1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,766 -Spremna? -Da. 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,393 Jedan, dva… 4 00:00:20,271 --> 00:00:25,109 Slušaj, natočit ćemo gorivo, pronaći telefon i izgubiti se odavde. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Kako ćemo platiti gorivo? 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,696 Bez brige. Smislit ćemo nešto. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,116 Oni su bogatuni. Obitelj je dala tri guvernera. 8 00:00:32,200 --> 00:00:36,454 -Vode Charleston već 300 godina. -Naši su Pozeri Prašinari prema ovima. 9 00:00:40,249 --> 00:00:41,959 Siguran si da je to tu, Pope? 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,128 Dosta siguran. 11 00:00:45,338 --> 00:00:46,255 Dobro. 12 00:00:51,010 --> 00:00:52,386 Ima se. 13 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 King Street 27. 14 00:00:57,433 --> 00:00:58,976 Kakvi sustavi zaštite. 15 00:01:00,978 --> 00:01:03,189 Jesu li šiljci tu da spriječe ulazak? 16 00:01:04,398 --> 00:01:05,233 Ne. 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Ondje su prostori za robove. 18 00:01:09,153 --> 00:01:11,114 Ovi šiljci sprečavaju izlazak. 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Izgleda super. Umirem od gladi. 20 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 -Moramo nešto pojesti. Prati što radim. -Dobro. 21 00:01:26,129 --> 00:01:27,547 Je li sve u redu? 22 00:01:27,630 --> 00:01:29,423 Treba li vam još nešto… 23 00:01:30,591 --> 00:01:31,425 Bože. 24 00:01:32,009 --> 00:01:34,178 Idiote. 25 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 Žao mi je. 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 O, Bože. Vaše cipele! 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 -Ova jakna košta 1700 dolara. -Oprostite. 28 00:01:40,518 --> 00:01:42,687 Ja sam kriv. Naletio sam na njega. 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,147 Mogu li vam pomoći? 30 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 -Ne. U redu je. -Naletio sam na njega. 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,569 -Dakle, platit ćeš ovo? -Nemam novaca. Švorc sam. 32 00:01:49,652 --> 00:01:51,362 -Naravno da nemaš. -Gospodine… 33 00:01:51,445 --> 00:01:52,363 Kako si jadan! 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,366 -Razgovarat ću s menadžerom. -Žao mi je. 35 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 -Ne trebate vrijeđati. -Izvolite. Ako vam nešto treba… 36 00:02:00,454 --> 00:02:02,874 -Jesi li uspjela? -O čemu govoriš? 37 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Misliš ovo? 38 00:02:05,418 --> 00:02:06,794 O, Bože! 39 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Ja danas častim. 40 00:02:08,880 --> 00:02:10,506 Tome sam se i nadao. 41 00:02:13,551 --> 00:02:15,052 Misliš da je ovo previše? 42 00:02:15,136 --> 00:02:18,181 Odzvanjalo je cijelom kućom, sigurno su čuli. 43 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 Možda nema nikoga. 44 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Ti si sigurno Pope. 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Vi ste g. Limbrey? 46 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 Gđa Limbrey vas je jučer očekivala. 47 00:02:38,910 --> 00:02:43,247 -Oprostite. Auto mi se putem pokvario. -Karburator je riknuo usred ničeg. 48 00:02:44,373 --> 00:02:45,249 Ispričavam se. 49 00:02:45,958 --> 00:02:49,170 Da, stvarno se razljutila kad se nisi pojavio. 50 00:02:49,253 --> 00:02:55,092 Htjeli smo nazvati, ali na pozivnici nije bilo broja. Došli smo čim smo mogli. 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,802 A i očekivala je samo tebe. 52 00:02:57,720 --> 00:03:00,681 Ovo su mi prijatelji. Pomogli su naći Royal Merchant. 53 00:03:00,765 --> 00:03:03,559 Upute su bile jasne. Prijatelji će ostati vani. 54 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 Dolazimo u paketu. 55 00:03:06,103 --> 00:03:08,856 J.J., u redu je. Mogu sam. 56 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 Ne brinite. 57 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Da. Bit ćemo ovdje. 58 00:03:14,445 --> 00:03:16,030 -Neka motor radi. -Aha. 59 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Ovdje pričekaj. 60 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Gđa Limbrey će odmah doći. 61 00:04:10,960 --> 00:04:12,962 BOŽANSKA OZDRAVLJENJA BOŽANSKA ČUDA 62 00:04:13,045 --> 00:04:14,297 VJERA I ČUDA 63 00:04:24,265 --> 00:04:25,266 G. Heyward. 64 00:04:27,935 --> 00:04:29,228 Ja sam Carla Limbrey. 65 00:04:30,730 --> 00:04:31,564 Pope. 66 00:04:34,608 --> 00:04:35,818 Zovu me Pope. 67 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Sjedni. 68 00:04:42,825 --> 00:04:46,996 Hvala vam na svemu. Ovo mi stvarno puno znači. 69 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Mogu li ti nešto ponuditi? 70 00:04:49,457 --> 00:04:50,750 Ne treba. Hvala. 71 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 Izgledaš kao da si žedan. 72 00:05:00,468 --> 00:05:02,887 Mislim da bismo trebali nazdraviti. 73 00:05:02,970 --> 00:05:04,513 Za pronalazak nedostižnog! 74 00:05:06,432 --> 00:05:10,603 Usprkos svemu, ti i tvoji prijatelji došli ste prvi do Royal Merchanta, 75 00:05:10,686 --> 00:05:11,937 čak i prije mene, 76 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 a sam Bog zna da sam se trudila. 77 00:05:15,524 --> 00:05:18,527 Znam i da je Ward u međuvremenu uzeo zlato od vas. 78 00:05:19,111 --> 00:05:19,945 Kako znate? 79 00:05:20,029 --> 00:05:24,116 Znam ga jako dugo i svega je tu bilo. Financirala sam mu prvi projekt. 80 00:05:24,200 --> 00:05:25,618 Ali ne bi vam rekao… 81 00:05:25,701 --> 00:05:29,622 Nije ni trebao. Ward i ja bili smo partneri u potrazi za Merchantom 82 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 i bojim se da Big John Rutledge 83 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 nije bio jedini kojeg je Ward prevario. 84 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 U redu. 85 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Što još znate? 86 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 Znam da je Rafe Cameron ubio Peterkin. Imam dokaz. 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 -Znači, možete pomoći Johnu B. -Bez problema. 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 …pištolja. On štiti svog sina. 89 00:05:58,484 --> 00:06:00,736 Rafe Cameron ubio je Peterkin. 90 00:06:00,820 --> 00:06:02,321 -Gavin. -Treba reći istinu… 91 00:06:02,405 --> 00:06:06,992 -Znam što se dogodilo na onoj pisti. -Znači, imate dokaz i znate da je nevin. 92 00:06:07,076 --> 00:06:10,621 Zašto mu onda ne pomognete? Postupite ispravno. 93 00:06:10,704 --> 00:06:14,417 Prijatelju, Limbreyevi nisu zadržali svoj položaj u Lowcountryju 94 00:06:14,500 --> 00:06:16,210 ovih proteklih 300 godina 95 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 tako što su besplatno davali nešto što vrijedi. 96 00:06:19,588 --> 00:06:26,470 Da, mogu osloboditi tvog prijatelja, ali prvo, postoji nešto što ja želim. 97 00:06:26,971 --> 00:06:30,683 Sitnica, zapravo. Mislim da znaš o čemu se radi. 98 00:06:32,268 --> 00:06:33,519 Želim ključ. 99 00:06:35,938 --> 00:06:36,814 Ključ. 100 00:06:38,441 --> 00:06:42,027 Ključ auta? Imam ključ od kuće. Žao mi je. Ne znam… Ključ? 101 00:06:42,111 --> 00:06:45,990 Bojim se da naš odnos neće biti produktivan ne budemo li iskreni. 102 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Denmarkov ključ. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Denmarka Tannyja? 104 00:06:52,288 --> 00:06:53,122 Da. 105 00:06:53,205 --> 00:06:56,459 Gđo Limbrey, žao mi je, ali nemam pojma o čemu govorite. 106 00:06:57,126 --> 00:07:01,464 Ali potražit ću ga, za prijatelja. Učinit ću sve. Pronaći ću vam ga, 107 00:07:01,547 --> 00:07:04,341 ali ne znam o čemu govorite i nemam ga sa sobom. 108 00:07:06,594 --> 00:07:07,428 Dođi. 109 00:07:12,266 --> 00:07:13,476 Prepoznaješ li ovo? 110 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 Izgleda poznato? 111 00:07:21,317 --> 00:07:23,777 Ne. Žao mi je. Nije mi poznato. 112 00:07:27,531 --> 00:07:28,657 Možeš to zadržati. 113 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Pođi sa mnom. 114 00:07:38,250 --> 00:07:42,671 Nešto bih ti pokazala. Mislim da će ti biti zanimljivo. 115 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Gledaj, ako Limbrey govori istinu, 116 00:07:51,138 --> 00:07:54,558 onda će Warda uhititi, a Sarah će možda dobiti zlato. 117 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Ide li svojom voljom? 118 00:07:57,728 --> 00:07:58,646 Hodaj. 119 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 -Rekao bih da ne. -Dobro, idemo. 120 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 -Čekaj. -Što? 121 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 -Idu u uličicu. -Da idemo tamo? 122 00:08:06,820 --> 00:08:09,490 -Da. Presrest ćemo ih s druge strane. -Dobro. 123 00:08:09,573 --> 00:08:11,367 -Hej, samo mirno. -Da, naravno. 124 00:08:12,493 --> 00:08:17,665 Sve ovo, sve do rijeke Ashley, bilo je u vlasništvu moje obitelji. 125 00:08:18,749 --> 00:08:23,504 Limbreyevi žive u ovoj kući otkad je sagrađena prije 280 godina. 126 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Ondje su držali robove. 127 00:08:26,340 --> 00:08:28,676 Hvala Bogu da smo napredovali od tada. 128 00:08:29,760 --> 00:08:31,554 Da, hvala Bogu. 129 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Kamo su otišli? 130 00:08:33,264 --> 00:08:34,890 Što ako su išli pod zemlju? 131 00:08:34,974 --> 00:08:37,977 Jer kad u C.H.U.D.-u odvedu ljude u kanalizaciju 132 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 ljudi se pretvore u humanoide, zbog radijacije. 133 00:08:41,021 --> 00:08:43,691 -A onda odjednom… -Saberi se. To nema smisla. 134 00:08:43,774 --> 00:08:45,442 -Oprosti. Vidjela si ga? -Ne. 135 00:08:46,485 --> 00:08:48,487 Koliko hot-dogova želiš? 136 00:08:49,280 --> 00:08:51,198 Nekih 50. 137 00:08:51,282 --> 00:08:53,200 Pedeset hot-dogova? 138 00:08:53,284 --> 00:08:54,410 Stotinu. Svejedno. 139 00:09:02,167 --> 00:09:03,377 Sranje. 140 00:09:10,843 --> 00:09:13,679 Ostali su bez pravih, imaju samo veganske. Što? 141 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Tamo je! Doslovno je točno tamo… 142 00:09:16,765 --> 00:09:18,392 Hej! Ti tamo! 143 00:09:18,475 --> 00:09:21,687 Dođi! Lopovi! Ukrala si mi novac! Tu dođi. 144 00:09:21,770 --> 00:09:24,857 Hej, ti, dođi! Dođi ovamo. 145 00:09:31,322 --> 00:09:32,948 Ovdje počiva Denmark Tanny, 146 00:09:33,449 --> 00:09:35,659 slavni bivši rob. 147 00:09:35,743 --> 00:09:36,910 Znaš priču. 148 00:09:38,078 --> 00:09:39,121 Kakvu priču? 149 00:09:39,204 --> 00:09:43,751 Denmark Tanny bio je oslobođeni rob, bogati plantažer. 150 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 Uspio je iz ropstva otkupiti svoja tri sina, 151 00:09:46,587 --> 00:09:50,257 ali kad je pokušao otkupiti suprugu i kćer, 152 00:09:51,175 --> 00:09:54,428 moji su preci to odbili. 153 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Kad je njegova supruga Cecilia pobjegla s bebom, 154 00:09:58,724 --> 00:10:00,351 poslali su pse za njom. 155 00:10:02,895 --> 00:10:06,690 Cecilia se utopila u bijegu, beba je preživjela, 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,902 a Denmarka su objesili… 157 00:10:12,696 --> 00:10:15,366 navodno za poticanje pobune robova, 158 00:10:15,449 --> 00:10:19,828 ali, zapravo, jer je pokupio tijelo svoje žene. 159 00:10:24,333 --> 00:10:25,834 Nikad nisi čuo tu priču? 160 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Nisam. 161 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 I jednom je dovoljno. 162 00:10:32,675 --> 00:10:33,509 Hej. 163 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 -Misliš da sam glupa? -Ne. 164 00:10:38,305 --> 00:10:40,724 Zašto bi te inače mali Routledge upleo? 165 00:10:40,808 --> 00:10:43,769 -Tvoja obitelj ima ključ. -Ne znam o čemu govorite. 166 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 -Je li ti se Ward javio? -Ne. Ward Cameron? Jeste li ludi? 167 00:10:47,606 --> 00:10:53,112 Ključ vodi do križa, Križa Santo Dominga. „Pravo blago leži pod nogama Anđela.” 168 00:10:53,987 --> 00:10:58,117 To su bile Denmarkove posljednje riječi. Zvuči li ti to poznato? 169 00:10:58,200 --> 00:11:01,245 Ne, nimalo poznato i… 170 00:11:03,122 --> 00:11:05,958 Hvala vam, ali sad ću se vratiti u 21. stoljeće. 171 00:11:12,589 --> 00:11:15,968 Pokušat ćemo s njegovim ocem. Trampit ćemo sina za ključ. 172 00:11:19,012 --> 00:11:19,930 Idi. 173 00:11:28,939 --> 00:11:30,190 Luđaci. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Dobro. 175 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 Što imaš? 176 00:12:00,471 --> 00:12:01,388 Što imaš? 177 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Idemo! 178 00:12:21,492 --> 00:12:25,037 -Pope! Pope, idemo! -Hajde! 179 00:12:25,829 --> 00:12:27,539 Idi! Pusti ga! Pusti ga! 180 00:12:33,420 --> 00:12:34,546 -Hajde! -Dobro. 181 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Idemo! 182 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 -Pomakni se. -Tko su oni ljudi? 183 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 -Idemo. -Kakvo je ono sranje. Idemo odmah. 184 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Idemo! 185 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 Mislim da nas slijedi. 186 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 -Jednosmjerna. -Lijevo. 187 00:13:04,201 --> 00:13:05,160 -Znam. -Idi tamo. 188 00:13:05,244 --> 00:13:06,912 Ovo je jednosmjerna! 189 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 -Prate nas. -Hej! Još jedan auto! Okreni se! 190 00:13:09,957 --> 00:13:11,625 Skreni desno! 191 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 -Pazi! -O, Bože! 192 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 -Miči se s ceste! -To su bili ljudi! Isuse! 193 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 Propalice! 194 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 To je bila tehnika izbjegavanja. 195 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 Manijak. 196 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 -Čekaj. Je li to… -Heyward? 197 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Heywardov auto. 198 00:13:36,233 --> 00:13:37,568 Hej, dolazite ovdje! 199 00:13:37,651 --> 00:13:39,862 -Dobro. -Hej! 200 00:13:39,945 --> 00:13:40,779 Hajde. 201 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 -Kamo ćemo? -Čekaj. 202 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 -J.J.! -Stari! 203 00:13:44,783 --> 00:13:46,869 Rekao si da je popravio karburator. 204 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 -Rekao si tako! -Ne! 205 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 Popravio ga je! 206 00:13:50,539 --> 00:13:51,498 Kvragu! 207 00:13:51,582 --> 00:13:53,542 Dobro, što sad, Mario? 208 00:13:53,625 --> 00:13:56,295 Prvo pravilo. Nikad ne vjeruj mehaničarima! 209 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 -Moramo okolo! -Idi! 210 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 -Hajde! -Idemo! 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,557 Ljudi, mislim da ima pištolj. 212 00:14:08,640 --> 00:14:09,516 -Dolje! -Hajde! 213 00:14:09,600 --> 00:14:11,310 -Hajde, Kie. -Idemo! 214 00:14:11,393 --> 00:14:13,854 -Idi u uličicu. Hajde! -Idemo. Hajde! 215 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 -Hej! J.J.! Pope! Kie! -Ekipa! 216 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Ulovio me grč. 217 00:14:17,274 --> 00:14:19,902 -Sranje! -Hajde. Moramo ih pronaći. 218 00:14:21,069 --> 00:14:22,362 Kako ovo radi? 219 00:14:22,446 --> 00:14:23,655 -Idi! -Hej! 220 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 To je moj bicikl! 221 00:14:25,532 --> 00:14:29,161 -Hajde! -Ovuda! Možda se moramo razdvojiti. 222 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Ne znam kamo ćemo. Moramo ih izgubiti! 223 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 -Opa! Isuse! Sranje! -Pazi! 224 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Oprostite! 225 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 Ispričavam se. 226 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 -Ovamo! -Idi! 227 00:14:41,548 --> 00:14:42,633 -Ovdje! -Dobro! 228 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Tamo je. Idemo! 229 00:14:45,510 --> 00:14:46,345 Idi! 230 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Pope, Kie, J.J.! 231 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 Stiže nas. Idemo! 232 00:14:50,599 --> 00:14:53,352 Idem, Pope. Znam. Morate držati korak. 233 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 -Ulazite! -Hajde! Ulazi! 234 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 -Guraj! -Idi brže, glupane! 235 00:15:15,082 --> 00:15:16,249 Hajde, Johne B.! 236 00:15:17,834 --> 00:15:20,754 -Sranje! -Hajde, Pope! Guraj! Hajde! 237 00:15:20,837 --> 00:15:22,339 -Sranje! -Vozi! Stiže nas! 238 00:15:22,422 --> 00:15:24,049 -Pedaliram. -Sve je bliže. 239 00:15:24,132 --> 00:15:25,842 -Bože! -Čovječe! 240 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 Pope, diži se! Idemo! 241 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 -Kie! -Hajde! 242 00:15:31,974 --> 00:15:33,517 Vozi, Johne B.! Vozi! 243 00:15:33,600 --> 00:15:34,601 Da! 244 00:15:35,310 --> 00:15:36,144 Gubi se! 245 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Pa-pa, vidimo se. 246 00:15:38,105 --> 00:15:40,899 Vidimo se, seronjo. O, Bože! 247 00:15:42,651 --> 00:15:44,403 Šaljem ti veliki poljubac. 248 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Tu si? 249 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 -Jesmo li spremni? -Podigni. 250 00:16:20,355 --> 00:16:23,400 Umirete li i vi od gladi? Trebamo nešto doručkovati. 251 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Pronaći ćemo nešto. 252 00:16:30,323 --> 00:16:31,241 Pobjeda! 253 00:16:35,078 --> 00:16:35,954 Sveca mu. 254 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Znači, stvarno ste se vjenčali? 255 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Nije bilo skroz legalno, ali… 256 00:16:43,378 --> 00:16:44,212 Da. 257 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Jesam li luda 258 00:16:49,134 --> 00:16:52,763 ili ima nešto između tebe i Popea? 259 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 Možda. 260 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 To nije ne. 261 00:17:00,312 --> 00:17:01,146 Nije ne. 262 00:17:02,606 --> 00:17:03,523 Frajerice. 263 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Nego, što je to s Kiarom, frende? 264 00:17:12,324 --> 00:17:15,077 Iskreno, u ovom trenutku ne znam. 265 00:17:15,744 --> 00:17:18,080 -Mislim, svakako mi se sviđa. -Naravno. 266 00:17:18,163 --> 00:17:20,874 Siguran sam da joj se i ja sviđam. 267 00:17:21,833 --> 00:17:24,711 Trenutno je to puno suprotstavljenih informacija. 268 00:17:24,795 --> 00:17:27,923 Pokušavam prikupiti sve podatke u jednu mentalnu mapu. 269 00:17:28,006 --> 00:17:28,840 Mapu? 270 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Gledaj, stari, žene, jednostavno nisu dosljedne. 271 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 Nećemo slušati savjete o ženama od J.J.-a. 272 00:17:36,139 --> 00:17:39,768 Što kaže Limbrey? Misliš da je poznavala mog starog? 273 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 Ne znam. No mislim da ima informaciju koja bi te mogle osloboditi. 274 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Savršeno. 275 00:17:44,689 --> 00:17:48,318 Nije da želim gnjaviti, ali ona te upravo pokušala oteti. 276 00:17:48,401 --> 00:17:51,029 -Koliko puta to moram ponoviti? -Evo ga. 277 00:17:51,113 --> 00:17:54,074 Zašto se vraćamo? Zašto ne idemo na jug, u Yucatán? 278 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 -Obala neostvarenih snova! -Ne! Više neću bježati. 279 00:17:58,453 --> 00:17:59,704 Gle, OBX je moj dom. 280 00:18:00,747 --> 00:18:05,127 Osim toga, ako se vratim dobit ću još jednu priliku s Wardom. 281 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Hej. 282 00:18:10,090 --> 00:18:11,633 O čemu razgovarate? 283 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 O ribolovu. 284 00:18:14,261 --> 00:18:15,345 Mamcima. 285 00:18:16,054 --> 00:18:17,848 -To je to, znaš? -Dobro. 286 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 -Trebaš li pomoć? -Hvala. 287 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Dobri Bože. 288 00:18:21,059 --> 00:18:23,145 -Što je to? -Donijela sam doručak! 289 00:18:26,731 --> 00:18:29,651 Zašto si me natjerao da dođem? Što se događa? 290 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 Moram ti nešto reći. 291 00:18:38,702 --> 00:18:39,619 Sarah… 292 00:18:41,538 --> 00:18:42,622 je živa. 293 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 Vidio sam je u Nassauu s Johnom B. 294 00:18:49,671 --> 00:18:51,798 Bila je s ljudima s otoka, 295 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 i pokušali su nam uzeti zlato tamo na putu, 296 00:18:54,759 --> 00:18:56,678 ali došlo je do ružne situacije. 297 00:18:57,971 --> 00:18:59,097 Ranjena je. 298 00:19:00,348 --> 00:19:04,144 Ali on to nije namjerno, Rose. Samo je ciljao… Ciljao je u Johna… 299 00:19:04,227 --> 00:19:05,312 Tko nije namjerno? 300 00:19:06,730 --> 00:19:07,564 Rafe. 301 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Nije htio, dušo. Samo je… 302 00:19:13,570 --> 00:19:14,779 Rafe je ranio Saru? 303 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Je li ona dobro? 304 00:19:19,659 --> 00:19:22,120 Ne znam. Nadam se. Bože. 305 00:19:22,204 --> 00:19:28,210 E pa, ja sam rekla policiji da je Rafe bio ovdje kad je Peterkin ubijena. 306 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 -Pa? Da? -Pa? 307 00:19:29,961 --> 00:19:34,507 Ako se Sarah vrati i svjedoči, a oni povjeruju, ispast će da sam lagala. 308 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Neće to učiniti. 309 00:19:35,675 --> 00:19:38,511 -Ali hoće. Rafe ju je upravo ranio! -Nije htio. 310 00:19:38,595 --> 00:19:40,347 Warde. 311 00:19:43,475 --> 00:19:45,936 Warde, nešto nije u redu s njim. 312 00:19:47,479 --> 00:19:51,733 Ignorirao si to od njegove desete godine, ali nešto nije u redu s Rafeom. 313 00:19:51,816 --> 00:19:57,781 -Prestani, Rose. Molim te. -Uvijek si govorio da gledamo dugoročno. 314 00:19:57,864 --> 00:20:01,076 Mislim da, ako ne budeš mogao spriječiti Saru da svjedoči, 315 00:20:01,159 --> 00:20:03,703 da ćeš morati odlučiti, Rafe ili Sarah. 316 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 Ne mogu birati. 317 00:20:05,163 --> 00:20:09,251 Ako dođe do toga, a ti ne budeš mogao donijeti tu odluku, ja ću. 318 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 -Evo je. -Lijepo je vidjeti te stare kosti, zar ne? 319 00:20:36,027 --> 00:20:37,153 Dobro došli kući. 320 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Moram biti iskrena. 321 00:20:44,160 --> 00:20:49,916 Ne veselim se baš povratku kući. Starci su mi vjerojatno već organizirali sprovod. 322 00:20:50,000 --> 00:20:53,920 Bit će napeto i kod mene nakon što sam ostavio auto u Charlestonu. 323 00:20:55,338 --> 00:20:56,631 Nitko ne zna da smo tu. 324 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 A vas dvoje nećete imati problema što dolazite 12 sati kasnije. 325 00:21:01,011 --> 00:21:03,680 -Jesam li u pravu ili da? -Nisi u krivu. 326 00:21:03,763 --> 00:21:06,808 Znači da imamo 12 sati da radimo što god želimo. 327 00:21:06,891 --> 00:21:09,561 Malo Prašinarskog druženja. Kako vam to zvuči? 328 00:21:09,644 --> 00:21:11,855 -Sutra ćemo rješavati sranja. -Da! 329 00:21:11,938 --> 00:21:14,482 Murjaci bi nas mogli tražiti. Malo je glupo. 330 00:21:15,191 --> 00:21:17,569 Sarah Cameron, čula si moju filozofiju? 331 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Ne. 332 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 Glupi potezi uvijek dobro završe. 333 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 Tko je za? Idemo po pivo! 334 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Može. 335 00:21:39,090 --> 00:21:40,091 Idemo odavde. 336 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 Ono kako GLOCK 17 trzne. Kao da te… 337 00:21:53,146 --> 00:21:55,398 Napuniš ga. Naciljaš. To je kao… 338 00:21:55,482 --> 00:21:57,442 Kao, jebeno! 339 00:21:57,525 --> 00:21:59,611 -Izbaci te iz ravnoteže. -Oprostite. 340 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Da? 341 00:22:01,404 --> 00:22:02,364 Pripazite malo. 342 00:22:02,447 --> 00:22:04,866 -Što ste rekli? -Možete li malo pripaziti? 343 00:22:08,995 --> 00:22:11,790 Da, pripazit ću, Bobe. 344 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Popij nešto sa mnom, pičkice. Hajde. Popij. 345 00:22:18,671 --> 00:22:20,382 Hej! Kojeg vraga izvodiš? 346 00:22:20,465 --> 00:22:22,759 -Sjedni. Moraš sjesti. -Opa! 347 00:22:22,842 --> 00:22:24,928 -Zovite menedžera. Lud je. -Sereš. 348 00:22:25,011 --> 00:22:25,887 -Hej. -Što? 349 00:22:25,970 --> 00:22:28,223 Pogledaj me. Smiri se. 350 00:22:28,306 --> 00:22:30,850 -Nitko neće piti sa mnom. -Kunem se… Hej! 351 00:22:30,934 --> 00:22:34,437 Kunem se, prije 20 minuta vidio sam Johna B. i tvoju sestru. 352 00:22:34,521 --> 00:22:35,480 Živi su. 353 00:22:35,563 --> 00:22:37,857 Pokušavam se opustiti, a ti mi sereš? 354 00:22:37,941 --> 00:22:41,069 Znam, ali vidio sam ih kako kupuju pivo kod Geechieja. 355 00:22:41,152 --> 00:22:43,238 -Sranje. -Želiš li se sam uvjeriti? 356 00:22:43,321 --> 00:22:45,907 Kažem ti, vidio sam ih. Idi se otrijezniti. 357 00:22:46,825 --> 00:22:48,618 Hej, stavi na Cameronov račun! 358 00:22:57,085 --> 00:22:57,961 Hej! 359 00:22:59,796 --> 00:23:00,880 Sranje, uranio si. 360 00:23:02,966 --> 00:23:03,800 Imaš ono moje? 361 00:23:03,883 --> 00:23:05,760 Da, imam ono tvoje. 362 00:23:07,637 --> 00:23:09,305 -Imaš novac? -Da. 363 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Trebam i oružje. 364 00:23:20,358 --> 00:23:25,613 Jebeno! Bogatun-ubojica? Njemu treba oružje. 365 00:23:25,697 --> 00:23:26,614 Prestani! 366 00:23:29,659 --> 00:23:31,578 Ne želiš probleme sa mnom. 367 00:23:32,579 --> 00:23:34,122 Ne sad, u redu? 368 00:23:35,248 --> 00:23:36,583 Što će ti oružje? 369 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 John B. se vratio. 370 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 John B. je mrtav. 371 00:23:43,173 --> 00:23:46,551 Vidio sam ga na Bahamima. 372 00:23:47,886 --> 00:23:52,682 A Kelce mi je upravo rekao da ga je vidio kako kupuje pivo u gradu. Da, vratio se. 373 00:23:55,143 --> 00:23:57,854 Shvaćaš da je sad ili on ili ja. 374 00:23:57,937 --> 00:24:00,815 Razumijem, Rafe. Ne moraš mi to govoriti. 375 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Ali moraš shvatiti 376 00:24:03,443 --> 00:24:06,529 da će ti trebati mnogo više od samo oružja. 377 00:24:07,697 --> 00:24:09,073 Što onda predlažeš? 378 00:24:09,157 --> 00:24:12,785 Moraš ući u ovo kao vojnik. 379 00:24:14,996 --> 00:24:16,706 Dosta mi je više tih klinaca. 380 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Da. 381 00:24:21,211 --> 00:24:23,046 To nam sad treba. 382 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Ako to učinimo, znaš da ću se pobrinuti za tebe. 383 00:24:35,308 --> 00:24:36,184 Dobro? 384 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 Dame i gospodo! 385 00:24:47,695 --> 00:24:49,781 Da! 386 00:24:53,201 --> 00:24:55,662 To. 387 00:24:59,415 --> 00:25:03,753 Nikad nisam imao dobre ocjene Kad izađem ponašam se kao budala 388 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Dođem na tulum Samo da stvorim frku 389 00:25:06,214 --> 00:25:08,007 Cool sam Zovi me „led“ 390 00:25:10,301 --> 00:25:11,261 Bravo, Pope! 391 00:25:12,387 --> 00:25:14,514 Kako Bog zapovijeda. 392 00:25:14,597 --> 00:25:15,765 Bilo je od srca. 393 00:25:15,848 --> 00:25:18,726 -Hajde. Daj još! -Predivno. 394 00:25:18,810 --> 00:25:19,852 Hajde. 395 00:25:25,024 --> 00:25:25,942 Dobro, Pope! 396 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 -Da! -Dobro! 397 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Dobro! Na pod! 398 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 Jednom nogom. 399 00:25:34,742 --> 00:25:36,995 -Sad imaš novu tehniku. -Ne! 400 00:25:37,078 --> 00:25:38,830 -Otkad se hrvaš? -Ne znam. 401 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 Gotov sam. Odlazim. 402 00:25:41,207 --> 00:25:43,209 Jesi li popio previše piva? 403 00:25:43,293 --> 00:25:46,296 -Želiš drugu rundu? -Jedna je pobjeda dovoljna. 404 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 -Stvarno? -Da. 405 00:25:49,674 --> 00:25:52,260 -Baš ste diskretni! -Odem i ovo se dogodi. 406 00:25:52,343 --> 00:25:53,511 -Mene kriviš? -Malo. 407 00:25:55,013 --> 00:25:58,641 -Gotov sam. Vrijeme je za pivo. -Vi ste umrli, u redu? 408 00:25:58,725 --> 00:26:02,186 -Doslovno jedan zadatak, J.J. -Dobro. 409 00:26:02,270 --> 00:26:04,355 -Prašinar ne bari Prašinara! -Jedan? 410 00:26:04,439 --> 00:26:06,858 -Jedan zadatak. -Sarah, jedan zadatak? 411 00:26:06,941 --> 00:26:09,611 Otkud ti kombi? Misliš li ikad o tome? 412 00:26:11,279 --> 00:26:13,781 -Doslovno… -Nisi bila tamo. Pogledao sam i… 413 00:26:13,865 --> 00:26:16,868 Bez opravdanja. Ti si Prašinar. Trebao bi to znati. 414 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Čekaj. Čekaj čas. 415 00:26:24,459 --> 00:26:25,877 Mali umjetnički projekt. 416 00:26:29,714 --> 00:26:30,840 Ali ubio je stablo. 417 00:26:32,050 --> 00:26:33,176 Vjerojatno. 418 00:26:34,469 --> 00:26:35,595 Jao. 419 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 Nedostajao si mi, čovječe. 420 00:26:47,940 --> 00:26:48,858 Hej. 421 00:26:49,692 --> 00:26:50,568 Hej. 422 00:26:52,612 --> 00:26:54,280 Lijepo što smo opet skupa. 423 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 Da. 424 00:26:58,076 --> 00:27:00,620 Znaš, mislila sam da ćemo te jučer izgubiti. 425 00:27:03,331 --> 00:27:06,542 Da, osjetiš se nekako malodušno. 426 00:27:07,293 --> 00:27:08,753 Može se to i tako reći. 427 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Hajde. 428 00:27:33,111 --> 00:27:35,321 Moram znati tko je tamo kod Johna B. 429 00:27:35,405 --> 00:27:37,782 Ne znam je li tamo. Ali na otoku je. 430 00:27:37,865 --> 00:27:39,909 Potpuni nedostatak discipline. 431 00:27:39,992 --> 00:27:43,705 -Što predlažeš? Tamo smo za dvije minute. -Idemo u izvidnicu. 432 00:27:43,788 --> 00:27:46,582 Zašto me ne bi slušao i jednom u životu začepio? 433 00:27:46,666 --> 00:27:48,167 -U redu? -Izvidnica, OK. 434 00:27:50,211 --> 00:27:51,045 Odlično. 435 00:27:51,754 --> 00:27:53,297 Zabavite se! 436 00:27:53,381 --> 00:27:55,425 Evo ga. Oteo ti je brod. 437 00:27:55,508 --> 00:27:56,884 Pope bari Prašinara. 438 00:27:58,803 --> 00:28:00,263 PRAŠINARSKA ZONA 439 00:28:03,433 --> 00:28:05,518 Tranquillo. Kužiš? 440 00:28:06,310 --> 00:28:07,895 -Tranquillo? -Tranquillo. 441 00:28:07,979 --> 00:28:11,149 Budimo pametni i koristimo glave. 442 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 U redu, idemo. 443 00:28:17,363 --> 00:28:18,322 Trebao bi… 444 00:28:18,406 --> 00:28:20,158 -Čekaj. -Što? 445 00:28:20,241 --> 00:28:22,118 -Što je ono? -Tvoje kokoši? 446 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 Čuo sam vrata auta. 447 00:28:36,048 --> 00:28:38,760 Dobro. Provjeri. Dobro. 448 00:28:39,802 --> 00:28:41,721 Dobro, ne vidim ništa. A ti? 449 00:28:41,804 --> 00:28:43,014 Ne mogu biti daleko. 450 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Dakle, ovako ćemo. 451 00:28:44,974 --> 00:28:48,311 Idem unutra. Izbacit ću ih ako su unutra. 452 00:28:48,394 --> 00:28:51,105 Ti kreni lijevo, naći ćemo se na trijemu. 453 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Idemo. 454 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Gdje ste, dovraga? 455 00:29:43,324 --> 00:29:44,450 Evo još jedne. 456 00:29:52,792 --> 00:29:55,086 -Jesi li znao da su se vjenčali? -Tko? 457 00:29:56,003 --> 00:29:57,004 John B. i Sarah. 458 00:29:57,630 --> 00:29:59,423 -Ne. -Zašto bih lagala o tome? 459 00:29:59,507 --> 00:30:02,093 Jer, zašto bi se vjenčali? Nema logike. 460 00:30:02,176 --> 00:30:04,762 Jer je zabavno! Stvarno ti nije rekao? 461 00:30:04,846 --> 00:30:06,722 -Nije. -O čemu ste razgovarali? 462 00:30:06,806 --> 00:30:09,934 Svemu osim toga. Skrećemo desno kraj mola. Ne znam. 463 00:30:11,894 --> 00:30:13,437 Puno smo se derali. 464 00:30:14,814 --> 00:30:15,815 Nemoj zaboraviti… 465 00:30:18,693 --> 00:30:22,071 -Pet najčudnijih trenutaka u životu. -Je li te bilo strah? 466 00:30:25,283 --> 00:30:26,117 Ne znam. 467 00:30:28,703 --> 00:30:29,704 Samo… 468 00:30:30,454 --> 00:30:35,209 Još ne razumijem zašto Limbrey misli da će dobiti sve što poželi. Pitaš se kao… 469 00:30:37,211 --> 00:30:38,170 „Zašto ja?” 470 00:30:40,840 --> 00:30:41,799 Zašto ne ti? 471 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kie! 472 00:30:53,352 --> 00:30:54,186 Da? 473 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Brineš li se da 474 00:30:56,856 --> 00:31:01,235 ako ovo napravimo, da ćemo pokvariti naše prijateljstvo? 475 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 Ne razmišljam baš o tome sad. 476 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Samo bih htio znati da ako napravimo ovo da ćemo i dalje… 477 00:31:26,636 --> 00:31:27,470 Ej! 478 00:31:28,888 --> 00:31:31,349 -Imaš li što? -Ne, nema ničeg tamo. 479 00:31:31,432 --> 00:31:33,476 Ne? Ništa? 480 00:31:33,976 --> 00:31:35,102 Ne, ništa, Rafe. 481 00:31:35,186 --> 00:31:39,732 -Dim otkriva da su očito bili ovdje. -Da. Odlično zapažaš, pravi si izviđač. 482 00:31:39,815 --> 00:31:41,317 Nisu daleko, znaš? 483 00:31:41,400 --> 00:31:43,194 Medvjedić Smokey! Pogledaj se! 484 00:31:43,277 --> 00:31:45,071 Vjerojatno su tu negdje. 485 00:31:48,950 --> 00:31:50,242 P4L. 486 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Sranje. 487 00:31:56,040 --> 00:32:00,544 Znači, tvoja je sestra Prašinarka zauvijek? Tko bi rekao? 488 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Hej! Hej, smiri se! Rafe! 489 00:32:15,226 --> 00:32:18,312 Smiri se! Ubit ćeš nas, stari! 490 00:32:18,396 --> 00:32:20,439 Idemo odavde. 491 00:32:25,444 --> 00:32:26,278 Idemo! 492 00:32:31,492 --> 00:32:33,119 Znam da Pope ima ključ. 493 00:32:33,661 --> 00:32:36,080 Pobjegao je. To je dokaz. 494 00:32:37,123 --> 00:32:39,125 Ako nam ne da ono što želimo, 495 00:32:40,668 --> 00:32:43,170 morat ćemo to sami uzeti, zar ne? 496 00:32:43,254 --> 00:32:44,547 Da, gospođo. 497 00:33:24,545 --> 00:33:25,796 Želiš li da pokupimo… 498 00:33:25,880 --> 00:33:27,298 -Da. -Kul. 499 00:33:27,882 --> 00:33:28,758 Da. 500 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Napokon. Hej! 501 00:33:36,432 --> 00:33:38,476 Nemojte se vezati. Stani! 502 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Što? 503 00:33:39,727 --> 00:33:40,686 Evakuacija. 504 00:33:40,770 --> 00:33:43,522 -Zašto? -Što? Što to govoriš? 505 00:33:43,606 --> 00:33:44,440 Ja ću. 506 00:33:44,523 --> 00:33:46,984 -Gdje ste bili? -Spavali smo na grebenu. 507 00:33:47,068 --> 00:33:48,027 Spavali, baš. 508 00:33:48,110 --> 00:33:50,654 Mi smo probdjeli noć. Moramo nestati odavde. 509 00:33:50,738 --> 00:33:53,199 Rafe zna da smo ovdje pa moramo otići. 510 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 -Dobro. -Hajde. 511 00:33:55,117 --> 00:33:56,160 -Možeš? -Da. 512 00:33:56,243 --> 00:33:59,038 Ako Rafe i Barry znaju, samo je pitanje vremena. 513 00:33:59,121 --> 00:34:02,041 -Kad će drugi doznati. -Trebali smo otići na jug. 514 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 Zašto me nitko nikad ne sluša? 515 00:34:04,335 --> 00:34:06,295 Shvaćam. Razumijem. 516 00:34:06,796 --> 00:34:07,880 Imam ideju. 517 00:34:08,380 --> 00:34:11,717 Kad se vratim, tata će morati birati između mene i Rafea. 518 00:34:15,137 --> 00:34:16,764 -Sarah… -Odabrat će mene. 519 00:34:16,847 --> 00:34:18,224 Molim te, slušaj. 520 00:34:18,307 --> 00:34:20,184 Ward ti i dalje laže, Sarah. 521 00:34:22,019 --> 00:34:25,231 -Nakon svega, neće pristati. -Ne. Znam da zvuči ludo. 522 00:34:25,314 --> 00:34:26,982 -Da, zvuči. -Znam! 523 00:34:32,071 --> 00:34:35,783 Ali on mi je tata, znam ga i znam da me voli. 524 00:34:38,160 --> 00:34:39,662 Trebaju mi samo dva sata. 525 00:34:59,056 --> 00:34:59,974 Sarah. 526 00:35:06,981 --> 00:35:07,982 Jesi li sigurna? 527 00:35:12,945 --> 00:35:13,946 Jesam. 528 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Dobro. 529 00:35:17,867 --> 00:35:18,868 Dobro. 530 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 Ne. 531 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Dobro. 532 00:36:18,260 --> 00:36:19,094 Sarah? 533 00:36:21,347 --> 00:36:23,098 Sarah? Sarah! 534 00:36:24,433 --> 00:36:27,770 O, Bože, dušo! O, Bože! 535 00:36:27,853 --> 00:36:30,356 -Makni se! -Dobro. Samo sam… 536 00:36:30,439 --> 00:36:31,982 -Nemoj. -Samo sam… 537 00:36:33,067 --> 00:36:34,777 Maknuo sam se. Samo… 538 00:36:34,860 --> 00:36:37,696 -Kunem se Bogom. -Tako sam sretan. Žao mi je. 539 00:36:38,405 --> 00:36:39,323 Gdje je Rafe? 540 00:36:40,157 --> 00:36:42,534 Ne znam. Nije doma. 541 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Jesi li dobro? 542 00:36:46,872 --> 00:36:48,249 Naravno da nisam dobro. 543 00:36:49,124 --> 00:36:50,751 Znaš što je Rafe učinio. 544 00:36:50,834 --> 00:36:53,504 Nije namjerno, dušo. Došlo je do nezgode. 545 00:36:53,587 --> 00:36:56,882 Nisam mislio da ću te više vidjeti, a evo te. Ti si… 546 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 U svom dvorištu. Doma. 547 00:37:01,595 --> 00:37:02,846 Ne vraćam se doma. 548 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 -Ali, ovdje si… -Rekla sam, makni se. 549 00:37:05,182 --> 00:37:06,809 Mičem se. Tu sam. Samo sam… 550 00:37:10,646 --> 00:37:13,232 Ne mogu te gledati tako povrijeđenu i… 551 00:37:15,985 --> 00:37:19,655 Samo te želim zaštititi, a ne mogu kad si s njim, 552 00:37:19,738 --> 00:37:21,573 a on te doveo do ove situacije. 553 00:37:21,657 --> 00:37:24,201 Ne možeš ni znati kako je bilo. 554 00:37:31,292 --> 00:37:34,837 -Sjećaš li se noći kad je bila oluja? -Da. 555 00:37:34,920 --> 00:37:36,380 Na radiju si mi obećao 556 00:37:36,463 --> 00:37:38,882 da ćeš reći istinu ako se vratim. 557 00:37:40,509 --> 00:37:41,385 Sjećaš li se? 558 00:37:45,389 --> 00:37:47,182 Svjedočit ću protiv tebe. 559 00:37:48,684 --> 00:37:52,646 Da si ti lagao, da je Rafe lagao i da je Rose lagala. 560 00:37:52,730 --> 00:37:55,399 -Dušo. -Samo uvjeri Rafea da se preda. 561 00:37:57,985 --> 00:37:59,153 Neću to učiniti. 562 00:38:01,989 --> 00:38:04,283 Ali zašto? John B. nije ubio Peterkin. 563 00:38:04,366 --> 00:38:07,745 Ne, nije ubio Peterkin, ali on je razlog zašto je mrtva. 564 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 Što? 565 00:38:08,746 --> 00:38:11,415 Ponudio sam mu pomoć za najmanji dio onog 566 00:38:12,207 --> 00:38:15,377 što je s pravom moje, a on je rekao ne. Znaš li zašto? 567 00:38:15,461 --> 00:38:17,921 Jer je pohlepan, kao i njegov otac. 568 00:38:18,005 --> 00:38:20,674 Tako je lud za tim prokletim zlatom 569 00:38:20,758 --> 00:38:24,178 da ga ne bi podijelio ni s jedinim tko mu može pomoći. 570 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 Tako je lud za zlatom 571 00:38:25,637 --> 00:38:30,059 da doveze auto ravno ispred našeg aviona i skoro ubije mene i tebe na pisti. 572 00:38:30,142 --> 00:38:32,853 Zato smo bili tamo. Zato je Peterkin bila tamo. 573 00:38:32,936 --> 00:38:35,147 Zato se ovo sve dogodilo. Zbog njega. 574 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 Ne. 575 00:38:40,861 --> 00:38:41,779 Kriv je Rafe. 576 00:38:44,531 --> 00:38:48,077 Uhvatit će ga i onda će sve vas povući za sobom. 577 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Dušo, 578 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 nije, 579 00:38:51,914 --> 00:38:55,417 jer ja to neću dopustiti. Još uvijek ne razumiješ. 580 00:38:56,502 --> 00:38:59,505 Sarah, ova obitelj, sve ovo, 581 00:39:02,716 --> 00:39:04,426 nisam ovo imao u djetinjstvu. 582 00:39:06,512 --> 00:39:07,346 Ništa od ovog. 583 00:39:09,890 --> 00:39:14,770 I ako misliš da ne bih napravio sve da ostanemo zajedno, 584 00:39:15,396 --> 00:39:17,147 dušo, onda nisi dobro pazila. 585 00:39:20,359 --> 00:39:22,945 Ne kažeš li istinu, više me nećeš vidjeti. 586 00:39:23,028 --> 00:39:24,071 Ne misliš to. 587 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 Tebe volim više, Sarah. Rafe to zna. 588 00:39:30,369 --> 00:39:31,245 Ali ne. 589 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 Neću birati između svoje kćeri i sina. 590 00:39:36,834 --> 00:39:37,668 Ne mogu. 591 00:39:37,751 --> 00:39:40,462 Ali znaj da će, na kraju, sve biti u redu. 592 00:39:40,546 --> 00:39:42,840 Bit ćemo dobro i vratit ćemo se ovdje. 593 00:39:42,923 --> 00:39:45,217 Bit ćemo zajedno i bit ćemo obitelj. 594 00:39:53,142 --> 00:39:54,309 Što ti se dogodilo? 595 00:40:23,505 --> 00:40:26,175 -Šerif okruga Kildare. -Šerifa Shoupea, molim. 596 00:40:26,258 --> 00:40:27,468 Tko ga treba? 597 00:40:27,551 --> 00:40:28,802 -Ward Cameron. -Odmah. 598 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Čuo si snimku? 599 00:40:31,847 --> 00:40:34,933 Samo nekoliko sekundi. Ali to je sigurno bio Gavin. 600 00:40:37,227 --> 00:40:40,355 Mislim da je Ward iznevjerio Limbrey, kao i tvog tatu. 601 00:40:42,649 --> 00:40:45,861 Misliš da su Limbrey i tvoj tata možda radili zajedno? 602 00:40:53,243 --> 00:40:54,495 Evo je. 603 00:40:58,499 --> 00:40:59,458 Sarah! 604 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Uspjela si. 605 00:41:03,253 --> 00:41:04,338 Što se dogodilo? 606 00:41:05,589 --> 00:41:06,673 I, kako je prošlo? 607 00:41:07,758 --> 00:41:09,676 Bili ste u pravu. Nije uspjelo. 608 00:41:11,345 --> 00:41:13,972 -Žao mi je. -Eto, to je onda riješeno. 609 00:41:15,057 --> 00:41:18,810 Morate se odmah negdje zbuksati, gdje vas murjaci neće pronaći. 610 00:41:18,894 --> 00:41:22,189 Da, trebaju vam zalihe i morate se što prije razdvojiti. 611 00:41:22,272 --> 00:41:23,607 Mislim da je prekasno. 612 00:41:25,651 --> 00:41:27,110 Slijedili su te? 613 00:41:29,404 --> 00:41:32,449 -Iza ovog ti stoji otac. -Moramo naći drugi izlaz. 614 00:41:32,533 --> 00:41:35,702 Ostanite na plaži s rukama u zraku! 615 00:41:35,786 --> 00:41:36,995 -Idi, odmah! -Sarah! 616 00:41:37,079 --> 00:41:39,289 -Idi! -Bježi! Hajde! 617 00:41:45,879 --> 00:41:48,924 -Moramo biti brži! -Hajde! Idemo! 618 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Hajde! 619 00:41:52,511 --> 00:41:53,595 Idemo! 620 00:41:53,679 --> 00:41:54,763 -Hajde! -Hajde! 621 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 Hajde! 622 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Dobro si. 623 00:42:03,647 --> 00:42:05,899 -Sarah, jesi li dobro? -Da. Ti? 624 00:42:05,983 --> 00:42:07,484 -Da. -Hajde! 625 00:42:11,530 --> 00:42:12,614 Uhvati je za ruku. 626 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Pokret! 627 00:42:17,703 --> 00:42:19,079 -Hajde! -Hajde! Idemo. 628 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 -Stoj! -Stani! 629 00:42:21,331 --> 00:42:23,250 -Hajde! -Ni makac! 630 00:42:23,333 --> 00:42:25,460 -Hajde! Ustani! -Hajde! 631 00:42:26,003 --> 00:42:27,212 Iza stabla, idemo! 632 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 -Hajde! -U klopci smo. Okružili su nas. 633 00:42:34,136 --> 00:42:35,637 -Stoj! -Što ćemo? 634 00:42:35,721 --> 00:42:37,514 Nema izlaza. Moramo se boriti. 635 00:42:44,646 --> 00:42:45,647 Gotovo je! 636 00:42:47,733 --> 00:42:48,650 Ne miči se! 637 00:43:10,005 --> 00:43:12,257 Stoj! Policija! 638 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Diži ruke! 639 00:43:23,769 --> 00:43:25,145 Sve će biti u redu. 640 00:43:25,729 --> 00:43:27,397 Nemate kamo! 641 00:43:28,649 --> 00:43:29,566 Idemo. 642 00:43:34,529 --> 00:43:35,822 Idite okolo! 643 00:43:36,448 --> 00:43:37,491 Samo polako! 644 00:43:39,368 --> 00:43:40,327 Johne B.! 645 00:43:42,204 --> 00:43:43,372 Izađi na čistinu! 646 00:43:44,164 --> 00:43:46,166 -Siđi. Ne miči se! -Predajem se! 647 00:43:46,249 --> 00:43:48,043 -Ni makac! -Ruke uvis, Johne B. 648 00:43:48,126 --> 00:43:50,921 Ostali se ne mičite. Ruke gdje ih mogu vidjeti. 649 00:43:51,004 --> 00:43:53,382 -Ne miči se! -Shoupe, želim svjedočiti. 650 00:43:53,465 --> 00:43:56,718 Bilo je i vrijeme. Dolje. Da se nitko nije pomaknuo. 651 00:43:56,802 --> 00:43:59,471 Ne mičite se. Drži ruke gdje ih mogu vidjeti. 652 00:43:59,554 --> 00:44:00,597 Hej! Daj! 653 00:44:00,681 --> 00:44:01,765 Hej, Thomase! 654 00:44:01,848 --> 00:44:04,142 -Ne! -Stani! Pusti ga! 655 00:44:04,226 --> 00:44:05,185 Ne! 656 00:44:05,268 --> 00:44:07,729 Što je ovo? Dopustit ćete ovo? 657 00:44:07,813 --> 00:44:09,147 Ne miči se! 658 00:44:10,524 --> 00:44:12,067 -Stani! -Thomase! 659 00:44:12,150 --> 00:44:13,694 -Dolje! -Makni se! 660 00:44:15,278 --> 00:44:16,697 Ovo je za Peterkin. 661 00:44:17,989 --> 00:44:19,324 Ne! 662 00:46:30,080 --> 00:46:33,959 Prijevod titlova: Ana Biško