1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,389 --> 00:00:14,724 Bunu bastır, tamam mı? 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Acıtacak ama bastırman gerek. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Üzgünüm, acıdığını biliyorum. Ama kanamayı durdurmalıyız. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 Bastır hadi. Gömleğini çıkarmamız lazım. Ben bastırayım, sen gömleği çıkar. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Tamam, işte böyle. 7 00:00:27,862 --> 00:00:32,200 Tamam. Arkana yaslan şimdi. Olabildiğince sabit dur. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,618 Terrance'ı arayacağım. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 -Altınları aldınız mı? -Evet, aldık. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,625 -Başardın! -Zengin olduk! 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,710 Aldık ama büyük bir sorunumuz var. 12 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 -Sarah vuruldu. -Ne? 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,047 Evet, karnından. Yardım lazım. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Tarlanın solundan içeri girdik. 15 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 -Neresinde? -Emin değilim. 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Konum atarım. Yeri bilmiyorum, çabuk ol. 17 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 -Geliyoruz, sizi buluruz. -Tamam. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 Yardım geliyor, tamam mı? Kendini bırakma sen. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 Siktir! 20 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Sarah! 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 Sana doktorun adresini attım! Benim gönderdiğimi söyle! 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 Hastanede, değil mi? 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 Hayır, yakalanırsın. 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 Umurumda değil T, zor durumda. 25 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Bu boktan yerdeki en iyi doktor o. Adamımdır, halleder. 26 00:01:23,251 --> 00:01:27,839 Sarah, bana bak. İyi olacaksın. Tamam mı? Nefes al, sakin ol. Her şey yolunda. 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 Sekiz saat sonra rıhtımda buluşuruz. 28 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Daha uzatamayız. Ortalık feci kızışmış durumda. 29 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 Adamım iyidir, o ilgilenir. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 -Bu o mu? -Aynen. O halleder, iyi adamdır. 31 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 -T! Sağ ol. -Sorun yok güzelim, halledeceğiz. 32 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Bak bir. Paraya ihtiyacınız olacak. 33 00:01:44,397 --> 00:01:46,190 John B, kızıma iyi bak. 34 00:01:46,274 --> 00:01:49,819 Sarah! Sen bir savaşçısın kızım! Dayan! 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,696 Hadi! Hadi gidin! 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 Ya altınları alırlarsa? 37 00:02:01,164 --> 00:02:02,665 Sıçayım altınlara. 38 00:02:02,748 --> 00:02:04,876 Derdim sensin, doktora gideceğiz. 39 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 Yuh be adam! 40 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Lan! Dikkat etsene! 41 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Varış noktanıza 6,5 kilometre kaldı. 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Sorun yok. 43 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 GPS'e göre ilerleyeceğim, tamam mı? Dayan sen, her şey yoluna girecek. 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,277 State Caddesi'nden sola dönün… 45 00:02:31,360 --> 00:02:32,236 Siktir. 46 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Siktir! Yol tarifi lazım. 47 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Sarah, sorun yok. 48 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 -John B, araba! -Siktir! 49 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 Varış noktanıza 3,7 kilometre kaldı. 50 00:03:06,270 --> 00:03:08,439 Bay Sunn, Pope'la görüşebilir miyim? 51 00:03:08,522 --> 00:03:09,899 Sınavın ortasındayız. 52 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Vanderhorst Vakfı'ndan geliyorum. 53 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 Bay Heyward, sizi çağırıyorlar. 54 00:03:16,864 --> 00:03:18,950 Sağ olun. Seni gördüğüme sevindim. 55 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 Öncelikle bursunun düşmesi konusunda ne kadar üzüldüğümü bilmeni istiyorum. 56 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 Sorun değil. Mülakattan çıkarken anlamıştım zaten. 57 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 Yine de bazılarımız hikâyenden çok etkilenip 58 00:03:30,753 --> 00:03:36,092 Royal Merchant'ı daha iyi öğrenmek istedi. Maalesef şüpheciler çoğunluktaydı. 59 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Ama bağışçılardan biri bunu duydu ve bir şey iletmemi istedi. 60 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 BAY HEYWARD 61 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 Burs konusunda bir garanti veremiyorum 62 00:03:45,643 --> 00:03:48,854 ama bu ailenin gözüne girmeyi başarırsan belli olmaz. 63 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 Çok nüfuzlulardır. 64 00:03:50,940 --> 00:03:51,774 Bol şans. 65 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 O da neydi? 66 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 -Buğday sembolü mü o? -Evet. 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 Nasıl ya am… 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 Amanın! 69 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Dayan Sarah. Geliyorum. 70 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Hadi, gidiyoruz. 71 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Hazır mısın? Gidelim. 72 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Yanındayım. 73 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 -Doktor nerede acaba? -İçeride. 74 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 -Teşekkürler. -Tamam. 75 00:04:44,160 --> 00:04:45,578 -Hadi! -Ne istiyorsunuz? 76 00:04:45,661 --> 00:04:48,748 -Dr. Nygard'ı arıyorum. -Dr. Nygard yok şu an. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Nerede bulabileceğimi biliyor musun? 78 00:04:51,375 --> 00:04:54,503 -Kimsin? -Terrance'ın arkadaşıyım. Biri vuruldu. 79 00:04:54,587 --> 00:04:58,799 Öf! Sol üstünüzde kamera var. Oraya bakın, yüzlerinizi göreyim. 80 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 Tamam, kapıdan geçin. Sağınızda merdiven olacak. 81 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 Tamam, sağ ol. Gidelim hadi. 82 00:05:09,435 --> 00:05:13,272 Birbirinize yaklaşın. Bir tane daha çekelim. Gülümseyin bu kez. 83 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Doktor! 84 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Buraya getir! 85 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 -Doktor, neredesin? -Buradayım! Burada! 86 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 -Hey! -Tamam, gelin. 87 00:05:21,947 --> 00:05:24,492 -Başından vurulmadı, değil mi? -Hayır. Hadi. 88 00:05:24,575 --> 00:05:28,537 -Başından vurulduysa yapamam. -İyi gidiyorsun, iki basamak daha. 89 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 Şuradan sola gidin. 90 00:05:35,753 --> 00:05:36,879 Çok az kaldı. 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,256 Seni kötü vurmuşlar gibi, değil mi? 92 00:05:41,175 --> 00:05:45,096 -Onu nereye koyayım Doktor? -Bu koridordan dümdüz ilerle. 93 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Of, benden daha beter durumda. 94 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Şuradaki masaya yatır onu. 95 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Çok özür dilerim. 96 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Sorun yok, bir saniye bekleyin. 97 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Dayan biraz. 98 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Ben ne yapayım Doktor? 99 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Şu yaraya bir bakalım önce. 100 00:06:06,325 --> 00:06:07,660 Durum nedir bakalım? 101 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 Amanın! 102 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 İyi olacak, değil mi? 103 00:06:12,915 --> 00:06:14,333 Orasını göreceğiz artık. 104 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 Bu kamyonetin arkasında ne kadar para var, biliyor musun? 105 00:06:23,050 --> 00:06:27,346 Kafayı yedin. Biraz sakin ol. Polisler aşırı heyecanını fark edebilir. 106 00:06:27,430 --> 00:06:33,310 Anlamıyorsun ki! Hayatım boyunca böyle yüklü bir param olmadı benim! 107 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 Benim de öyle. 108 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Birimiz vuruldu zaten, biraz sakin ol! 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Baksana, Stubby orada! 110 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Stubby, zengin olduk oğlum! 111 00:06:44,572 --> 00:06:46,157 Kahretsin. Polisler. 112 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 GÜMRÜK 113 00:06:48,200 --> 00:06:49,243 Brandayı getir. 114 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 Acele edin millet! 115 00:06:58,836 --> 00:07:00,171 Selam beyler. 116 00:07:01,255 --> 00:07:02,339 İyi günler. 117 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Yaranın üstüne bastır biraz. 118 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Tamamdır. Ne doktorusun sen? 119 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Doktor değilim ben. 120 00:07:12,099 --> 00:07:15,603 Yasalara göre değilim yani. Daha ziyade hizmet sağlayıcıyım. 121 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 O ne demek? 122 00:07:16,937 --> 00:07:20,024 Tıp fakültesinde arteritin tedavisini bulunca 123 00:07:20,107 --> 00:07:22,193 üst makamların pek hoşuna gitmedi. 124 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Baştakiler, bir şeyin tedavisini umursamaz. 125 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Sonuç olarak tek dertleri paradır. 126 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 -Anladın mı? -Kesinlikle. 127 00:07:29,366 --> 00:07:32,453 Yapabileceğim bir şey var mı? Bu konulardan anlamam. 128 00:07:32,536 --> 00:07:35,998 Sadece biraz sessiz ol. Şunu çıkar da biraz inceleyeyim. 129 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 Dışarıdan biraz kanıyor ve içeriden çok kanıyor. 130 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 O ne demek oluyor? 131 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 İçeri girebilirim demek. 132 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Sterilize edecek misin? 133 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 -İyi düşündün. -Yardım için dedim. 134 00:07:52,139 --> 00:07:56,769 İçeri girdiğimde çok kan kaybedecek ve bu yüzden ölebilir de. 135 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 -Olmaz. -Öldürmeyebilir de. 136 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 Her iki durumda da beni sorumlu tutamazsın yani. 137 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 Sorumlu tutmayacağım. 138 00:08:04,568 --> 00:08:07,988 Bir şey daha var. Bu işin bedeli dört bin olur. 139 00:08:15,746 --> 00:08:17,081 Elimde bu var sadece. 140 00:08:22,545 --> 00:08:23,379 Yok artık. 141 00:08:29,552 --> 00:08:30,511 Şunu geriye çek. 142 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doktor. 143 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Kurtar onu. Ne olursun. 144 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 -Ebelemece mi oynuyoruz? -Bilmiyorum. 145 00:08:44,900 --> 00:08:49,405 -İletkinle vurayım mı sana? Ne oluyor? -Cidden ama Pope, beni delirtiyorsun. 146 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Tamam. O adam burs komitesindendi. Şuna baksanıza. 147 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Okuyun. 148 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 Yüksek sesle. 149 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 El yazısını okuyamıyorum. 150 00:09:04,587 --> 00:09:06,797 "Sevgili Bay Heyward, bilin ki elimde 151 00:09:06,880 --> 00:09:10,217 John B. Routledge'ı aklayabilecek somut bir delil var. 152 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Bu akşam, 27 King Sokağı, Charleston'daki ofisimde 153 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 benimle bizzat görüşmeye gelmeniz çok mühim. 154 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 Lütfen yalnız gelin. 155 00:09:21,562 --> 00:09:23,439 Saygılar, C. Limbrey." 156 00:09:24,273 --> 00:09:25,774 -Bu ne be? -Charleston mı? 157 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 Sekiz saat yolu var, artı feribot. 158 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 -Bu akşam nasıl gideriz ki? -Hemen çıkalım. 159 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Boş zamanım var. 160 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 "Somut delil" ne demek ki? 161 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 John B'yi aklayabilir demek. 162 00:09:36,577 --> 00:09:39,705 -O zaman Charleston'a gidiyoruz. -Anneme söylemeliyim. 163 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Bu sefer kanıt elde edersek Shoupe'a vermek yok. 164 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Evet. E, yani! 165 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 Ne? 166 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 Emin değilim ama bence şu Limbrey denen kişi her kimse 167 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Royal Merchant'ın kaptanıyla akraba olabilir. 168 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 Sıradan bir kurşun çıkarma değildi, o kadarını söyleyeyim. 169 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Makası ver. 170 00:10:20,120 --> 00:10:22,498 Sonra da Salty Dog kokteylimi ver lütfen. 171 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Mükemmel. 172 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 Şimdi ne olacak peki? 173 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Bekleyeceğiz 174 00:10:42,810 --> 00:10:44,186 ve uyanmasını umacağız. 175 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Yenileme zamanı. 176 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Durum iyi ama, değil mi? 177 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Onu zaman gösterecek. 178 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Hop. Git şu kamyonetten kurtul. 179 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 -Başüstüne. -Marş marş! 180 00:11:05,541 --> 00:11:06,917 Ne kadar bekleyecektik? 181 00:11:07,000 --> 00:11:07,835 Sekiz saat. 182 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 Dakika dememiş miydim? 183 00:11:12,339 --> 00:11:15,634 Bekleyeceğiz dedik, bekleyeceğiz. 184 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Baksana Doktor. Doktor! Buraya gel! 185 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 -Nabız var mı? -Burada hissettim, bileğinde hissedemedim. 186 00:11:52,671 --> 00:11:53,547 Kahretsin. 187 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Ne yapmamı istiyorsun? 188 00:11:57,009 --> 00:12:00,637 Çok sıvı aldı zaten. Dahası onu öldürür. Uyanması gerek. 189 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 -Selam. -John B. 190 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, benim. 191 00:12:05,392 --> 00:12:08,353 Bekle. Bir şey getirip geleceğim, hemen dönerim. 192 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Uykucu seni. 193 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 Burada değil. Nerede? Kahretsin! 194 00:12:17,404 --> 00:12:18,238 Sıçayım ya! 195 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 -John B? -İyi misin? 196 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 Hiçbir şey hissedemiyorum. 197 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 Hayır. İyisin, hepsi geçti. Beni dinle. 198 00:12:27,247 --> 00:12:29,374 Lanet olsun! Nerede bu? 199 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Başaramazsam… 200 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 Öyle konuşma, iyi olacaksın. 201 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Bu ürkütücü doktor ofisinden çıkacağız ve her şey yoluna girecek. 202 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Kendini bırakma ama, oldu mu? 203 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 Doktor? 204 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 -Durun, geliyorum! -Doktor? 205 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Doktor! Lan! 206 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 -CPR biliyor musun? -Hayır. 207 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Dur diyene kadar şu sternuma bastır. 208 00:12:54,608 --> 00:12:56,318 -Tamam. -Kaburgasını kırma da. 209 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 Tamam. 210 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 Tekrar yap. 211 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Dur. 212 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Dur. 213 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Dur. 214 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Hadi. 215 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 Sorun ne? 216 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 Neler oluyor? 217 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Ne yapıyorsun? 218 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 Ne? 219 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 Nereye gidiyorsun? Yardım et! Bana yardım et! 220 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Çok fazla kan kaybetti evlat. 221 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 Sizi yalnız bırakayım. 222 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Hadi. 223 00:14:28,160 --> 00:14:29,161 Kendini bırakma. 224 00:14:40,213 --> 00:14:41,048 Hadi ama. 225 00:14:47,846 --> 00:14:48,722 Geçecek. 226 00:14:53,060 --> 00:14:54,811 Hey! Ne olur ölme. 227 00:14:58,148 --> 00:15:00,525 Hadi! Hadi, uyan! 228 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Sarah, uyan! 229 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Seni seviyorum. 230 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Doktor? Doktor! 231 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Buraya gel. 232 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Aklımı çıkardın ulan ya. 233 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 Oydu. 234 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Oydu, değil mi? Sarah'ydı. 235 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Oydu, evet. 236 00:17:20,123 --> 00:17:21,208 Yaşıyor. 237 00:17:24,044 --> 00:17:26,171 Gerçi niye öyle yaptın, anlamadım. 238 00:17:27,547 --> 00:17:29,257 Kalktın ona doğru ateş ettin. 239 00:17:30,509 --> 00:17:32,719 Neyse ki onu vurmadın. Öylece ateş… 240 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Vurdum. 241 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 -Ne? -Onu vurdum. 242 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 -Sarah'yı mı? -John B'yi vurmaya çalışıyordum. 243 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 Kazara oldu, Sarah araya girdi. 244 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 -İyi miydi? -Onu vurmak istememiştim. 245 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Tamam. 246 00:17:53,490 --> 00:17:56,868 -Özür dilerim. -Ama vurmuş olmam umurumda değil. 247 00:17:58,870 --> 00:18:00,205 Ne dedin sen? 248 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 -Rafe, o senin kardeşin, tamam mı? -Kardeşim mi? 249 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 -Evet, kardeşin. -Bizim malımızı çaldı. 250 00:18:06,837 --> 00:18:10,257 Sevgilisi bize silah doğrulttu, değil mi? 251 00:18:10,340 --> 00:18:12,551 -At gözlüğünü çıkar baba. -Tamam, sus. 252 00:18:12,634 --> 00:18:15,762 -Ailemizi öldürecek, farkında mısın? -Beklettim sizi. 253 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Bir turistin çektiği foto. Teyit edebilir misiniz? 254 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Onlar mı? 255 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Bu benim Sarah'm. 256 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Kızım kaçırıldı, beyni yıkandı bu… 257 00:18:36,408 --> 00:18:40,078 Bu çocuk çok dengesiz biri. Çok ama çok tehlikeli. 258 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Bakın, kızım yaralanmış. 259 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 Onları bulabilir misiniz? 260 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 Aracın plakasını aldık, fotolar da var. 261 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 Onları ve çalıntı malınızı bulacağız. 262 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Yakalayacağız. 263 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Yarın okul varken Charleston'a gidemezsin. 264 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 Ama John B'nin adını nihayet aklama şansım var! 265 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 John B'nin adını temize çıkarsan ne olacak? 266 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 -Çocuk öldü! -Mike. 267 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 -Öldü işte! -Michael! 268 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 -Kabul etmek zorundasın. -Kes şunu! 269 00:19:13,069 --> 00:19:13,904 Dinle beni. 270 00:19:14,654 --> 00:19:19,910 Şu an inanılmaz zor bir dönemden geçtiğini anlıyorum. 271 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 -Öyle mi? -Cidden anlıyorum canım. 272 00:19:22,120 --> 00:19:26,833 Bizim tüm endişemiz bütün vaktini bu çocuklarla geçirmen. 273 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 Of anne! Onlar sokaktan bulduğum sıradan çocuklar değil! 274 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 -Biliyorum Kiara! Şunu diyorum… -En iyi arkadaşlarım. 275 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 -Biliyorum! -Anaokulundan beri! Tek dostlarım! 276 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Anlıyorum ama artık küçük bir kız değilsin. 277 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 -Yoksul'um anne! Üzgünüm! -Hayır. 278 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 Değilsin çünkü Sekiz Basamak'ta yaşıyorsun. 279 00:19:44,100 --> 00:19:45,602 Arkanı dönüp gidemezsin! 280 00:19:45,685 --> 00:19:47,020 Hâlâ onlardan biriyim! 281 00:19:47,103 --> 00:19:51,316 Beni bir Yoksul'dan doğurduğundan Yoksul olmama bu kadar dertleniyorsun. 282 00:19:51,399 --> 00:19:52,442 -Kiara. -Büyük trajedi! 283 00:19:52,525 --> 00:19:57,155 Kiara. Cidden mi? Yaptığın haksızlık! Dur! Seninle konuşurken çekip gidemezsin. 284 00:19:57,239 --> 00:19:58,657 Dön de yüzüme bak hemen! 285 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 Bu saçmalıklardan bıktım. 286 00:20:01,785 --> 00:20:05,205 Ne zaman başın derde girse aramızı bozup kavga çıkarıyorsun 287 00:20:05,288 --> 00:20:07,165 ama artık yemiyorum bunu! 288 00:20:09,793 --> 00:20:10,627 Söyleyeceğim. 289 00:20:11,628 --> 00:20:12,462 Söyle. 290 00:20:13,630 --> 00:20:14,756 Neyi söyleyecek? 291 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 Çok iyi karşıladılar. 292 00:20:19,094 --> 00:20:21,763 Pikabı nasıl aldın? Senin peder izin vermezdi. 293 00:20:22,430 --> 00:20:25,934 Karbüratörün emme supabını sökünce motor teklemeye başladı. 294 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 Aracı, kuzenin Jeff'e götüreceğini söyledin. 295 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 Tamir ettirmek için. 296 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 -"Orada gecelerim." -Aynen. 297 00:20:32,774 --> 00:20:34,651 Sana etki ediyorum galiba Pope. 298 00:20:34,734 --> 00:20:38,530 Pedere yalan söylemeler, pikabını çalmalar. Tanıdık geldi. 299 00:20:41,283 --> 00:20:43,034 Hassas bir konuymuş, pardon. 300 00:20:43,118 --> 00:20:46,871 Babam tamamen kafayı yemeden önce 18 saat kadar vaktimiz var. 301 00:20:46,955 --> 00:20:49,457 Ondan önce getirdiğimiz sürece sorun olmaz. 302 00:20:49,541 --> 00:20:51,835 -Yatılı okul mu? Ne? -Bir ihtimal. 303 00:20:51,918 --> 00:20:54,296 Ufkunu genişletir, OBX'ten uzaklaştırır. 304 00:20:54,379 --> 00:20:57,173 -Yatılı okula gitmiyorum. -Sana çekidüzen verir. 305 00:20:57,257 --> 00:21:01,386 -Onları tanımam etmem. -Şu andaki hayatına bak! Hayatına bir bak! 306 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 Sizleri gördüğüme çok sevindim! 307 00:21:04,389 --> 00:21:05,432 Merhaba efendim. 308 00:21:05,515 --> 00:21:08,893 Söz veriyorum, onu makul bir saatte sağ salim getireceğim. 309 00:21:08,977 --> 00:21:09,811 Ne yapıyorsun? 310 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 Kiara, dinle. 311 00:21:10,937 --> 00:21:12,647 Gitmek istiyorsan git 312 00:21:12,731 --> 00:21:16,568 ama düzgün bir saatte dönmezsen hiç geri dönme. 313 00:21:17,527 --> 00:21:18,528 Blöf yapıyor. 314 00:21:22,657 --> 00:21:23,491 İyi günler. 315 00:21:26,703 --> 00:21:29,789 Aileler olmasa işimiz çok daha kolay olurdu. 316 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 Kıpırdanmayı keser misin? Gelecekler işte! Bekleyelim. 317 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Millet! 318 00:21:51,353 --> 00:21:52,187 Aynasızlar! 319 00:21:52,896 --> 00:21:56,941 Hepsi bizi arıyor. State Sokağı'nda devriyeler var. 320 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Altıya on var. Buradan hemen yaylanmamız gerek. 321 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 -Sonra hesaplaşırız. -Bekleyeceğiz dedik. 322 00:22:02,530 --> 00:22:04,824 Ölmüş veya yakalanmış olabilirler. 323 00:22:04,908 --> 00:22:08,495 Bizi buradan çıkar Stubbs. Tutuklanmayı beklemeyeceğim. 324 00:22:08,578 --> 00:22:10,830 10 dakika daha bekle! Dr. Marsh'ı ara. 325 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 Eyvah. 326 00:22:15,293 --> 00:22:17,712 Sıçtık sıvadık. 327 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 Birkaç dakika dinlenmesi gerekiyor. Toparlanacak. 328 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 İçeri gel, otur. 329 00:22:30,225 --> 00:22:31,893 Bir yere mi gitmeniz gerek? 330 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 Yavaş ol küçük hanım! Uzanman gerek. 331 00:22:53,623 --> 00:22:56,376 -Ne kadardır uyuyorum? -Yeteri kadar değil. 332 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 -Yetişebilir miyiz? -Hayır, geçti artık. 333 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 -Tamam mı? -Hayır. 334 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 -Sarah… -Bir saatimiz var. 335 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Dinlenmen gerek. Daha yeni vuruldun. 336 00:23:06,052 --> 00:23:07,178 İyiyim. 337 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Gideceğiz. 338 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 -Cidden ama, ayakta durmamalısın. -İyiyim. 339 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Tamam. Yavaş ol. 340 00:23:20,733 --> 00:23:22,110 Sadece foto çekiyorduk. 341 00:23:22,193 --> 00:23:24,529 -Onları çekiyordunuz. -Evet, şuradaydım. 342 00:23:26,448 --> 00:23:27,282 Siktir! 343 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Şaka mı bu? 344 00:23:32,579 --> 00:23:36,708 Polisler sizi arıyor galiba, değil mi? Ben de bu yollardan geçtim. 345 00:23:37,917 --> 00:23:39,169 Ama bir fikrim var. 346 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 Şeytanın arkadaşı arkadaşımdır. 347 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Sağ ol Doktor. 348 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 -Aman aman. -Gidelim. 349 00:23:48,219 --> 00:23:49,053 Tamam. 350 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 Anestezinin etkisi geçince çok kötü olacak mı? 351 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Feleği şaşacaktır. 352 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 Bu yavruyu sana nasıl geri getireceğim peki? 353 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 -Rıhtıma gidiyorsunuz, değil mi? -Evet, palamar 39'a. 354 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Süper. Anahtarı depo kapağının altına koyarsan tamamdır. 355 00:24:06,321 --> 00:24:10,033 -Alabilir miyiz cidden? -Tedavi için fazla para ödediniz zaten. 356 00:24:10,116 --> 00:24:11,075 İyi yolculuklar. 357 00:24:11,159 --> 00:24:12,494 -Teşekkürler. -Sağ ol. 358 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Annemle babam, Yoksul olmam 359 00:24:23,379 --> 00:24:26,508 olabilecek en kötü şeymiş gibi paranoya yapıyor. 360 00:24:26,591 --> 00:24:30,678 -Yatılı okulda iyi ot olurmuş diye duydum. -Yatılı okula gitmeyeceğim. 361 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Beni kaçırmaları ve ellerimi bağlayıp minibüse atmaları gerek. 362 00:24:35,600 --> 00:24:37,101 Tamam, bence şu an… 363 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 …biraz ot tüttürelim. 364 00:24:43,441 --> 00:24:46,653 Kie, John B'yi o numaradan aramaya çalıştın mı hiç? 365 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Yirmi milyon kez falan. 366 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Bayağı çokmuş. 367 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 Otelin temizlik görevlisi açıyor. 368 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Onlardan haber alana dek onu aklamaya çalışmalıyız. 369 00:24:56,079 --> 00:24:59,749 -Şu anda bu mektup en iyi şansımız. -Evet. Görevimiz bu. 370 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 Seni bu yüzden seviyorum. 371 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 Bugün hangi Pope olacaksın? 372 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 İstemem. 373 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Kafam dağılmasın. 374 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 İyi Pope. 375 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 Sıkıcı Pope. 376 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 Onu ben alayım. 377 00:25:17,267 --> 00:25:19,352 Numara yap bakalım! Yuvarlan oğlum! 378 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 -Otur. -Otur. 379 00:25:20,979 --> 00:25:23,940 Balık yakalamaya çalış! Balık yakala! 380 00:25:25,358 --> 00:25:26,818 Ne kadar zamanımız var? 381 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 Pek yok. 382 00:25:29,571 --> 00:25:31,698 Siktir! Polisler. Kaçayım mı? 383 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Hayır, aptalı oyna. 384 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Yavaşla. 385 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 Tamam, ben hallederim. 386 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 -Yol kapalı. -Ne oldu ki? 387 00:25:40,456 --> 00:25:42,709 Soygun. Silahlı çatışma oldu. Çekilin. 388 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 Herkes iyi mi? 389 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Devam et hadi. 390 00:25:52,594 --> 00:25:53,428 John B. 391 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Altını kaybettik. 392 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Kahretsin. 393 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Üzgünüm Sarah. 394 00:26:10,153 --> 00:26:12,113 -Sarah? -Bas hadi! 395 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 -Hop! -Siktir! 396 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Hop, durdur arabayı! 397 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 Durun! Durdur arabayı! 398 00:26:20,913 --> 00:26:22,665 -Bas! -Basıyorum! 399 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 -Hop! -Durun! 400 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 -Peşimizdeler mi? -Yok, değiller. 401 00:26:58,284 --> 00:26:59,160 Yavaş ol! 402 00:26:59,243 --> 00:27:01,788 -Dikkat etsene! -Az kalsın çarpıyordum! 403 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Şimdi çarptın. 404 00:27:09,128 --> 00:27:10,505 -Git yardım et! -Tamam. 405 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 -Tanrım. -Ağzına sıçayım. 406 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 Aman tanrım! 407 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 Cleo? 408 00:27:17,470 --> 00:27:18,888 -Ne kurtarma ama! -Cleo. 409 00:27:19,681 --> 00:27:22,392 -Kıpırdama, yardım çağıralım. -Polisi aramayın. 410 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Hadi. 411 00:27:23,393 --> 00:27:24,644 -Beni ezdin. -Üzgünüm. 412 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 -Ehliyetini nereden aldın? -Kuzey Carolina'dan. 413 00:27:27,522 --> 00:27:29,482 -Görmedin mi beni? -Yok, görmedim. 414 00:27:29,565 --> 00:27:30,400 Ananı… 415 00:27:30,483 --> 00:27:33,194 Vay! Nasıl başardın kızım? 416 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 İyi misin? 417 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Ufak bir sıyrık. Geçti gitti işte. Daha kötülerini de atlattım. 418 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 -Buradan hemen gitmeliyiz. -Tamam. 419 00:27:44,539 --> 00:27:49,127 Orada neler oldu öyle? Playboy'a gittik, ortalık kızışmıştı, polis kaynıyordu! 420 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Sizin gelmenizi beklerken aynasızlar geldi. 421 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Dört bir yandan geldiler. Tekneden denize atladım. 422 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 -Ya Terrance ve Stubbs? -Silah sesi duydum. 423 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 Ne? 424 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 Kaçtım. Ben de ateş açmak istedim ama çok polis vardı. 425 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 -Tanrım! Peşimizdeler. -Olamaz! 426 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 -Gazla! -Daha hızlı gitmez mi bu? 427 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 Bilmiyorum. Göstergesi çalışmıyor. 428 00:28:19,323 --> 00:28:22,410 Çocuklar, bunu bin kere okudum. Hiç mantıklı değil. 429 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 Yani Limbrey ailesi Charleston'ın yarısına sahip. 430 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 Charleston'ın Züppeler Kralı'nın Kildare Adası'ndaki cinayetle işi ne? 431 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 Neden özellikle sen? Bu da diğer ürkütücü şey. 432 00:28:32,503 --> 00:28:35,214 -Değil mi? -"Lütfen yalnız gelin." Çok şüpheli. 433 00:28:35,298 --> 00:28:38,426 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. Sanırım bunun sebebi… 434 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 -Yapma be! -O neydi? 435 00:28:40,762 --> 00:28:44,056 Kenara çek. Babanın pikabına göre bile fazla duman çıktı. 436 00:28:44,140 --> 00:28:45,683 Ciğerlerim çok hassastır! 437 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 -Çekiyorum. -Pope, kenara çek! 438 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Hadi ama! 439 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 Siktir! 440 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Olamaz. 441 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 -Hayda! -Çıkın hadi! 442 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 -Patlayacak. -Hayır, patlamayacak. 443 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Muhtemelen radyatörü bozdun Pope. 444 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 Hiç böyle şey görmemiştim. Jant kapağını uçurmuşsun! 445 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Bu akşamki görüşmeni ertelemelisin. 446 00:29:12,543 --> 00:29:13,419 B planı olarak 447 00:29:13,503 --> 00:29:18,216 toplu taşıma olabilir, otostop olabilir, bisiklet kiralayabiliriz. 448 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 -Evet, radyatörmüş. -Babam beni öldürecek. 449 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Evet, öldürebilir cidden. 450 00:29:34,857 --> 00:29:35,691 Tamam. 451 00:29:39,946 --> 00:29:41,531 Güvende miyiz cidden Cleo? 452 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 Evet dostum. Ortam sakinleşene dek burada bekleriz. 453 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 İyi misin? 454 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 İyiyim. 455 00:29:59,048 --> 00:30:02,385 Sizlere minnettarım, çok sağ olun. Çok teşekkür ederim. 456 00:30:04,512 --> 00:30:06,889 İnanılır gibi değil. Orada. Hepsi orada. 457 00:30:06,973 --> 00:30:08,599 Tüm altınlar orada gibi. 458 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Tanrım. 459 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 "Birazdan gidebilirsiniz" dediler. Sabah hepsini uçuracağım. 460 00:30:18,651 --> 00:30:22,321 O zamana kadar Bahama polis teşkilatının emin ellerinde olacak. 461 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 Rafe, üzgün olduğunu biliyorum. Kötü hissettiğini biliyorum. 462 00:30:36,711 --> 00:30:39,797 Ama gerek yok, tamam mı? Ona bilerek zarar vermedin. 463 00:30:39,881 --> 00:30:42,800 Tüm hastaneleri ve morgları kontrol etmişler. 464 00:30:44,302 --> 00:30:45,386 Hiçbir şey yokmuş. 465 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Bu iyi haber. 466 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Demek ki iyi, tamam mı? 467 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 Bize geri dönecek. 468 00:30:56,939 --> 00:30:58,399 Ya ben iyi değilsem? 469 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 Ne? Anlamadım. 470 00:31:02,904 --> 00:31:05,323 -İyi değilim. -İyisin. İyisin evlat. 471 00:31:05,406 --> 00:31:08,200 -Hayır, değilim. -Dönüp iyi bir uyku çekeceğiz. 472 00:31:08,284 --> 00:31:10,328 Birer biftek falan yeriz. 473 00:31:10,411 --> 00:31:12,955 Sabah çok farklı hissedeceksin, eminim. 474 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 -Baba, iyi olduğumu sandım ama değilim. -Kendine hâkim ol. 475 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 Kafamdan bir sürü düşünce geçip duruyor. 476 00:31:21,672 --> 00:31:26,218 Onları kontrol edebilir miyim, bilmiyorum. Olacaklardan korkuyorum. 477 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 Daha ne kadarına dayanabilirim bilmiyorum. 478 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 -Konuşacağız. -Korkuyorum. 479 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 Geri dönüp evde konuşuruz bunları. 480 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 -Asıl bana yardım gerek. -O iyi. 481 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 -Yardım gerek. -Biliyorum, konuşacağız. 482 00:31:37,188 --> 00:31:40,149 Beni dinlemiyorsun ki. Şu an çok zor durumdayım. 483 00:31:40,232 --> 00:31:42,735 Sağlam durmalısın. Senin… Bana bak. 484 00:31:45,029 --> 00:31:47,615 Sağlam dur. Hemen şimdi. 485 00:31:49,158 --> 00:31:50,284 Sağ ol. 486 00:31:50,368 --> 00:31:53,579 Bir şeyi yok. O biraz… Olanlar çok acayipti. 487 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Tüm o olaylar olurken o da caddede duruyordu. 488 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 O yüzden biraz korktu ama geçecektir. 489 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 Sizlere tekrar teşekkür ediyorum. 490 00:32:01,462 --> 00:32:04,298 Sokaklar sessiz. Size bir tekne ayarlayabilirim. 491 00:32:04,924 --> 00:32:09,261 -Gidebileceğiniz bir yer var mı? -Körfez Akıntısı'yla kuzeye gideriz. 492 00:32:09,845 --> 00:32:11,806 Kalacak ıssız bir ada ararız. 493 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 Sonra ne olacak? Yine mi kaçacağız? 494 00:32:16,769 --> 00:32:19,689 -Sarah… -Polislere güvenmiyorsun ama sen masumsun. 495 00:32:19,772 --> 00:32:21,065 Bence eve gitmeliyiz. 496 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 -OBX'e mi? -Evet. 497 00:32:23,150 --> 00:32:25,111 -Ward ne olacak? -Ne olmuş Ward'a? 498 00:32:25,194 --> 00:32:27,071 Kaçması gereken o, biz değiliz. 499 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Dönersek gerçeği söyleyecekti. Onunla yüzleşebilirim. 500 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 Ama mesele, onunla yüzleşmen değil ki. Adam aşırı güvenilmez biri. 501 00:32:35,371 --> 00:32:38,499 Evet ama senin kanıtın benim. Bana güven! 502 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Alo! Muhabbet kuşları, şu an aynasızlardan kaçıyoruz. 503 00:32:44,213 --> 00:32:46,215 -Yürüyebilir misin? -Sanırım. 504 00:32:46,298 --> 00:32:48,009 Tamam, halledersin kızım. 505 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Hadi, gidelim. Eğilerek ilerleyin. 506 00:32:53,180 --> 00:32:54,098 Gitmemiz gerek. 507 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 -Peşinden geliyoruz. -Eğilin. 508 00:32:58,686 --> 00:33:01,522 -Her şey olabilir. -Emme supabından bence. 509 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Çabuk halledebilirim ama biraz maliyetli olur. 510 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 Dağ başındayız. 511 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Gökyüzündeki ahbap "Emme supabına yaklaşmadan önce 512 00:33:09,655 --> 00:33:12,074 kalibrasyonu bilmen gerek JJ" diyordur. 513 00:33:12,158 --> 00:33:13,242 "Şuradan…" 514 00:33:14,910 --> 00:33:15,745 Baksana. 515 00:33:17,955 --> 00:33:18,956 İyi misin? 516 00:33:21,333 --> 00:33:23,753 Annem Yoksul olmamdan o kadar korkuyor ki 517 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 beni yatılı okula göndermek istiyor. 518 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 Yanlış insanlarla takıldığın için böyle oluyor sanırım Kie. 519 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 Gidecek değilim. 520 00:33:33,095 --> 00:33:34,472 Zaten çok geç. 521 00:33:35,514 --> 00:33:36,807 Ben buyum artık. 522 00:33:39,060 --> 00:33:40,269 O kadar fena değil. 523 00:33:41,729 --> 00:33:43,147 Şuradaki herife baksana. 524 00:33:45,149 --> 00:33:48,569 Bizim için her şeyi yapar. Tam bir Yoksul işte. 525 00:33:49,612 --> 00:33:50,529 Yoksul'un hası. 526 00:33:57,411 --> 00:33:59,121 Bir kişinin fikri bu tabii. 527 00:34:17,264 --> 00:34:19,266 37 mi? Ciddi misin? 528 00:34:19,350 --> 00:34:20,267 Evet dostum. 529 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Kie, ailenin bunu ödemene izin vereceğinden emin misin? Çünkü… 530 00:34:25,064 --> 00:34:29,985 Tabii ki hayır. Ama zaten bir gün geciktim ve beni sadece bir kez öldürebilirler. 531 00:34:33,072 --> 00:34:34,031 Bana dayan. 532 00:34:36,867 --> 00:34:37,785 Güvende miyiz? 533 00:34:37,868 --> 00:34:41,622 Amcam burada çalışıyor. Burada güvendeyiz. Tekneyi tanıdınız mı? 534 00:34:41,705 --> 00:34:44,500 -Babamınki. -Elden çıkarmışsınızdır sanıyordum. 535 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 Size geri vermek için uygun bir zaman gibi. 536 00:34:53,551 --> 00:34:54,385 Ben alayım. 537 00:34:57,888 --> 00:35:00,683 Keşke sizinle gelebilseydim. Güzel bir dingi. 538 00:35:01,642 --> 00:35:03,853 -Gelmiyor musun? -Dalga mı geçiyorsun? 539 00:35:03,936 --> 00:35:06,897 Deli gibi sizi arıyorlar. Tek kalmam daha iyi. 540 00:35:06,981 --> 00:35:07,815 Sağ ol. 541 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 -Gerçekten. -Sorun değil. 542 00:35:11,110 --> 00:35:14,780 Belki bir gün ikinize olan bana da olur. Biri bana yardım eder. 543 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 Bekleyin, anahtarı getireyim. 544 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Vedalaşmak için çok erken. Hemen dönerim! 545 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Sağ ol Cleo. 546 00:35:25,291 --> 00:35:26,625 Yeterli benzin var mı? 547 00:35:27,293 --> 00:35:30,838 -Rüzgârı arkamıza alırsak sorun olmaz. -Umarım öyle olur. 548 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Hop! Siz! 549 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 Eller havaya. 550 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 Kaldırın hadi! 551 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 Ateş etme, tamam mı? 552 00:35:38,971 --> 00:35:41,432 -Kaldırın, dedim. -O hiçbir şey yapmadı! 553 00:35:45,186 --> 00:35:46,770 Lan! Dur! Yere yat! 554 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Cleo! Anahtar! 555 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 -Çabuk! Gidin buradan! -Lan! Durun! Buraya gelin! 556 00:35:57,072 --> 00:35:57,907 Ateş ederim! 557 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 Durun! 558 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 Lan! 559 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 Herkese iyi geceler. 560 00:36:59,677 --> 00:37:00,511 İyi geceler. 561 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 Körfez Akıntısı'na geldik. Bizi kuzeye, doğruca eve götürecek. 562 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 Evimize. 563 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Selam. 564 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 Nasılsın? 565 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Mükemmelim. 566 00:37:49,435 --> 00:37:51,270 Ne düşünüyordum, biliyor musun? 567 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 Ne? 568 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 Evlenelim hadi. 569 00:37:56,442 --> 00:38:00,321 Bir rahip falan gerekmiyor mu? 570 00:38:02,531 --> 00:38:03,615 Peki ya yüzükler? 571 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 Ne olmuş yüzüğe? 572 00:38:07,619 --> 00:38:12,708 Gelecekte lazım olur diye söylüyorum. Prenses ve zümrüt kesim severim. 573 00:38:12,791 --> 00:38:13,709 Bir fikrim var. 574 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 Asla armut kesim olmaz. 575 00:38:21,216 --> 00:38:24,053 Prenses kesim! En sevdiğim. 576 00:38:24,970 --> 00:38:30,768 Sana sevgimin nişanesi olarak babamın bu terli bandanasının 577 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 bir parçasını veriyorum. 578 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Muhteşem. 579 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Sevindim. 580 00:38:47,326 --> 00:38:49,328 Gökyüzünün, yıldızların 581 00:38:50,829 --> 00:38:55,000 ve denizin bana verdiği yetkiyle 582 00:38:56,710 --> 00:38:58,962 bizi karı koca ilan ediyorum. 583 00:39:00,339 --> 00:39:04,301 Hastalıkta ve sağlıkta, zenginlikte ve yoksullukta, 584 00:39:05,719 --> 00:39:07,096 ölüm bizi ayırana dek. 585 00:39:07,888 --> 00:39:09,348 Gelini öpebilirsin. 586 00:39:19,817 --> 00:39:21,068 Köpek alabilir miyiz? 587 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Tamam Sarah. Önce bir eve gidelim de. Ne dersin? 588 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 -Köpek alalım. -Tamam. 589 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 BENİM DE DRUTHERS'IM 590 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 -Kara! -Büyük bir kasabaya benziyor. 591 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 Daha sakin bir yer mi arasak? 592 00:40:06,113 --> 00:40:07,573 Yakıtımız bitmek üzere. 593 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 Başka çaremiz yok. 594 00:40:18,667 --> 00:40:19,501 Başardık. 595 00:40:22,212 --> 00:40:23,672 Bak! Charleston burası! 596 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 John B ve Sarah şu an nerededir acaba? 597 00:43:17,137 --> 00:43:22,059 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna