalázadást szított, 170 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 pedig valójában csak a neje maradványait lopta vissza. 171 00:10:24,333 --> 00:10:25,834 Sosem hallottál erről? 172 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Nem. 173 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 És ez is elég volt. 174 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 - Hülyének nézel engem? - Dehogy. 175 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Mi másért társult veled a Routledge fiú? 176 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 - A kulcs a családodnál van. - Miről beszél? 177 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Ward lefizetett? 178 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 Nem. Ward Cameron? Megőrült? 179 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 A kulcs a Santo Domingo kereszthez vezet. 180 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 „A valódi kincs az angyal lábánál fekszik.” 181 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Ezek voltak Denmark utolsó szavai. Ismerősen cseng? 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Nem, nem cseng ismerősön, és… 183 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 Kösz, de most visszatérnék a 21. századba. 184 00:11:12,589 --> 00:11:15,509 Akkor az apjánál próbálkozunk. A fia a kulcsért. 185 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Menj! 186 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Micsoda őrült népség! 187 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Oké. Rendben. 188 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Mutasd! Mid van? 189 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 Na, mid van? 190 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Gyerünk! 191 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 - Pope! Gyere, Pope! - Gyertek már! 192 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Fuss! Hagyd ott! Hagyd! 193 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 - Gyerünk! - Oké. 194 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Indulás! 195 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 - Csússz odébb! - Kik voltak ezek? 196 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 - Elhúzunk innen. - Tűnjünk el innen! 197 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Nyomás! 198 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Szerintem követ minket. 199 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 - Ez egyirányú. - Balra! 200 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 - Tudom. - Arra! 201 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Ez egy egyirányú utca! 202 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 - Követnek. - Ott van még egy kocsi! Fordulj be! 203 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Fordulj jobbra! 204 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 - Vigyázz! - Úristen! 205 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 - El az útból! - Azok emberek voltak! Atyám! 206 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Mocskos huligánok! 207 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Kitérő vezetési technikát láthattunk. 208 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Ez őrült! 209 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 - Várj! Ez nem… - Heyward? 210 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Heyward pickupja. 211 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Gyertek csak ide! 212 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 - Oké. - Hé! 213 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Futás! 214 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 - Hová mész? - Várj! 215 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 - JJ! - Haver! 216 00:13:44,783 --> 00:13:46,702 Nem javította meg a karburátort? 217 00:13:46,785 --> 00:13:48,328 - Azt mondtad, igen! - Ne! 218 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 - De. - A fenébe! 219 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 A francba! 220 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 És most mi lesz, Mario? 221 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Alapszabály, hogy soha ne bízz a szerelőkben! 222 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 - Megkerüljük. - Gyerünk! 223 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - Siess! - Fuss! 224 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Srácok, szerintem fegyvere is van. 225 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 - Bukj le! - Fuss! 226 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 - Gyere, Kie! - Gyerünk! 227 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 - A sikátorba! Gyerünk! - Gyerünk! 228 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 - Hé! JJ! Pope! Kie! - Srácok! 229 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Begörcsöltem. 230 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 - Basszus! - Gyere! Meg kell találnunk őket. 231 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Hogy indul ez az izé? 232 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 - Indulás! - Hé! 233 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 - Menj! - A bringám! 234 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 - Siess! - Erre! Szét kell válnunk. 235 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Nem tudom, hova fussak. Rázzuk le! 236 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 - Hé! Jézusom! A francba! - Vigyázz! 237 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 - Bocs! - Bocs! 238 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 Elnézést! 239 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 - Erre! - Nyomás! 240 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 - Erre! - Jó. 241 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Ott van. Siessetek! 242 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Gyerünk! 243 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, JJ! 244 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Mindjárt utolér. 245 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Igyekszem, Pope. Tudom. Kövessetek! 246 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 - Szálljatok be! - Gyerünk! Be! 247 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 - Nyomjátok! - Gyorsabban, te lökött! 248 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Hajrá, John B! 249 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 - A francba! - Ez az, Pope! Nyomjátok! Gyerünk! 250 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 - Fene! - Nyomjad! Utolér. 251 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 - Nyomom. - Már itt van. 252 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 - Úristen! - A mindenit! 253 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, kelj fel! Rajta! 254 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 - Kie! - Gyerünk! 255 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Nyomd a pedált, John B! 256 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Igen! 257 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Kopj le! 258 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Pá, puszi, pá! 259 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Viszlát, seggfej! Te jó ég! 260 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Puszifelhő! 261 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Itt horgonyoztok? 262 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 - Jól van, mehet? - Emeljétek! 263 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Mindjárt éhen halok. Hát ti? Reggelizzünk valamit! 264 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Keresünk valami ehetőt. 265 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Főnyeremény! 266 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Te jó ég! 267 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Szóval tényleg összeházasodtatok? 268 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Nem törvényesen, de… 269 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Igen. 270 00:16:48,216 --> 00:16:53,013 Én vagyok lüke, vagy tényleg van valami közted és Pope között? 271 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Talán. 272 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Nem tagadod. 273 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 Tényleg nem. 274 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Hű, csajszi! 275 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 És mi ez az egész Kiarával, nagyfiú? 276 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Őszintén, épp fogalmam sincs. 277 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 - Nagyon bírom őt. - Ez logikus. 278 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 És szerintem ő is engem. 279 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Úgy tűnik. 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Pillanatnyilag sok az ellentmondásos információ. 281 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Próbálom összegyűjteni az összes adatot, rendszerezni… 282 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Rendszerezni? 283 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Figyelj, haver, a nők nem következetesek. 284 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Sose fogadj el tanácsot nőügyekben JJ-től! 285 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Mi az ábra azzal a Limbrey libával? Ismerte az apámat? 286 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 Nem tudom. De bizonyítani tudja az ártatlanságodat. 287 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Klassz lenne. 288 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 Nem akarok ünneprontó lenni, de megpróbált elrabolni téged. 289 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 - Hányszor mondjam még el? - Kezdődik. 290 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Miért megyünk vissza? Menjünk délre, Yucatánra! 291 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 - A beteljesületlen álmok partja. - Eleget menekültem. 292 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 OBX az otthonom. 293 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 És ha visszamegyek, 294 00:18:03,959 --> 00:18:05,585 még elintézhetem Wardot. 295 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Sziasztok! 296 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 Miről dumáltatok? 297 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 A pecázásról. 298 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 Csalikról. 299 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 - A szokásos. - Oké. 300 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 - Segítsek? - Kösz. 301 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Te jóságos ég! 302 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 - Mi ez? - Szereztem reggelit. 303 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Miért kellett kisétálnom ide? Mi ez az egész? 304 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 Mondanom kell valamit. 305 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Sarah… 306 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 még életben van. 307 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 Láttam Nassauban John B-vel. 308 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Pár szigetlakóval együtt 309 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 megpróbálták elvenni tőlünk az aranyat, 310 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 de eldurvultak a dolgok. 311 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Sarah-t meglőtték. 312 00:19:00,307 --> 00:19:01,850 Nem volt szándékos, Rose. 313 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 Csak célzott… Ráfogta a fegyvert John… 314 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Ki tette ezt? 315 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Rafe. 316 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Nem akarta, szívem. Ő csak… 317 00:19:13,570 --> 00:19:14,779 Rafe Sarah-ra lőtt? 318 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Sarah jól van? 319 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Nem tudom. Remélem. Jaj, istenem! 320 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Azt mondtam a rendőrségnek, hogy Rafe itt volt, mikor Peterkint lelőtték. 321 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 - Ja. És? - „És”? 322 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Ha Sarah hazajön, tanúskodik, és hisznek neki, 323 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 kitudódik a hamis vallomásom. 324 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Nem fog beköpni. 325 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 - Dehogynem. Hisz Rafe rálőtt! - Nem szándékosan. 326 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Ward! 327 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Valami baj van a gyerekkel, Ward, érted? 328 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Tízéves kora óta nem akarod beismerni, de valami baj van Rafe-fel. 329 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Hagyd abba, Rose, oké? Kérlek! Könyörgöm, hagyd abba! 330 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Azt mondtad, gondolkozzak előre. 331 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 Azt teszem. Ha Sarah vallomást tesz, 332 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 választanod kell Sarah és Rafe között. 333 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Nem tudok választani. 334 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Ha ezen fog múlni minden, és te képtelen vagy dönteni, majd én döntök. 335 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 - Hát itt van. - Jó látni az otthonodat, ugye? 336 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Üdv itthon, srácok! 337 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Őszinte leszek. 338 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Nem várom, hogy hazamehessek. 339 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 A szüleim talán már eltemettek. 340 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Heywardéknál sem örülnek majd 341 00:20:51,918 --> 00:20:53,920 a Charlestonban feledett kocsinak. 342 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Titokban jöttünk ide. 343 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 Ha 12 órával később értek haza, sem kerültök nagyobb bajba. 344 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 - Igazam van, vagy eltaláltam? - Nem tévedsz. 345 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Még 12 órán át azt csinálunk, amit akarunk. 346 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Na? Mit szóltok egy kis Sneci-bulihoz? 347 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 - A gondok várhatnak holnapig. - Igen! 348 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 És ha keresnek a zsaruk? Butaság lenne. 349 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, tudod, mi az elvem? 350 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Nem. 351 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Ha hülyeséget teszel, annak mindig jó lesz a vége. 352 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Ki tart velem? Hozzunk sört! 353 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Vágod. 354 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Húzzunk innen! 355 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Ahogy egy GLOCK 17 visszarúg. Úgy értem… 356 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 Megtöltöd. Célzol vele. Olyan, mint… 357 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 A mindenit! 358 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 - Totál kiüt. - Már megbocsáss! 359 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Igen? 360 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Viselkednél? 361 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 - Hogy mondod? - Viselkednél? 362 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Nem, Bob. 363 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Igyál velem, rinyapina! Gyere! Igyunk! 364 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Hé! Mi a fenét művelsz? 365 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 - Inkább ülj le! - Hé! 366 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 - Menedzser! Ez megőrült. - Kapd be! 367 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 - Hé! - Mi van? 368 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Nézz rám! Nyugodj le, jó? 369 00:22:28,306 --> 00:22:29,557 Nem isznak velem. 370 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Esküszöm… 371 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Esküszöm, hogy 20 perce láttam John B-t és a húgodat. 372 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Életben vannak. 373 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Lazítanék, és te ilyennel fárasztasz? 374 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Tudom, de láttam, amint sört vettek a Geechie'sben. 375 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 - Ez hülyeség! - Nézz csak utána! 376 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Láttam őket. Menj, józanodj ki, haver! 377 00:22:46,825 --> 00:22:48,243 Írassák Cameronra! 378 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Csá! 379 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Korán jöttél. 380 00:23:02,966 --> 00:23:03,800 Itt az anyag? 381 00:23:03,883 --> 00:23:05,927 Igen, megvan az anyag. 382 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 - Hoztál pénzt? - Aha. 383 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Stukker is kéne. 384 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 A mindenit! Átmentél Gyilkos Country Clubba, mi? Stukker kéne? 385 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Ne! 386 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Ne szórakozz velem! 387 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Most ne, oké? 388 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 Mire kell? 389 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B visszatért. 390 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B halott, tesó. 391 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 A saját szememmel láttam őt a Bahamákon, vili? 392 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 Kelce pedig látta, ahogy sört vásárolt a városban. 393 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Szóval ja, visszatért. 394 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Tudod, ez már vérre megy. Vagy ő vagy én. 395 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Vágom, Rafe. Ezt nem kell magyaráznod, tesó. 396 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 De meg kell értened, 397 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 hogy egy stukkernél jóval több kell, oké? 398 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 Mit javasolsz? 399 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Katona módjára kell hozzáállnod a dolgokhoz. 400 00:24:14,913 --> 00:24:17,040 Az ovis játékoknak vége. 401 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Aha. 402 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Most ez kell nekünk. 403 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Megoldjuk. Tudod, hogy gondoskodom rólad. 404 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Rendben? 405 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Hölgyeim és uraim! 406 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Igen! 407 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 Aha. 408 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 A suliban mindig bukásra álltam Felnőttként is folyton csak bénáztam 409 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Azt mondják, mindig zűrt okozok 410 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 Mint a Riga-lánc, laza vagyok 411 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Nyomjad, Pope! 412 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 A jóisten is erre találta ki. 413 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Ez klassz volt. 414 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 - Gyerünk! Add ide azt a szart! - Csodás. 415 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Add azt ide! 416 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Jól van, Pope. 417 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 - Igen. Ez az! - Jól van. 418 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Jó. A lábat célozd meg! 419 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 A féllábas leteperés. 420 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 - Új technikád van. - Jaj, ne! 421 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 - Mióta birkózol? - Nem tudom. 422 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Végeztem. Én lépek. 423 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Túl sok sört ittál? 424 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 - Visszavágó? - Elismerem, hogy veszítettem. 425 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 - Tényleg? - Igen. 426 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 - Nem is nyilvánvaló! - Ez van, ha elmegyek. 427 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 - Az én hibám? - Az. 428 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 A srác kiszállt. Sörözzük! 429 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Ti meghaltatok, oké? 430 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 - Csak egy feladatod volt, JJ. - Oké. 431 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 - Snecik nem kavarnak. - Egy feladat? 432 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 - Csak egy. - Sarah, csak egy? Oké. 433 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Ez az alapja… 434 00:26:07,692 --> 00:26:09,611 És a furgont ki szerezte? Na? 435 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 MINDÖRÖKRE SNECI 436 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 - Szó szerint… - Nem voltál ott. Felnéztem… 437 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Ne magyarázkodj! Sneci vagy. Tudhattad volna. 438 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Várj! Egy pillanat! 439 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 Cuki kis remekmű. 440 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 De megölted a fát. 441 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Valószínűleg. 442 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Hoppá! 443 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Veszettül hiányoztál, tesó. 444 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Szia! 445 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Szia! 446 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 Jó újra együtt lenni, mi? 447 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Aha. 448 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 Tegnap attól féltem, elveszítünk téged. 449 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Igen, kicsit para volt. 450 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 Így is lehet fogalmazni. 451 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Gyere! 452 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Tudnom kell, ki van itt John B-nél. 453 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Nem tudom, itt van-e. De a szigeten van. 454 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Ez nagy fegyelmezetlenségre vall. 455 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 Mit csináljunk? Két perc, és ott vagyunk. 456 00:27:42,829 --> 00:27:43,705 Kémkedünk. 457 00:27:43,788 --> 00:27:46,624 Tedd, amit mondok, és kussolj! 458 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 - Rendben? - Kémkedünk. 459 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Rendben. 460 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Jó szórakozást! 461 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Elhúzott. Elcsente a csónakod. 462 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Pope kettyint a kenun. 463 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 SNECI TERÜLET 464 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquillo. Nyugalom! Vágod? 465 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 - Tranquillo? - Az, bébi! 466 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Csak okosan, használjuk a fejünket! 467 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Jól van, menjünk! 468 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Jobb lenne, ha… 469 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 - Várj! - Mi van? 470 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 - Mi volt ez? - A tyúkod? 471 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Egy kocsiajtó. 472 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Rendben. Nézzük csak! Jó. 473 00:28:39,802 --> 00:28:41,721 Semmit sem látok. És te? 474 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Itt van valahol. 475 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Mondom a tervet. 476 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Bemegyek. Ha bent vannak, kiűzöm őket. 477 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Te balról közelíts, és találkozzunk a verandán! 478 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Gyerünk! 479 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Hol a fenében vagy? 480 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Itt van még egy. 481 00:29:52,792 --> 00:29:54,252 Összeházasodtak. Tudtad? 482 00:29:54,335 --> 00:29:55,253 Kik? 483 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 John B és Sarah. 484 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 - Nem. - Miért hazudná ezt? 485 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Miért házasodtak volna össze? Nem logikus. 486 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Mert jó móka! Nem mesélte el nektek? 487 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 - Nem. - Miről dumáltatok? 488 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 Minden másról. A jobb oldalas kikötésről. Nem tudom. 489 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Nagyon hangos menet volt. 490 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Emlékszel? 491 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 Életem egyik legfurcsább perce. 492 00:30:21,237 --> 00:30:22,196 Féltél? 493 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Nem is tudom. 494 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 De 495 00:30:30,454 --> 00:30:33,791 nem tudom, miért hiszi Limbrey, hogy van nálam valami. 496 00:30:34,750 --> 00:30:35,668 Vagyis hát… 497 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 Miért éppen én? 498 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 Miért ne te? 499 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie! 500 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Igen? 501 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Aggódsz, 502 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 hogy ha ezt meglépjük, az elrontja a barátságunkat? 503 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Most nem akarok ezen tűnődni. 504 00:31:04,447 --> 00:31:05,531 Tudni szeretném, 505 00:31:05,615 --> 00:31:07,283 hogy, ha megtesszük is, még… 506 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Hé! 507 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 - Találtál valamit? - Senki sincs odabent. 508 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 Nem? Senki? 509 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 Senki és semmi. 510 00:31:35,186 --> 00:31:37,563 A füstből ítélve itt voltak. 511 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 Ja. Remek észrevétel, kiscserkész. 512 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Nem lehetnek messze. 513 00:31:41,400 --> 00:31:43,152 Valóban, cserkészek gyöngye? 514 00:31:43,235 --> 00:31:45,071 Itt kell lenniük valahol. 515 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 „Mindörökre Sneci.” 516 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Basszus! 517 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Szóval a húgod mindörökre Sneci, Rafe? Ki gondolta volna? 518 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 - A francba! - Hé, nyugi! 519 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Nyugodj le, tesó! Rafe! 520 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Nyugodj már le! Nyugi! Még elkapnak minket! 521 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Lépjünk le! Gyere! 522 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Nyomás! 523 00:32:31,450 --> 00:32:33,119 Pope-nál van a kulcs. Tudom. 524 00:32:33,619 --> 00:32:36,080 Menekült. Ez a bizonyíték rá. 525 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Ha nem adja ide azt, amit akarunk, 526 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 erővel kell elvennünk tőle, igaz? 527 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Igenis, asszonyom. 528 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Intézed a… 529 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 - Persze. - Klassz. 530 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Jó. 531 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Na végre! Hali! 532 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Ne kössetek ki! Leállni! 533 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Mi van? 534 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Húzzunk innen! 535 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 - De miért? - Mi van? Miről beszélsz? 536 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Menni fog. 537 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 - Mi történt? - A parton aludtunk. Miért? 538 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Aludtatok, aha. 539 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 Egész éjjel fent voltunk. Tűnjünk el innen! 540 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Rafe tudja, hogy itt vagyunk. Mennünk kell. 541 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 - Oké. - Gyerünk! 542 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 - Sikerül? - Aha. 543 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Ha Rafe és Barry tudnak rólunk, hamarosan… 544 00:33:59,038 --> 00:34:00,039 Mindenki tudja. 545 00:34:00,122 --> 00:34:02,041 Mondtam, hogy menjünk délre. 546 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 - Ne már! - Miért nem hallgattok rám? 547 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Értem. Vágom. 548 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Van egy ötletem. 549 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Visszatértem, így apának döntenie kell. Én vagy Rafe. 550 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 - Sarah… - Engem választ. 551 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Hallgassatok végig! 552 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Ward folyton átver, Sarah. 553 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 - Nem fog belemenni. - Nem. Tudom, őrültségnek hangzik. 554 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 - Így van. - Tudom! 555 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 De ő az apám, és ismerem őt. Tudom, hogy szeret. 556 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Csak két órát kérek. 557 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah! 558 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Tuti ezt akarod? 559 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Igen. 560 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Rendben. 561 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Jól van. 562 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Nem. 563 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Oké. 564 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 565 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Sarah? Sarah! 566 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Istenem, kicsikém! Te jó ég! 567 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 - Ne közelíts! - Oké. Én csak… 568 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 - Ne! - Csak… 569 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Itt maradok. Én csak… 570 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 - Istenemre mondom… - Annyira örülök. Sajnálom. 571 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Hol van Rafe? 572 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 Nem tudom. Nincs itthon. 573 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Jól vagy? 574 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Dehogyis vagyok jól! 575 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Láttad, mit tett Rafe. 576 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Nem akarta, drágám. Baleset volt. Tényleg. 577 00:36:53,587 --> 00:36:55,631 Azt hittem, soha többé nem látlak, 578 00:36:55,714 --> 00:36:57,216 de most itt vagy. Itt… 579 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 a kertben. Itthon. 580 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 Nem jövök haza. 581 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 - Macikám, itt vagy… - Ne közelíts! 582 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 Nem közelítek. Itt maradok. De… 583 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Fáj így látni téged, és… 584 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Csak meg akarlak óvni, de nem tehetem, ha vele vagy, 585 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 és magával rángat mindebbe. 586 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 Fogalmad sincs, milyen érzés volt. 587 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Azt hittem… 588 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Halottnak hittelek. 589 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 - Emlékszel a viharra? - Igen. 590 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 A rádióban megígérted, 591 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 hogy ha visszajövök, elmondod az igazat. 592 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 Emlékszel? 593 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Tanúskodni fogok ellened. 594 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Elmondom, hogy hazudtál, akárcsak Rafe és Rose. 595 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Édesem! 596 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Rafe adja fel magát! 597 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 Nem kérek tőle ilyet. 598 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 Miért? Nem John B lőtte le Peterkint! 599 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 Nem ő ölte meg Peterkin seriffet, de miatta halt meg. 600 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Tessék? 601 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Segítettem volna neki egy kis részesedésért 602 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 abból, ami járt nekem, de nemet mondott. Tudod, miért? 603 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Mert épp olyan kapzsi, mint az apja volt. 604 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Annyira megőrjítette az arany gondolata, 605 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 hogy nem osztozna azzal, aki segíthetne rajta. 606 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 Annyira bolondja, 607 00:38:25,637 --> 00:38:27,765 hogy a gépünk elé állt a furgonnal, 608 00:38:27,848 --> 00:38:30,017 és majdnem megölt minket. 609 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Ezért voltunk ott. Ezért volt ott Peterkin. 610 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Ezért történt minden. Miatta. 611 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 Nem. 612 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Rafe volt az. 613 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 El fogják kapni, és titeket is magával fog rántani. 614 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Drágám, 615 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 nem így lesz, 616 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 mert nem hagyom, hogy ez történjen. Még mindig nem érted. 617 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Sarah, ez a család, mindez… 618 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 Nekem nem volt megadatva 619 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 ilyesmi. 620 00:39:09,848 --> 00:39:12,476 Ha szerinted bármi is megakadályozhat abban, 621 00:39:12,559 --> 00:39:14,770 hogy összetartsam a családot, 622 00:39:15,354 --> 00:39:17,523 akkor nagyon naiv vagy, drágám. 623 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Ha nem mondod el az igazat, nem látsz többé. 624 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 Csak blöffölsz. 625 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Te vagy a kedvencem, Sarah. Ezt Rafe is tudja. 626 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 De nem. 627 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 Nem fogok választani a lányom és a fiam között. 628 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 Nem megy. 629 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 De elmondom, hogy végül minden rendben lesz. 630 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Mind megússzuk, és itt leszünk. 631 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 Együtt leszünk, és egy család leszünk. 632 00:39:53,142 --> 00:39:54,435 Mi történt veled? 633 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 - Kildare-i őrs. - Shoupe seriffet kérem. 634 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 Ki keresi? 635 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 - Ward Cameron. - Tartsa! 636 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 Hallottad a kazettát? 637 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Csak pár másodpercet. De határozottan Gavin volt. 638 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Ward elárulhatta Limbrey-t, ahogy az apádat is. 639 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Vajon Limbrey és az apád együtt dolgoztak? 640 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 Ott jön Sarah! 641 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Sarah! 642 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Visszajöttél. 643 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Mi történt? 644 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Na, hogy ment? 645 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Igazatok volt. Nem sikerült. 646 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 - Sajnálom. - Nincs más választásunk, skacok. 647 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Bepakolunk a furgonba, és elhúztok ebből a slamasztikából. 648 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Mihamarabb szerezzünk nektek tartalékokat! 649 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Ezzel már elkéstünk. 650 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 Követtek téged? 651 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 - Az apád lehetett. - Kell egy új terv. 652 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Maradjatok a parton, és kezeket fel! 653 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 - Futás! - Sarah! 654 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 - Rajta! - Fussatok! Gyerünk! 655 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 - Gyorsabbnak kell lennünk náluk. - Gyerünk! Futás! 656 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Nyomás! 657 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Fussunk! 658 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 - Gyerünk! - Menj! 659 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Futás! 660 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Semmi baj. 661 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 - Sarah, jól vagy? - Igen. Jól vagy? 662 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 - Igen. - Siessünk! 663 00:42:11,363 --> 00:42:12,447 JJ, fogd a kezét! 664 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Mozgás! 665 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 - Ússzatok! - Gyerünk! 666 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 - Állj! - Állj! 667 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 - Gyerünk! - Álljatok meg! 668 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 - Gyerünk! Kelj fel! - Rajta! 669 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 Húzódjunk a fa mögé! 670 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 - Menj! - Csapdába estünk. Bekerítettek. 671 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 - Állj! - Mit tegyünk? 672 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 Nincs más kiút. Védekezünk. 673 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Ennek már vége. 674 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Ne mozduljatok! 675 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Állj! A rendőrség nevében! 676 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Fel a kezekkel! 677 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Nem lesz semmi baj. 678 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Ne mozduljatok! 679 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Mehet a menet. 680 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Bújjatok elő! 681 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Szépen, lassan. 682 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 John B! 683 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Lépj elő! 684 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 - Le! Ne mozdulj! - Megadom magam! 685 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 - Ne mozdulj! - Kezeket fel! 686 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 Ti meg maradjatok ott! Fel a kezekkel! 687 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 - Ne mozdulj! - Vallomást akarok tenni. 688 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Ideje lenne. Feküdj le! Meg ne moccanj! Ne mozduljatok! 689 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Ne mozduljatok! Fel a kezekkel! 690 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Ne már! 691 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Hé, Thomas! 692 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 - Ne! - Hagyja abba! Engedje el! 693 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Ne! 694 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Mi ez? Hogy hagyhatják, hogy ezt tegye? 695 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Ne mozduljatok! 696 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 - Hagyja abba! - Thomas! 697 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 - Állj! - Szállj le rólam! 698 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Ezt Peterkinért kapod. 699 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Ne! 700 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 A feliratot fordította: Péter Orsolya