1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 Valmiina? -Joo. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,393 Yksi, kaksi… 4 00:00:20,313 --> 00:00:23,608 Kuuntele. Haemme bensaa, etsimme puhelimen - 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 ja häivymme täältä. 6 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Miten maksamme bensan? 7 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Keksimme kyllä jotain. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 He ovat hienostoa. Suvussa on ollut kolme kuvernööriä. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,327 He ovat johtaneet Charlestonia 300 vuotta. 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,121 He saavat meidän Kahjomme näyttämään Sinteiltä. 11 00:00:40,291 --> 00:00:44,170 Onko tämä varmasti oikea paikka, Pope? -Aika varmasti. 12 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Okei. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,512 Hillokaupunki tosiaankin. 14 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 27 King Street. 15 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Hyvät turvajärjestelmät. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,064 Pitävätkö piikit ihmiset loitolla? 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Eivät. 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Orjien tilat ovat tuolla. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,114 Piikit pitivät ihmiset sisällä. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Näyttää hyvältä. Hirveä nälkä. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 Pitää hankkia ruokaa. Seuraa perässä. -Selvä. 22 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Onko kaikki hyvin? 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Haluatteko mitään muuta… 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Voi luoja. 25 00:01:32,510 --> 00:01:35,596 Senkin idiootti. -Olen kamalan pahoillani. 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 Voi luoja. Kenkäsi! 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 Tämä on 1 700 dollarin takki. -Anteeksi. 28 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Täysin minun syyni. Törmäsin häneen. 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Voinko tehdä mitään? 30 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 Ei tarvitse. Kiitos. -Törmäsin häneen. 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 Maksatko siitä? -Minulla ei ole yhtään rahaa. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 Eipä tietenkään. -Sir… 33 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Säälittävää! 34 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 Puhun johtajan kanssa. -Anteeksi. 35 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 Nimittely on turhaa. -Olkaa hyvä. 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 Saitko sen? -Minkä? 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,794 Tarkoitatko tätä? -Luoja! 38 00:02:07,545 --> 00:02:10,506 Olen sugar mamasi. -Toivoinkin, että sanoisit noin. 39 00:02:13,551 --> 00:02:14,969 Olikohan se liikaa? 40 00:02:15,052 --> 00:02:17,388 Se kaikui koko talossa. 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,432 He kuulivat sen. -Ehkä kukaan ei ole kotona. 42 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Olet varmaan Pope. 43 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Oletko hra Limbrey? 44 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Neiti Limbrey odotti sinun tulevan eilen. 45 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 Olen pahoillani. Autoni hajosi. 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Kaasutin räjähti keskellä ei-mitään. 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Valitan. 48 00:02:45,917 --> 00:02:49,170 Hän oli todella vihainen, kun et ilmaantunut paikalle. 49 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 Yritimme soittaa, mutta kutsussa ei ole numeroa. 50 00:02:53,883 --> 00:02:57,595 Tulimme mahdollisimman nopeasti. -Hän odotti myös, että tulet yksin. 51 00:02:57,678 --> 00:03:00,681 Nämä ovat ystäviäni. He auttoivat Royal Merchantin löytämisessä… 52 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Ohjeet olivat selkeät. Ystäväsi voivat odottaa ulkona. 53 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Tulemme yhdessä. 54 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 JJ. Ei se mitään. Minä hoidan tämän. 55 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Pärjään kyllä. 56 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Niin. Odotamme tässä. 57 00:03:14,946 --> 00:03:16,614 Pitäkää auto käynnissä. -Jep. 58 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Odota tässä. 59 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Neiti Limbrey tulee pian. 60 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 PYHÄ PARANTAMINEN PYHÄT IHMEET 61 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 USKO JA IHMEET 62 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 Herra Heyward. 63 00:04:27,685 --> 00:04:28,978 Olen Carla Limbrey. 64 00:04:30,730 --> 00:04:31,647 Pope. 65 00:04:34,608 --> 00:04:35,985 Minua sanotaan Popeksi. 66 00:04:36,652 --> 00:04:37,570 Istuudu. 67 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Kiitos kaikesta. Tämä merkitsee minulle paljon. 68 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Haluaisitko jotain? 69 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Ei tarvitse. Kiitos. 70 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Näytät janoiselta. 71 00:05:00,468 --> 00:05:04,513 Meidän pitäisi kohottaa malja. Löytämättömän löytämiselle. 72 00:05:06,599 --> 00:05:10,603 Odotuksista huolimatta sinä ja ystäväsi löysitte Royal Merchantin ennen muita, 73 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 mukaan lukien minua, 74 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 ja Herra tietää, että yritin. 75 00:05:15,524 --> 00:05:18,611 Tiedän myös, että menetitte kullan Ward Cameronille. 76 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Mistä tiedätte? 77 00:05:20,029 --> 00:05:22,281 Wardilla ja minulla on pitkä, piinaava menneisyys. 78 00:05:22,365 --> 00:05:24,116 Rahoitin hänen kehitysprojektiaan. 79 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Mutta hän ei olisi kertonut… 80 00:05:25,701 --> 00:05:29,622 Hänen ei tarvinnut. Ward ja minä etsimme Royal Merchantia yhdessä, 81 00:05:29,705 --> 00:05:34,585 ja valitettavasti Big John Routledge ei ollut ainoa, jonka Ward petti. 82 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Okei. 83 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Mitä muuta tiedätte? 84 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Että Rafe Cameron tappoi seriffi Peterkinin. Minulla on todisteita. 85 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 Voitte siis osoittaa John B:n syyttömäksi? -Helposti. 86 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …aseesta. Hän suojelee poikaansa. 87 00:05:58,484 --> 00:06:00,945 Rafe Cameron tappoi seriffi Peterkinin. 88 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 Gavin. -Totta puhuen… 89 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Tiedän, mitä kiitoradalla tapahtui. 90 00:06:04,448 --> 00:06:06,992 Teillä on todisteet, ja tiedätte, että hän on syytön. 91 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Miksette osoita häntä syyttömäksi? Se on oikein tehty. 92 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Ystäväni, Limbreyt eivät säilyttäneet asemaansa Lowcountryssa - 93 00:06:14,500 --> 00:06:19,505 viimeiset 300 vuotta antamalla jotain arvokasta ilmaiseksi. 94 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 Kyllä, voin vapauttaa ystäväsi, 95 00:06:21,549 --> 00:06:26,470 mutta haluan jotain sitä ennen. 96 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Se on pikkujuttu. Taidat tietää, mikä se on. 97 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Haluan sen avaimen. 98 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Avaimen? 99 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 Auton avaimet? Minulla on talon avaimet. Anteeksi. En tiedä… Avaimen? 100 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Suhteemme ei ole kovin hedelmällinen, jos emme ole rehellisiä toisillemme. 101 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Denmarkin avaimen. 102 00:06:50,786 --> 00:06:53,122 Denmark Tannynko? -Niin. 103 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 Olen pahoillani, mutta en tiedä, mistä puhutte. 104 00:06:57,126 --> 00:07:01,464 Mutta etsin sen ystäväni takia. Teen mitä pitää. Etsin sellaisen, 105 00:07:01,547 --> 00:07:04,550 mutten tiedä, mistä puhutte, eikä minulla ole sitä. 106 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Tulehan. 107 00:07:12,266 --> 00:07:13,601 Tunnistatko tämän? 108 00:07:18,397 --> 00:07:19,482 Näyttääkö tutulta? 109 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 Ei. 110 00:07:22,818 --> 00:07:24,320 Valitan. Ei näytä. 111 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Voit pitää sen. 112 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Tule mukaani. 113 00:07:38,250 --> 00:07:42,796 Haluaisin näyttää sinulle jotain. Se kiinnostanee sinua. 114 00:07:48,385 --> 00:07:50,095 Jos Limbrey on tosissaan, 115 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 Ward pidätetään ja Sarah voi saada kullan. 116 00:07:55,893 --> 00:07:58,646 Näyttääkö tuo vapaaehtoiselta? -Jatka kävelyä. 117 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 Enpä usko. -Tule. 118 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 Odota. -Mitä? 119 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 He menevät kujalle. -Mennään takakautta? 120 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 Joo. Näemme heidät toisella puolella. 121 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 Pidä pää kylmänä. -Toki. 122 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 Kaikki tämä Ashley-jokeen asti oli perheeni omistuksessa. 123 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Limbreyt ovat asuneet talossa siitä asti, kun se rakennettiin 280 vuotta sitten. 124 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Siellä pidettiin orjia. 125 00:08:26,340 --> 00:08:28,842 Luojan kiitos olemme edistyneet siitä. 126 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Niin, luojan kiitos. 127 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Minne he menivät? 128 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Jospa he menivät maan alle? 129 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 Kun ihmiset vietiin viemäreihin New Yorkin alamaailmassa, 130 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 säteily muutti ihmiset humanoideiksi. 131 00:08:41,021 --> 00:08:43,732 Sitten yhtäkkiä… -Keskity. Tuo on järjetöntä. 132 00:08:43,816 --> 00:08:45,442 Anteeksi. Näitkö häntä? -En. 133 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 No niin, montako hodaria haluat? 134 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Vaikka 50. 135 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Viisikymmentä hotdogia? 136 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Sata. Ihan sama. 137 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Saakeli. 138 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Jäljellä on vain vegaaniversioita. Mitä? 139 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Hän on tuolla. Hän on ihan… 140 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Hei! Te! 141 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Tulkaa tänne! Varkaat! Varastitte rahani! Tulkaa tänne! 142 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Hei, tulkaa tänne! 143 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Tässä lepää Denmark Tanny, 144 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 kuuluisa ex-orja. 145 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Tiedät sen tarinan. 146 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Minkä tarinan? 147 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny oli vapautettu mies, varakas viljelijä. 148 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Hän pystyi ostamaan kolmen poikansa vapauden, 149 00:09:46,587 --> 00:09:50,424 mutta kun hän yritti ostaa vaimonsa ja tyttärensä vapauden, 150 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 esivanhempani isän puolelta kieltäytyivät. 151 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Kun hänen vaimonsa Cecilia yritti karata vauvan kanssa, 152 00:09:58,724 --> 00:10:00,684 hänen peräänsä usutettiin ajokoirat. 153 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia hukkui yrittäessään paeta, vauva selviytyi - 154 00:10:06,774 --> 00:10:10,194 ja Denmark hirtettiin - 155 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 väitetysti orjien yllyttämisestä kapinaan - 156 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 mutta oikeasti vaimonsa jäänteiden keräämisestä. 157 00:10:24,333 --> 00:10:26,043 Etkö ole ikinä kuullut tätä tarinaa? 158 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 En. 159 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 Ja kerrankin riittää. 160 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Hei. 161 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 Pidätkö minua tyhmänä? -En. 162 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Miksi muuten Routledgen poika ottaisi sinut mukaan? 163 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 Avain on suvullasi. -En tiedä, mistä puhutte. 164 00:10:43,852 --> 00:10:45,062 Pääsikö Ward kimppuusi? 165 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 Ei. Ward Cameronko? Oletteko hullu? 166 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 Avain johtaa Santo Domingon ristiin. 167 00:10:50,150 --> 00:10:53,112 "Todellinen aarre lepää enkelin juurella." 168 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 Ne olivat Denmarkin viimeiset sanat. Kuulostaako tutulta? 169 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Ei, se ei kuulosta yhtään tutulta ja… 170 00:11:03,080 --> 00:11:06,250 Kiitos, mutta palaan nyt 2000-luvulle. 171 00:11:12,589 --> 00:11:15,843 Kokeillaan sitä hänen isäänsä. Hänen poikansa avaimesta. 172 00:11:19,012 --> 00:11:20,013 Mene. 173 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Hulluja ihmisiä. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Okei. 175 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Mitä sinulla on? 176 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 Mitä sinulla on? 177 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Tule! 178 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 Pope, tule! -Tule! 179 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 Mene! Jätä hänet siihen! 180 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 Mene! -Okei. 181 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Liikettä! 182 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 Tee tilaa. -Keitä nuo olivat? 183 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 Me lähdemme. -Häivytään täältä nyt. 184 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Nyt mennään! 185 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Hän taitaa seurata meitä. 186 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 Yksisuuntainen. -Vasemmalle. 187 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 Tiedän. -Tuonne. 188 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Tämä on yksisuuntainen! 189 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 He seuraavat meitä. -Hei! Toinen auto! Käänny! 190 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Käänny oikealle! 191 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Varo! -Luoja! 192 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Pois tieltä! -Siinä oli ihmisiä! Jestas! 193 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Senkin retkut! 194 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Se oli väistävää ajotekniikkaa. 195 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Sekopää. 196 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 Odota. Onko tuo… -Heyward? 197 00:13:35,190 --> 00:13:36,149 Heywardin auto. 198 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Hei, tulkaa tänne! 199 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 Okei. -Hei! 200 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Tule. 201 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 Minne? -Pitäkää kiinni. 202 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 JJ! -Hei! 203 00:13:44,825 --> 00:13:49,580 Sanoit, että hän korjasi kaasuttimen! -Niin korjasi! 204 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Helvetti! 205 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Mitä nyt, Mario? 206 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Ykkössääntö. Älä ikinä luota mekaanikkoihin! 207 00:13:57,671 --> 00:14:00,465 Meidän pitää kiertää! Juoskaa! -Menoksi! 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Hänellä taitaa olla ase. 209 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 Suojaan! 210 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 Vauhtia, Kie. 211 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 Mennään kujalle. Tulkaa! 212 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 Hei! JJ! Pope! Kie! -Kaverit! 213 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Minulla taitaa olla kramppi. 214 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 Helvetti! -Tule. Meidän pitää löytää heidät. 215 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Miten tätä käytetään? 216 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 Aja! -Hei! 217 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Mene! -Pyöräni! 218 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 Liikettä! -Tänne! Meidän pitää ehkä hajaantua. 219 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 En tiedä, minne mennä. Pitää karistaa heidät! 220 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Jestas! -Varokaa! 221 00:14:34,207 --> 00:14:36,001 Anteeksi! -Anteeksi tuosta! 222 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 Tänne! -Okei! 223 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Hän on ihan lähellä! 224 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Liikettä! 225 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, JJ! 226 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Hän lähestyy. Menoksi! 227 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Minä menen koko ajan. Yrittäkää pysyä mukana. 228 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Tulkaa! Hypätkää kyytiin! 229 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 Työntäkää! -Nopeammin, typerys! 230 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Vauhtia, John B! 231 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 Voi paska! -Työnnä, Pope! Anna mennä! 232 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 Polje, B! Hän saavuttaa! 233 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 Minä poljen. -Hän lähestyy. 234 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 Luoja! -Voi pojat! 235 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Ylös, Pope! Mennään! 236 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 Kie! -Tule! 237 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Polje, John B! Polje! 238 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Hyvä! 239 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Pois kyydistä! 240 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Heissulivei! 241 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Nähdään, kusipää. Voi luoja! 242 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Pikku lentosuukko sinulle! 243 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Onko tämä teidän? 244 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 Oletko valmis? -Nosta. 245 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Onko muilla nälkä? Pitää saada aamiaista. 246 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Etsitään ruokaa. 247 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Jättipotti! 248 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Jumalauta. 249 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Menittekö oikeasti naimisiin? 250 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Se ei ollut laillista, mutta… 251 00:16:43,378 --> 00:16:44,254 Joo. 252 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Olenko hullu, 253 00:16:49,134 --> 00:16:53,013 vai onko sinun ja Popen välillä jotain? 254 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Ehkä. 255 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Tuo ei ole "ei". 256 00:17:00,353 --> 00:17:01,271 Se ei ole "ei". 257 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Muija. 258 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Mikä se juttu Kiaran kanssa on? 259 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Totta puhuen en tiedä. 260 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 Pidän kyllä hänestä. -Varmasti. 261 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 Ja olen melko varma, että hän pitää minusta. 262 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Siltä vaikuttaa. 263 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 Liikkeellä on nyt paljon ristiriitaista tietoa. 264 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Yritän kerätä kaikki tiedot ja laittaa kansioon mielessäni… 265 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Kansioon? 266 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Kuulehan. Naiset eivät ole johdonmukaisia. 267 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Emme ota neuvoja naisasioihin JJ:ltä. 268 00:17:36,139 --> 00:17:39,810 Mitä se Limbreyn mimmi meinaa? Luuletko, että hän tunsi isäni? 269 00:17:39,893 --> 00:17:43,688 En tiedä. Mutta uskon, että hänen tietonsa voivat vapauttaa sinut. 270 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Se olisi hienoa. 271 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 En yritä monimutkaistaa asioita, mutta hän yritti siepata sinut. 272 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 Monestiko pitää sanoa? -Taas se alkaa. 273 00:17:51,154 --> 00:17:54,074 Miksi palaamme? Mennään etelään, Yucatániin. 274 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 Särkyneiden unelmien rannikolle! -Ei! En pakene enää. 275 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 Outer Banks on kotini. 276 00:18:00,747 --> 00:18:05,585 Sitä paitsi jos palaan, saan uuden tilaisuuden Wardin kanssa. 277 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Hei. 278 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 Mistä te puhutte? 279 00:18:12,509 --> 00:18:15,345 Kalastamisesta. -Uistinten heittelystä. 280 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 Se siitä. -Selvä. 281 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 Voinko auttaa? -Kiitos. 282 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Hyvänen aika. 283 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 Mitä nyt? -Sain aamiaista. 284 00:18:26,731 --> 00:18:31,319 Miksi pakotit minut kävelemään tänne asti? -Minun pitää kertoa sinulle jotain. 285 00:18:38,660 --> 00:18:39,578 Sarah - 286 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 on elossa. 287 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 Näin hänet Nassaussa John B:n kanssa. 288 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Hän oli saaren ihmisten kanssa. 289 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 He yrittivät viedä meiltä kullan matkalla sinne, 290 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 mutta siinä kävi huonosti. 291 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Häntä ammuttiin. 292 00:19:00,307 --> 00:19:04,186 Mutta hän ei tehnyt sitä tahallaan. Hän tähtäsi Johniin… 293 00:19:04,269 --> 00:19:07,564 Kuka ei tehnyt sitä tahallaan? -Rafe. 294 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Ei hän tahallaan, kulta. Hän vain… 295 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 Ampuiko Rafe Sarahia? 296 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Onko hän kunnossa? 297 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 En tiedä. Toivottavasti. Luoja. 298 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 Sanoin poliisille, että Rafe oli täällä, kun Peterkin ammuttiin. 299 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 Niin? -Niin? 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,631 Jos Sarah tulee kotiin todistamaan ja häntä uskotaan, 301 00:19:32,714 --> 00:19:35,592 selviää, että valehtelin valan alla. -Hän ei tee sitä! 302 00:19:35,675 --> 00:19:38,553 Tietysti tekee. Rafe ampui häntä. -Ei tahallaan. 303 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Ward. 304 00:19:43,475 --> 00:19:46,102 Rafella ei ole kaikki hyvin. 305 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Olet sivuuttanut sen siitä asti, kun hän oli 10-vuotias. 306 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 Lopeta, Rose. Ole kiltti. Pyydän sinua lopettamaan. 307 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Käskit aina ajatella kolme siirtoa eteenpäin. 308 00:19:57,864 --> 00:20:00,951 No, minä ajattelen. Jos et voi estää Sarahia todistamasta, 309 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 sinun on tehtävä valinta Rafen ja Sarahin välillä. 310 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 En voi valita. 311 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Jos niin käy etkä voi tehdä päätöstä, minä teen. 312 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 Siellä se on. -Eikö olekin hyvä nähdä sitä? 313 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Tervetuloa kotiin. 314 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Puhun suoraan. 315 00:20:44,160 --> 00:20:49,916 En odota kotiinpaluuta innolla. Vanhempani luultavasti järjestivät jo hautajaiseni. 316 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 Ennustan myös epämukavuuksia Heywardeilla jätettyäni auton Charlestoniin. 317 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Paluustamme ei tiedetä. 318 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 Ette joudu sen suurempiin vaikeuksiin, jos ilmaannutte vasta 12 tunnin päästä. 319 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 Olenko oikeassa vai oikeassa? -Et ole väärässä. 320 00:21:03,763 --> 00:21:06,391 Meillä on siis 12 tuntia aikaa tehdä mitä haluamme. 321 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Vähän Sintti-toveruutta. Miltä kuulostaa? 322 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 Jätetään ongelmat huomiselle. -Joo! 323 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Poliisit voivat etsiä meitä. Se voi olla typerää. 324 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, olet kuullut filosofiastani, vai mitä? 325 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 En. 326 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Typeryyksillä on usein hyvä lopputulos. 327 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Kuka on mukana? Haetaan olutta! 328 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Sehän käy. 329 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Häivytään täältä. 330 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Hei, Glock 17:n potku. Siis… 331 00:21:53,104 --> 00:21:55,398 Lataat sen. Tähtäät. Se on kuin… 332 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 Kuin… hitto. 333 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 Siitä kaatuu. -Anteeksi. 334 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Niin? 335 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Varoisitko vähän? 336 00:22:02,947 --> 00:22:04,741 Anteeksi mitä? -Voisitko varoa? 337 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 En, Bob. 338 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Otetaan shotit, pelkuri. Ota shotti. 339 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Hei! Mitä helvettiä teet? 340 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 Istu alas. Sinun pitää istua. 341 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 Hae johtaja. Tämä poika on hullu. 342 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 Hei. -Mitä? 343 00:22:25,970 --> 00:22:29,557 Katso minua. Rauhoitu. -Kukaan ei juo kanssani. 344 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Vannon, että… Hei! 345 00:22:30,892 --> 00:22:34,437 Vannon, että näin John B:n ja siskosi 20 minuuttia sitten. 346 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 He ovat elossa. 347 00:22:35,563 --> 00:22:37,899 Yritän rentoutua, ja puhut paskaa? 348 00:22:37,982 --> 00:22:41,069 Niin yrität, mutta näin heidät ostamassa olutta. 349 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 Ja paskat. -Haluatko mennä katsomaan itse? 350 00:22:43,321 --> 00:22:46,032 Näin heidät. Selvitä pääsi. 351 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Laita se Cameronin piikkiin! 352 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Hei. 353 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Hitto, olet ajoissa. 354 00:23:02,966 --> 00:23:05,927 Onko sinulla kamani? -On. 355 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 Toitko rahani? -Toin. 356 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Tarvitsen myös aseen. 357 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 Voi paska! Snobi on nyt tappaja. Hän tarvitsee aseen. 358 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Lopeta! 359 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Älä pelleile kanssani. 360 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Ei juuri nyt. 361 00:23:35,248 --> 00:23:36,916 Mihin tarvitset asetta? 362 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B on palannut. 363 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B on kuollut. 364 00:23:43,173 --> 00:23:46,634 Näin hänet Bahamalla. 365 00:23:47,886 --> 00:23:50,805 Ja Kelce kertoi nähneensä hänet ostamassa olutta kaupungissa. 366 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Joten hän on palannut. 367 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Ymmärrätkö, että se on joko hän tai minä tässä tilanteessa? 368 00:23:57,937 --> 00:24:01,107 Ymmärrän, Rafe. Sinun ei tarvitse kertoa sitä. 369 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Mutta sinun on ymmärrettävä, 370 00:24:03,443 --> 00:24:06,696 että tarvitset paljon enemmän kuin vain aseen. 371 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 Mitä ehdotat? 372 00:24:09,157 --> 00:24:12,952 Sinun on asennoiduttava tähän kuin sotilas. 373 00:24:14,913 --> 00:24:17,040 En jaksa enää leikkiä niiden lasten kanssa. 374 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Niin. 375 00:24:21,211 --> 00:24:23,129 Sitä me tarvitsemme. 376 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Jos teemme tämän, huolehdin sinusta. 377 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Sopiiko? 378 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Hyvät naiset ja herrat! 379 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 Mun koulu meni aina huonosti Sit käyttäydyin kuin idiootti 380 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Kun tuun bileisiin Ne muuttuu oikeiks pippaloiksi 381 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 Oon sulava Mua kutsutaan voiksi 382 00:25:10,301 --> 00:25:11,302 Anna mennä, Pope! 383 00:25:12,387 --> 00:25:15,765 Aivan kuten Herra tarkoitti. -Se oli aivan liian aitoa. 384 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 Älä viitsi. Anna tulla. -Kaunista. 385 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Anna tulla. 386 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Okei, Pope! 387 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Hyvä! Jalan päälle! 388 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Yhden jalan pyyhkäisyllä. 389 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 Sinulla on nyt uusi tekniikka. -Voi ei! 390 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 Milloin aloitit painin? -En tiedä. 391 00:25:39,914 --> 00:25:43,209 Minulle riitti. Häivyn. -Joitko liian monta olutta? 392 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 Otetaanko uusinta? -Taidan hyväksyä tappioni. 393 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Ihan tosi? -Kyllä vain. 394 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 Tosi hienovaraista! -Minä lähden, ja käy näin. 395 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 Syytätkö minua? -Vähän. 396 00:25:55,013 --> 00:25:56,598 Poikasi lähti. Olutaika. 397 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 Te kuolitte. 398 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 Sinulla oli yksi työ, JJ. -Selvä. 399 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 Ei Sinttien välistä flirttailua. -Yksi työ? 400 00:26:04,480 --> 00:26:06,691 Yksi työ. -Sarah, yksi työ? Okei… 401 00:26:06,774 --> 00:26:09,611 Se on tukipylväs… -Kuka hankki pakun? 402 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 IKUISESTI SINTTI 403 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 Se on kirjaimellisesti… -Et ollut siellä… 404 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Ei tekosyitä. Olet Sintti. Sinun pitäisi tietää se. 405 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Odota. 406 00:26:24,459 --> 00:26:25,960 Se on söpö taideprojekti. 407 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 Tappoi kyllä puun. 408 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Luultavasti. 409 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Hups. 410 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Minulla oli ikävä sinua. 411 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Hei. 412 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Hei. 413 00:26:52,654 --> 00:26:54,280 Mukavaa olla taas yhdessä. 414 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Niin. 415 00:26:58,076 --> 00:27:00,578 Luulin eilen, että menetämme sinut. 416 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Se oli vähän hermostuttavaa. 417 00:27:07,251 --> 00:27:08,753 Niinkin voisi sanoa. 418 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Tule. 419 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Haluan tietää, kuka on John B:n luona. 420 00:27:35,405 --> 00:27:39,909 En tiedä, onko hän siellä. -Täydellistä kurinalaisuuden puutetta. 421 00:27:39,992 --> 00:27:42,745 Mitä ehdotat? Olemme siellä parissa minuutissa. 422 00:27:42,829 --> 00:27:46,624 Tiedustellaan vähän. Seuraa minua ja ole kerrankin hiljaa. 423 00:27:46,708 --> 00:27:48,167 Sopiiko? -Okei. 424 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Okei. 425 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Pitäkää hauskaa! 426 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Hän kaappasi veneesi. 427 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Pope hässii Sintillä. 428 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 SINTTIVYÖHYKE 429 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquillo. Ymmärrätkö? 430 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 Tranquillo? -Tranquillo. 431 00:28:07,979 --> 00:28:11,190 Ollaan fiksuja ja käytetään aivojamme. 432 00:28:11,274 --> 00:28:12,483 Selvä, mennään. 433 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Sinun pitäisi… 434 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 Odota. -Mitä? 435 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 Mitä tuo oli? -Kanasi? 436 00:28:22,201 --> 00:28:23,077 Kuulin auton oven. 437 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Okei. Tarkistetaan tilanne. 438 00:28:39,802 --> 00:28:43,014 En näe mitään. Entä sinä? -He eivät voi olla kaukana. 439 00:28:43,097 --> 00:28:48,311 Teemme näin. Menen sisään. Jos he ovat siellä, ajan heidät ulos. 440 00:28:48,394 --> 00:28:51,314 Mene vasemmalle sivustalle. Tapaamme kuistilla. 441 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Mennään. 442 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Missä hitossa olet? 443 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Tässä on toinen. 444 00:29:52,792 --> 00:29:55,253 Tiesitkö, että he menivät naimisiin? -Ketkä? 445 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 John B ja Sarah. 446 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 En. -Miksi valehtelisin siitä? 447 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Miksi he menisivät naimisiin? Se on epäloogista. 448 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Koska se on hauskaa. Eikö hän oikeasti kertonut? 449 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 Ei. -Mistä te puhuitte? 450 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 Kaikesta muusta. Oikeaan suuntaan kääntymisestä. 451 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Huusimme paljon. 452 00:30:14,814 --> 00:30:15,731 Muistatko… 453 00:30:18,693 --> 00:30:22,196 Elämäni viiden oudoimman hetken joukossa. -Pelottiko sinua? 454 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 En tiedä. 455 00:30:28,703 --> 00:30:31,914 Mutten tajua vieläkään, miksi Limbrey uskoo, 456 00:30:31,998 --> 00:30:35,668 että minulla on se, mitä hän haluaa. Se on kuin… 457 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 "Miksi minä?" 458 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 Mikset sinä? 459 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie. 460 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Niin? 461 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Oletko huolissasi, 462 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 että jos teemme tämän, se pilaa ystävyytemme? 463 00:31:02,528 --> 00:31:07,283 En oikeastaan ajattele sitä nyt. -Haluan vain varmistaa, että olemme yhä… 464 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Hei! 465 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 Näetkö jotain? -Siellä ei ole mitään. 466 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 Eikö mitään? 467 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 Ei mitään, Rafe. 468 00:31:35,186 --> 00:31:39,732 Savun perusteella he olivat juuri täällä. -Niin. Hyvä havainto, partiopoika. 469 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 He eivät ole kaukana. 470 00:31:41,400 --> 00:31:45,071 Smokey-karhu! Hyvä sinä! -Heidän täytyy olla täällä jossain. 471 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 "Ikuisesti sintti." 472 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Saakeli. 473 00:31:56,040 --> 00:32:00,628 Eli siskosi on ikuisesti Sintti. Kuka olisi uskonut? 474 00:32:08,344 --> 00:32:09,845 Helvetti! -Hei, rauhoitu. 475 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Hei! Rauhoitu! Rafe! 476 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Rauhoitu! Jäämme kiinni sinun takiasi! 477 00:32:18,396 --> 00:32:20,606 Häivytään täältä! 478 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Mennään! 479 00:32:31,492 --> 00:32:36,080 Tiedän, että Popella on se avain. Hän pakeni. Se todistaa sen. 480 00:32:37,123 --> 00:32:39,208 Jos hän ei anna meille haluamaamme, 481 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 meidän on otettava se. 482 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Kyllä, rouva. 483 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Haluatko hoitaa… 484 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 Joo. -Siistiä. 485 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Niin. 486 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Viimeinkin. Hei! 487 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Älkää sitoko köysiä. Seis! 488 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Mitä? 489 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Me häivymme. 490 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 Odota. Miksi? -Mitä tarkoitat? 491 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Minä pärjään. 492 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 Mitä viime yönä tapahtui? -Nukuimme rannalla. Mitä nyt? 493 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Nukuitte. Jep. 494 00:33:48,110 --> 00:33:50,613 Me valvoimme koko yön. Meidän pitää lähteä. 495 00:33:50,696 --> 00:33:53,199 Rafe tietää, että olemme täällä. Meidän pitää häipyä. 496 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Okei. -Tulkaa. 497 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 Pärjäätkö? -Joo. 498 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Jos Rafe ja Barry tietävät, se on vain ajan kysymys. 499 00:33:59,038 --> 00:34:02,041 Ennen kuin kaikki tietävät. -Olisi pitänyt mennä etelään. 500 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 Lopeta. -Miksei kukaan kuuntele ikinä? 501 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Tajuan. 502 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Minulla on idea. 503 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Isäni pitää valita minun ja Rafen väliltä. 504 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 Sarah… -Hän valitsee minut. 505 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Kuuntele, ole kiltti. 506 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Ward valehtelee sinulle. 507 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 Hän ei suostu. -Tiedän, että se kuulostaa hullulta. 508 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 Niin kuulostaa. -Tiedän! 509 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Hän on isäni. Tunnen hänet ja tiedän, että hän rakastaa minua. 510 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Pyydän vain kahta tuntia. 511 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah. 512 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Oletko varma? 513 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Olen. 514 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Hyvä on. 515 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Ei. 516 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Okei. 517 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 518 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Sarah? Sarah! 519 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 Voi luoja, kultaseni! Voi luoja! 520 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 Pysy kaukana! -Selvä. Minä vain… 521 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 Älä! -Minä vain… 522 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Pysyn kaukana. Minä vain… 523 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 Olen tosissani. -Olen niin onnellinen. Anteeksi. 524 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Missä Rafe on? 525 00:36:40,783 --> 00:36:42,743 En tiedä. Hän ei ole kotona. 526 00:36:44,578 --> 00:36:45,537 Oletko kunnossa? 527 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 En tietenkään. 528 00:36:49,124 --> 00:36:50,668 Näit, mitä Rafe teki. 529 00:36:50,751 --> 00:36:53,504 Ei hän tahallaan, kulta. Se oli vahinko. 530 00:36:53,587 --> 00:36:55,631 En uskonut näkeväni sinua enää, 531 00:36:55,714 --> 00:36:57,258 ja siinä sinä olet. Olet - 532 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 takapihallasi. Olet kotona. 533 00:37:01,512 --> 00:37:02,846 En tule kotiin. 534 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 Sare-karhu… -Käskin pysyä kaukana. 535 00:37:05,182 --> 00:37:07,142 Pysyn kaukana. Olen tässä. Minä… 536 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 En kestä, että olet loukkaantunut ja… 537 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Haluan suojella sinua, enkä voi tehdä sitä, kun olet hänen kanssaan. 538 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 Olet pulassa hänen takiaan. 539 00:37:21,657 --> 00:37:24,368 Et voi edes tietää, millaista se on ollut. 540 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Luulin, että… 541 00:37:29,081 --> 00:37:30,249 Luulin, että kuolit. 542 00:37:31,250 --> 00:37:34,837 Muistatko sen myrskyillan? -Muistan. 543 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Lupasit radiossa, 544 00:37:36,463 --> 00:37:39,174 että jos palaan, kerrot totuuden. 545 00:37:40,467 --> 00:37:41,385 Muistatko? 546 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Aion todistaa teitä vastaan. 547 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Että sinä valehtelit, Rafe valehteli ja Rose valehteli. 548 00:37:52,730 --> 00:37:53,564 Kultaseni. 549 00:37:53,647 --> 00:37:55,399 Suostuttele Rafe antautumaan. 550 00:37:57,901 --> 00:37:59,320 En tee sitä. 551 00:38:02,031 --> 00:38:04,241 Miksi? John B ei ampunut Peterkiniä. 552 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 Hän ei tappanut seriffi Peterkiniä, mutta tämä kuoli hänen takiaan. 553 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Mitä? 554 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Tarjouduin auttamaan häntä pienestä osasta siitä, 555 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 mikä kuului minulle jo, ja hän kieltäytyi. Tiedätkö miksi? 556 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Koska hän on ahne, kuten isänsä. 557 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Hän on niin hulluna siihen kultaan, 558 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 ettei jaa sitä ainoan henkilön kanssa, joka voisi auttaa häntä. 559 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 Niin hulluna siihen kultaan, 560 00:38:25,637 --> 00:38:30,017 että ajoi pakunsa lentokoneemme eteen melkein tappaen sinut ja minut. 561 00:38:30,100 --> 00:38:32,853 Siksi olimme siellä. Siksi Peterkin oli siellä. 562 00:38:32,936 --> 00:38:34,897 Siksi se tapahtui. Hänen takiaan. 563 00:38:37,149 --> 00:38:38,192 Ei. 564 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Se oli Rafe. 565 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Ja hän jää kiinni ja vetää teidät kaikki mukanaan. 566 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Kulta, 567 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 niin ei käy, 568 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 koska en anna sen tapahtua. Et vieläkään ymmärrä. 569 00:38:56,418 --> 00:38:59,505 Tämä perhe, kaikki tämä, 570 00:39:02,716 --> 00:39:04,301 minulla ei ollut tätä nuorena, 571 00:39:06,512 --> 00:39:07,513 ei mitään tästä. 572 00:39:09,848 --> 00:39:14,770 Jos luulet, etten tekisi kaikkeani pitääkseni meidät yhdessä, 573 00:39:15,354 --> 00:39:17,523 et ole ollut tarkkana, kulta. 574 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Jos et kerro totuutta, et näe minua enää. 575 00:39:23,028 --> 00:39:24,238 Et tarkoita tuota. 576 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Olet suosikkini. Rafe tietää sen. 577 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Mutta ei. 578 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 En aio valita tyttäreni ja poikani välillä. 579 00:39:36,792 --> 00:39:37,668 En voi. 580 00:39:37,751 --> 00:39:40,421 Mutta loppujen lopuksi kaikki järjestyy. 581 00:39:40,504 --> 00:39:42,840 Olemme kaikki kunnossa ja täällä. 582 00:39:42,923 --> 00:39:45,342 Olemme yhdessä, ja olemme perhe. 583 00:39:53,142 --> 00:39:54,560 Mitä sinulle tapahtui? 584 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 Kildaren seriffi. -Seriffi Shoupelle. 585 00:40:26,258 --> 00:40:27,551 Kuka soittaa? 586 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 Ward Cameron. -Hetkinen. 587 00:40:29,553 --> 00:40:30,929 Kuulitko sen nauhan? 588 00:40:31,847 --> 00:40:35,017 Vain pari sekuntia. Mutta se on varmasti Gavin. 589 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Luulen, että Ward petti Limbreyn, niin kuin hän petti isäsikin. 590 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Luuletko, että Limbrey ja isäsi tekivät yhteistyötä? 591 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Hei, tuolta hän tulee. 592 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Sarah! 593 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Pääsit tänne. 594 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Mitä tapahtui? 595 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 Miten se meni? 596 00:41:07,758 --> 00:41:09,968 Olitte oikeassa. Se ei toiminut. 597 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 Olen pahoillani. -Sitten asia on selvä. 598 00:41:15,057 --> 00:41:18,936 Teidän pitää lastata poliisiauto ja häipyä heti paikalla. 599 00:41:19,019 --> 00:41:22,189 Tarvitsette tarvikkeita. Teidän pitää lähteä mahdollisimman pian. 600 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Taitaa olla liian myöhäistä. 601 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 Seurasivatko he sinua? 602 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Se oli varmaan isäsi. -Etsitään toinen reitti. 603 00:41:32,616 --> 00:41:35,702 Pysykää rannalla kädet ilmassa! 604 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 Menoksi! 605 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 Juoskaa! 606 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 Meidän pitää juosta pakoon! 607 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Äkkiä! 608 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Nyt mentiin! 609 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 Vauhtia! 610 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Juoskaa! 611 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Ei hätää. 612 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 Pärjäätkö, Sarah? -Oletko kunnossa? 613 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 Olen. -Juoskaa! 614 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 JJ, tartu häntä kädestä. 615 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Vauhtia! 616 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 Äkkiä! 617 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Liikkumatta! 618 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 Pysykää paikoillanne! 619 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 Nouse ylös! 620 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 Puun taakse! 621 00:42:32,843 --> 00:42:34,052 Olemme ansassa. 622 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 Mitä tehdään? 623 00:42:35,721 --> 00:42:37,639 Emme pääse pakoon. Meidän pitää taistella. 624 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Se on ohi nyt! 625 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Liikkumatta! 626 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Paikoillanne! Konstaapelit! 627 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Nostakaa kädet ylös! 628 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Kaikki järjestyy. 629 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Ette pääse pakoon! 630 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 No niin. 631 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Kierrä toista kautta! 632 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Varovasti nyt! 633 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 John B! 634 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Tule aukiolle! 635 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 Pysy alhaalla. Älä liiku! -Antaudun! 636 00:43:46,249 --> 00:43:48,001 Älä liiku! -Kädet ylös, John B! 637 00:43:48,085 --> 00:43:50,921 Pysykää te muut paikoillanne. Pitäkää kädet näkyvissä. 638 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 Liikkumatta! -Shoupe, haluan todistaa. 639 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Vihdoinkin. Maahan. Älä liiku. Kukaan muu ei liiku. 640 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Liikkumatta. Pitäkää kädet näkyvillä. 641 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Hei! Älä! 642 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Hei, Thomas! 643 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 Ei! -Lopeta! Päästä hänet! 644 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Ei! 645 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Mitä tuo on? Annatteko tuon tapahtua? 646 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Liikkumatta! 647 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 Lopeta! -Thomas! 648 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 Rauhoitu! -Päästä irti! 649 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Tämä on Peterkinistä. 650 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Ei! 651 00:46:32,040 --> 00:46:36,962 Tekstitys: Anu Uusitalo