1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 Debes hacerle presión. 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Dolerá, pero debes hacerlo. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Lo siento. Sé que duele. Es para detener el sangrado. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 Presiona. Debes quitarte la camisa. Yo te presiono, tú quítatela. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Bien, eso es. 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 Bien. Recuéstate. Quédate lo más quieta posible. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 Llamaré a Terrance. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 - ¿Tienen el oro? - Sí, lo tenemos. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,541 - ¡Lo lograron! - ¡Son ricos! 11 00:00:40,625 --> 00:00:43,461 Sí, pero tenemos otro problema. Le dispararon a Sarah. 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,047 - ¿Qué? - En el estómago. Necesito ayuda. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Estamos entre las cañas, a un kilómetro. 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - ¿Dónde? - No lo sé. 15 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Te mandaré ubicación. Date prisa. 16 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - Ahí vamos. Los encontraremos. - Bien. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 Ya vienen a ayudarnos. Quédate conmigo. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 ¡Mierda! 19 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ¡Sarah! 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 Te envié la dirección de un médico. Vas de parte mía. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 Es un hospital, ¿no? 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 No. Te atraparán. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 No me importa, T. Necesita ayuda. 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Es el mejor médico de la isla. Es amigo. Te ayudará. 25 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 Sarah, estarás bien. Solo respira, Con calma. Todo está bien. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 Nos vemos en el muelle en ocho horas. 27 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 No más. La calle estará intensa. 28 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 Es bueno. Él te cuidará. 29 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 - ¿Es él? - Sí, los ayudará. Es bueno. 30 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 - T, gracias. - Todo bien, linda. ¡Estarás bien! 31 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Oye, necesitarás dinero. 32 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 John B., cuida a mi amiga. Sarah, ¡eres una luchadora! ¡Resiste! 33 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 ¡Vayan! 34 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 ¿Y si se llevan el oro? 35 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 Al carajo el oro. 36 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 Te cuidaré. Te llevaré al médico. 37 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 ¡Vaya! 38 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 ¡Oye! ¡Cuidado! 39 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Llegarás a destino en 6 km. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Falta poco. 41 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 Seguiré el GPS. Resiste. Todo estará bien. 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 Gira a la izquierda en State Road. 43 00:02:31,319 --> 00:02:32,236 Mierda. 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Necesito las indicaciones. 45 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Sarah, está bien. 46 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - John B., ¡auto! - ¡Mierda! 47 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 Llegarás a destino en 3.7 km. 48 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 Señor Sunn, ¿puedo robarle a Pope? 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 Estamos en un examen. 50 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Soy de la Fundación Vanderhorst. 51 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 Señor Heyward, es para usted. 52 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Gracias. Qué gusto, Pope. 53 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 Primero, quiero que sepas cuánto lamento lo de la beca. 54 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 Está bien. Supe que la había perdido apenas salí. 55 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 Sin embargo, algunos quedamos impresionados con tu historia 56 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 y queremos saber más sobre el Royal Merchant. 57 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 Lamentablemente, los escépticos eran mayoría. 58 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 Pero uno de los benefactores se enteró 59 00:03:39,553 --> 00:03:41,264 y me pidió que te diera algo. 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 No puedo garantizarte una beca, 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,854 pero quizá consigas la gracia de tu familia, ¿quién sabe? 62 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 Son poderosos. 63 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Buena suerte. 64 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 ¿Qué fue eso? 65 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - ¿Es el símbolo del trigo? - Sí. 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 ¿Qué cara… 67 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 caramelo? 68 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Espera, Sarah. Ya voy. 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Llegamos. Aquí estoy. 70 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Bien. ¿Lista? Ahora. 71 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Te sostengo. 72 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 - ¿Saben dónde está el doctor? - Ahí. 73 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Gracias. - Bien. 74 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 - ¡Vamos! - Sí, ¿qué quieres? 75 00:04:45,619 --> 00:04:47,330 Busco al Dr. Nygard. 76 00:04:47,413 --> 00:04:48,748 No está. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 ¿Sabe dónde puedo encontrarlo? 78 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 - ¿Quién eres? - Amigo de Terrance. 79 00:04:53,127 --> 00:04:54,503 Le dispararon a mi chica. 80 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 ¡Diablos! 81 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 Hay una cámara a tu izquierda. Déjenme verles las caras. 82 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 Entren por el bar. Verán unas escaleras a la derecha. 83 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 Bien. Gracias. Vamos. 84 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Júntense más. Tomaré otra. Sonrían. 85 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 ¡Doc! 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Tráela aquí. 87 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - ¿Dónde está? - ¡Aquí! 88 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 - ¡Hola! - Sí. Vamos. 89 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 - No es en la cabeza, ¿no? - No. Vamos. 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 No atiendo cabezas. 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 Vas bien. Dos más. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 Vayan a la izquierda. 93 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Ya casi. 94 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 Parece que te dieron en serio, ¿no? 95 00:05:41,133 --> 00:05:45,096 - ¿Dónde la pongo? - Llévala por el pasillo. 96 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Está en peor forma que yo. 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Ponla sobre la mesa. Ahí. 98 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Perdón. 99 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Tranquila. Esperen un segundo. 100 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Mírame. 101 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Dígame qué hacer. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Déjame ver esto. 103 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 A ver qué tenemos. 104 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 ¡Vaya! 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 Estará bien, ¿no? 106 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Eso ya lo veremos. 107 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 ¿Sabes cuánto dinero tenemos en la parte de atrás de esta camioneta? 108 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Estás como loco. 109 00:06:24,135 --> 00:06:27,430 Debes tranquilizarte. La policía sentirá tu vibra. 110 00:06:27,513 --> 00:06:33,310 No entiendes. ¡Jamás tuve una carga así en toda mi vida! 111 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 Yo tampoco. 112 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Y ya le dieron a una de nosotros, tranquilízate. 113 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 ¡Mira! ¡Ahí está Stubby! 114 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Stubby, ¡somos ricos! 115 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Mierda. La policía. 116 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ADUANAS 117 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Pon la lona. 118 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 ¡Apúrense! 119 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 Hola, gente. 120 00:07:01,255 --> 00:07:02,298 Que tengan buen día. 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Presiona un poco en la herida. 122 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Sí, claro. ¿Qué clase de médico es? 123 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 No soy médico. 124 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 No para la ley. Soy más como un proveedor de servicios. 125 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 ¿Qué significa eso? 126 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 Si encuentras una cura para la artritis en la universidad, 127 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 a los superiores no les gusta mucho. 128 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 La verdad es que les importa un cuerno curar. 129 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Solo les importa el dinero, el reconocimiento. 130 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 - ¿Entiendes? - Sí. 131 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 ¿Debo hacer algo más? No sé nada de esto. 132 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 Cállate. Quita eso y déjame observarlo un momento. 133 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 Está sangrando un poco por fuera y está sangrando mucho por dentro. 134 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 ¿Qué significa eso? 135 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 Significa que puedo entrar. 136 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Va a desinfectarlo, ¿no? 137 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 - Gran idea. - Solo intento ayudar. 138 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 Ahora, cuando entre, 139 00:07:53,432 --> 00:07:56,769 perderá mucha sangre, y eso puede matarla. 140 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - No. - O tal vez no la mate. 141 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 Pero no puedo ser responsable por esto. 142 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 No será responsable, ¿sí? 143 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 Una cosa más. 144 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 Esto cuesta $4000. 145 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 Es todo lo que tengo. 146 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 No me jodas. 147 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 Espera. 148 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doc. 149 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Sálvela. Por favor. 150 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 - ¿A qué estamos jugando? - No sé. 151 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 ¿Tengo que atraparte? ¿Qué pasa? 152 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 En serio, Pope, me estás volviendo loca. 153 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Era el tipo del comité de becas. Miren esto. 154 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Léelo. 155 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 En voz alta. 156 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 No sé leer cursiva. 157 00:09:04,420 --> 00:09:06,672 "Querido señor Heyward, me comunico 158 00:09:06,755 --> 00:09:10,301 porque tengo pruebas que podrían exonerar a John B. Routledge. 159 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Es de vital importancia que venga a verme en persona 160 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 esta noche a la calle King 27, en Charleston, a las 8:00 p. m. en punto. 161 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 Asiste solo. 162 00:09:21,562 --> 00:09:24,523 Saludos, C. Limbrey". ¿Qué cara…? 163 00:09:24,607 --> 00:09:25,774 ¿Charleston? 164 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 Son como ocho hora en auto y un ferry. 165 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 - ¿Cómo llegaremos allí esta noche? - Deberíamos salir ya. 166 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Tengo una hora libre. 167 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 ¿Qué quiere decir con pruebas? 168 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 Que puede limpiar a John B. 169 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 Bueno, vamos a Charleston. 170 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Debo hablar con mamá. 171 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Esta vez no le daremos a Shoupe lo que consigamos. 172 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Sí. No me digas. 173 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 ¿Qué? 174 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 No estoy seguro, pero creo que sea quien sea este Limbrey, 175 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 puede tener que ver con el capitán del Royal Merchant. 176 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 No fue una extracción sencilla, te lo garantizo. 177 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Dame las tijeras. 178 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Y alcánzame mi trago, si puedes. 179 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Perfecto. 180 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 ¿Y ahora qué? 181 00:10:41,266 --> 00:10:44,228 Esperamos y rezamos para que despierte. 182 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Es hora de otro trago. 183 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Pero salió bien, ¿no? 184 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Solo el tiempo lo dirá. 185 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Oye. Ve a deshacerte de la camioneta. 186 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 - Sí, por favor. - ¡Vamos! 187 00:11:05,457 --> 00:11:07,835 - ¿Cuánto dije que esperaríamos? - Ocho horas. 188 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 ¿No dije minutos? 189 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 Dijimos que esperaríamos, así que eso haremos. 190 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Hola, Doc. ¡Venga aquí! 191 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 - ¿Lo sientes? - Aquí sí, pero no en la muñeca. 192 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 Mierda. 193 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ¿Qué quiere que haga? 194 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 Ya tiene mucho líquido. 195 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Más la matará. Debería despertar. 196 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 - Hola. - John B. 197 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, soy yo. 198 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Espera. Debo… 199 00:12:06,310 --> 00:12:08,687 Debo ir por algo. Ya vengo. 200 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Dormilona. 201 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 ¡No está aquí! ¿Dónde está? ¡Mierda! 202 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 ¡Mierda! 203 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 - ¿John B.? - Sí, estás bien. 204 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 No siento nada. 205 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 No. Estás bien. Escúchame. 206 00:12:27,247 --> 00:12:29,458 ¡Dios mío! ¿Dónde carajo está? 207 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Si no sobrevivo… 208 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 No hables así. Estarás bien. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Saldremos del consultorio del médico y todo estará bien. 210 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 No te duermas. Quédate conmigo. 211 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 ¿Doc? 212 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Espera. Ya voy. - ¿Doc? 213 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 ¡Doc! 214 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - ¿Sabes RCP? - No. 215 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Presiona en el esternón hasta que te avise. 216 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 - Bien. - No le rompas las costillas. 217 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 Bien. 218 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 Bien, otra vez. 219 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Alto. 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Alto. 221 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Alto. 222 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Vamos. 223 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 ¿Qué pasa? 224 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 ¿Qué pasa? 225 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 ¿Qué hace? 226 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 ¿Qué? 227 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 ¿Adónde va? ¡Ayúdeme! 228 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Perdió demasiada sangre. 229 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 Te dejaré con ella. 230 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Vamos. 231 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 ¡No te mueras! 232 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 ¡Por favor! 233 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Estás bien. 234 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 ¡Por favor, no te mueras! 235 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 ¡Vamos! Dale, despierta. 236 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Sarah, ¡despierta! 237 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Te amo. 238 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 ¿Doc? ¡Doc! 239 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Venga. 240 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 ¡Qué loco de mierda! 241 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 Era ella. 242 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 Era ella, ¿no? Era Sarah. 243 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Era ella. Sí. 244 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 Está viva. 245 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 Lo que no sé es por qué carajo 246 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 le disparaste con un arma. 247 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Por suerte no le diste. No puedes dispararle… 248 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Sí. 249 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - ¿Qué? - Le di. 250 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 - ¿Le disparaste a Sarah? - Intentaba dispararle a John B. 251 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 Fue un accidente. Se metió en el medio. 252 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 - ¿Está bien? - No quería dispararle. 253 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Bueno. 254 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Lo siento. 255 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 Pero no me importa. 256 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 ¿Qué dijiste? 257 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Rafe, es tu hermana, ¿sí? - ¿Mi hermana? 258 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Sí, tu hermana. - ¿La que nos robó? 259 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 La que tenía a su novio apuntándonos con un arma, ¿no? 260 00:18:10,298 --> 00:18:12,551 - Abre los ojos, papá. - Cállate. 261 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Va a matar a nuestra familia. 262 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 Perdón por la espera. 263 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Tenemos una foto de un turista, ¿puede verificarla? 264 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 ¿Son ellos? 265 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Es mi Sarah. 266 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Este tipo la secuestró y le lavó el cerebro. 267 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 Es un sujeto muy perturbado. Es muy peligroso. 268 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Y se ve que está herida. 269 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 ¿Puede encontrarlos por mí? 270 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 Tenemos las matrículas, tenemos fotos. 271 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 Los encontraremos a ellos, y lo que robaron. 272 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Los atraparemos. 273 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 No puedes ir a Charleston en una noche escolar. 274 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 Es la oportunidad para limpiar el nombre de John B. 275 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 ¿Qué importa ahora limpiar su nombre? 276 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - ¡Murió! - Mike. 277 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - ¡Murió! - ¡Michael! 278 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Tienes que aceptarlo. - ¡Basta! 279 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 Escúcheme. 280 00:19:14,654 --> 00:19:19,910 Entiendo que estás pasando por una situación muy difícil. 281 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - ¿Sí? - Cariño, sí. 282 00:19:22,120 --> 00:19:26,833 Solo estamos muy preocupados porque pasas mucho tiempo con estos chicos. 283 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 ¡Dios, mamá! ¡No son unos chicos que encontré por ahí! 284 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 - ¡Lo sé, Kiara! No digo que… - Son mis mejores amigos. 285 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 - ¡Lo sé! - ¡Desde el jardín! ¡Los únicos amigos! 286 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Lo entiendo, pero ya no eres una niña. 287 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 - ¡Soy una Pogue, mamá! Lo siento. - No. 288 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 No lo eres. Vives en Figure Eight. 289 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 No te vayas así. 290 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 ¡Soy una de ellos! Te preocupa que sea una Pogue 291 00:19:49,022 --> 00:19:52,442 porque un Pogue te embarazó y me tuviste a mí. ¡Qué tragedia! 292 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 Kiara. ¿En serio? ¡Esto no es justo! 293 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 ¡Detente! No te vayas cuando te hablo. 294 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 ¡Date vuelta y mírame! 295 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 Estoy harta de todo. 296 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 Cada vez que te metes en problemas, quieres generar conflicto aquí, 297 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 ¡y ya no lo toleraré! 298 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Se lo diré. 299 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 Dile. 300 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 ¿Decirme qué? 301 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 Se lo están tomando muy bien. 302 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 ¿Cómo conseguiste la camioneta? Sé que no te la prestan. 303 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 Abrí la válvula de admisión del carburador. Y empezó a fallar. 304 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 Ahora solo la llevarás a la casa de tu primo, 305 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 y él la arreglará. 306 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 - Y pasarás ahí la noche. - Eso. 307 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Creo que te estoy contagiando. 308 00:20:34,776 --> 00:20:38,613 Mentirle a tu padre y robarle la camioneta. Me suena familiar. 309 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 Es un tema delicado. Perdón. 310 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 Tenemos unas 18 horas antes de que se vuelva loco. 311 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 Mientras la devolvamos antes, estaremos bien. 312 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 - ¿Un internado? ¿Qué? - Es solo una opción. 313 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Podría expandir tus horizontes y sacarte de OBX. 314 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 - No iré a un internado. - Te daría disciplina. 315 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 No son mi gente. 316 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 ¡Mira tu vida ahora! ¡Mira tu vida! 317 00:21:02,429 --> 00:21:04,306 ¡Un gusto, señor y señora Carrera! 318 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Hola, señora, señor. Prometo regresarla a una hora razonable y a salvo. 319 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 ¿Qué haces? 320 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kiara, escúchame. 321 00:21:10,937 --> 00:21:14,357 Si quieres ir, ve, pero si no regresas a una hora razonable, 322 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 no regreses. 323 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Está exagerando. 324 00:21:22,615 --> 00:21:23,491 Buen día. 325 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Todo esto sería tanto más fácil sin padres. 326 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 ¿Puedes tranquilizarte? Ya llegarán. Solo espéralos. 327 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 ¡Chicos! 328 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 ¡Policía! 329 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 Nos están buscando. Hay patrullas por toda la calle State. 330 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Son las seis menos diez. Debemos irnos. 331 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - Ya veremos. - Dijimos que esperaríamos. 332 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Quizá están muertos, o los atraparon. 333 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Sácanos de aquí, Stubbs. No esperaré a que nos arresten. 334 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 ¡Espera diez minutos más! ¡Llama a Marsh! 335 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 Ay, no. 336 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 ¿Qué carajos? 337 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 Solo necesita descansar unos minutos. Ya despertará. 338 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 Adelante. Siéntate. 339 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 ¿Tienen que estar en algún lado? 340 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 ¡Vaya, señorita! Debes recostarte. 341 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 ¿Cuánto dormí? 342 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 No lo suficiente. 343 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 - ¿Podemos llegar? - No. Ya está. 344 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 - ¿De acuerdo? - No. 345 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Sarah… - Aún tenemos una hora. 346 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Necesitas descansar. Te dispararon. 347 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 Estoy bien. 348 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Nos vamos. 349 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 - En serio, no deberías caminar. - Estoy bien. 350 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Bien. Tranquila. 351 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 No, solo tomaba fotos. 352 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 - ¿A ellos? - Sí. Estaban ahí. 353 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 ¡Mierda! 354 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 No puede ser. 355 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 Los persigue la policía, ¿no? 356 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 Pasé por lo mismo. 357 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 Tengo una idea. 358 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 Todo amigo del Diablo es amigo mío. 359 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Gracias, Doc. 360 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 - Cielos. - Vámonos. 361 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 Está bien. 362 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 ¿Cuánto dolerá cuando la anestesia pierda efecto? 363 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Bastante intenso. 364 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 Bien, Doc, ¿cómo te lo devolveremos? 365 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - Vas al muelle, ¿no? - Sí. Atracadero 39, ¿no? 366 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Perfecto. Deja las llaves debajo de la tapa de combustible. 367 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 ¿Estás seguro? 368 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 Pagaron de más por el servicio médico. Disfruten el viaje. 369 00:24:11,075 --> 00:24:12,494 - Gracias. - Gracias, Doc. 370 00:24:21,586 --> 00:24:24,047 A mis padres les da pánico que sea una Pogue, 371 00:24:24,130 --> 00:24:26,508 como si fuera lo peor del mundo. 372 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 Oí que tienen buen porro en los internados. 373 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 No iré al internado. 374 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Tendrán que secuestrarme, atarme y meterme en una camioneta. 375 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 Bueno, yo digo que fumemos uno mientras. 376 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Oye, Kie, ¿ya intentaste llamar a John B.? 377 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Sí, veinte millones de veces. 378 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Unas cuantas. 379 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 Atiende una mujer de un hotel. 380 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Hasta que sepamos algo más, debemos limpiar su nombre. 381 00:24:56,079 --> 00:24:59,749 - Esta carta es nuestra mejor opción. - Siempre a raya. 382 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 Por eso te quiero, Pope. 383 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 ¿Qué Pope serás hoy? 384 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 Estoy bien. 385 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Intentaré concentrarme. 386 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 El buen Pope. 387 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 Pope aburrido. 388 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 Yo te lo acepto. 389 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Haz trucos, da la vuelta. 390 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 - Siéntate. - Eso. 391 00:25:20,895 --> 00:25:23,940 ¡Intenta atrapar un pez! ¡Atrápalo! 392 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 ¿Cuánto tiempo tenemos? 393 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 No mucho. 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 ¡Mierda! Policía. ¿Doblo rápido? 395 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 No. Disimula. 396 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Más despacio. 397 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 Bien, yo puedo. 398 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Está cerrado el paso. - ¿Por qué? 399 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 Hubo un robo con tiroteo. Avanza. 400 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 ¿Todos bien? 401 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Sigue. 402 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 John B. 403 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Perdimos el oro. 404 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Mierda. 405 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Lo siento, Sarah. 406 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 - ¿Sarah? - ¡Avanza! 407 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 - ¡Oye! - ¡Mierda! 408 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Oye, ¡para el auto! 409 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 ¡Alto! ¡Detén el auto! 410 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - ¡Acelera! - Eso hago. 411 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - ¡Oye! - ¡Alto! 412 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - ¿Nos siguen? - No, se fueron. 413 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 - ¡Tranquilo! - ¡Cuidado, idiota! 414 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 Casi lo atropello. 415 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 La atropellaste. 416 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 ¡Ayúdala! 417 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Bien. 418 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - Dios mío. - Mierda. 419 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 ¡Dios mío! 420 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 ¿Cleo? 421 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 - Vaya rescate. - Cleo. 422 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 - No deberías moverte. ¿Llamo a alguien? - No, a nadie. 423 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Vamos. 424 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 - Me atropellaste. - Perdón. 425 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 - ¿Dónde sacaste tu licencia? - Carolina del Norte. 426 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - ¿No me viste? - No. 427 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Madre… 428 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Amiga, ¡sobreviviste! 429 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 ¿Estás bien? 430 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Solo un rasguño. Me levantó, y caí. Pasé peores. 431 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 - Vámonos ya de aquí. - Bien. 432 00:27:44,539 --> 00:27:49,127 ¿Qué pasó ahí? Fuimos al Playboy y estaba lleno de policías. 433 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Los estábamos esperando, y vinieron los policías. 434 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Vinieron de todas partes. Salte por la borda. 435 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - ¿Y Terrance y Stubbs? - Escuché disparos. 436 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 ¿Qué? 437 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 Corrí. Quería disparar con ellos, pero eran demasiados. 438 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 - ¡Vaya! Tenemos compañía. - ¡No! 439 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 - ¡Conduce! - ¿No va más rápido? 440 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 No sé. El velocímetro no funciona. 441 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 Chicos, leí sobre esto mil veces. No tiene sentido. 442 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 Los Limbrey son dueños de la mitad de Charleston. 443 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 ¿Qué saben los reyes de Charleston sobre un asesinato en la isla Kildare? 444 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 ¿Por qué tú específicamente? Eso también es raro. 445 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 - ¿Sabes? - "Por favor, asiste solo". Eso es. 446 00:28:35,256 --> 00:28:38,426 Estaba pensando lo mismo. Creo que es porque… 447 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 - ¡Vamos! - ¿Qué es eso? 448 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 Frena a un costado. Es mucho humo, incluso para esta camioneta. 449 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 ¡Tengo pulmones sensibles! 450 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 - Estoy frenando. - ¡Detente! 451 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 ¡Vamos! 452 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 ¡Mierda! 453 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 No. 454 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - ¡Dios mío! - ¡Muévanse! 455 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 - ¡Va a explotar! - No, no explotará. 456 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Debes haber desenchufado en radiador. 457 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 Jamás vi algo así. Lo desarmaste por completo. 458 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Vas a tener que reprogramar tu cita. 459 00:29:12,543 --> 00:29:18,216 ¿Plan B? Podríamos… ¿Transporte público? ¿Hacer dedo? ¿Alquilar bicicletas? 460 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 - Sí, es el radiador. - Mi papá me matará. 461 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Sí, probablemente. 462 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Bien. 463 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 ¿Estás bien, Cleo? 464 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 Sí. Esperemos aquí hasta que todo se tranquilice. 465 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 ¿Estás bien? 466 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 Sí. 467 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 Estoy muy agradecido. Aprecio mucho lo que hicieron. 468 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 Es increíble. Está ahí. Todo está ahí. 469 00:30:06,973 --> 00:30:08,891 El oro está todo ahí. 470 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Dios mío. 471 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 Dicen que pronto podremos irnos. Lo sacaré mañana temprano. 472 00:30:18,651 --> 00:30:22,405 Hasta entonces, está en manos de la policía. 473 00:30:32,957 --> 00:30:37,253 Rafe, sé que estás molesto. Sé que te sientes mal, pero ya está. 474 00:30:37,336 --> 00:30:39,755 Sé que no querías lastimarla. 475 00:30:39,839 --> 00:30:42,967 Dijeron que revisaron todos los hospitales, la morgue. 476 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 No está. 477 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Eso es bueno. 478 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Significa que está bien, ¿sí? 479 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 Volverá con nosotros. 480 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 ¿Y si yo no estoy bien? 481 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 ¿Qué? Perdón. 482 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - No estoy bien. - Lo estás. Estás bien. 483 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 No, papá, no. 484 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 Regresaremos y descansaremos. 485 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 Comeremos un filete o algo así. 486 00:31:10,202 --> 00:31:12,955 Te sentirás mucho mejor por la mañana. 487 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 - Pensé que estaba bien, pero no lo estoy. - Contrólate. 488 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 Siguen apareciendo esos pensamientos en mi cabeza, 489 00:31:21,672 --> 00:31:24,050 y no sé si puedo controlarlos. 490 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 Tengo miedo de lo que pueda pasar. 491 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 No sé cuánto más pueda soportar, ¿sí? 492 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - Ya hablaremos. - Tengo miedo. 493 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 Hablaremos cuando volvamos a casa. 494 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 - Yo necesito ayuda, no ella. - Está bien. 495 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - La necesito. - Lo sé. Ya hablaremos. 496 00:31:37,188 --> 00:31:40,107 No me estás escuchando. ¡La estoy pasando mal! 497 00:31:40,191 --> 00:31:42,485 Necesitas ser fuerte. Debes… Mírame. 498 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 Debes recomponerte. Ahora. 499 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Gracias. 500 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Está bien. Está un poco… Esto ha sido una locura. 501 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Estaba en el camino cuando pasó todo, 502 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 así que está un poco asustado, pero estará bien. 503 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 De nuevo, quiero agradecerles, ¿sí? 504 00:32:01,462 --> 00:32:06,175 La calle está tranquila. Puedo llevarlos a un bote. ¿Tienen adónde ir? 505 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 Sí, podemos ir al norte por la corriente del Golfo. 506 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 Buscar una isla desierta. 507 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 ¿Y luego qué? ¿Seguimos huyendo? 508 00:32:16,394 --> 00:32:17,228 Sarah… 509 00:32:17,311 --> 00:32:19,689 Sé que no confías en la policía, pero eres inocente. 510 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 - Deberíamos ir a casa. - ¿A OBX? 511 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 - Sí. - ¿Y Ward? 512 00:32:23,818 --> 00:32:25,027 ¿Qué hay de Ward? 513 00:32:25,111 --> 00:32:27,071 Él debería huir, no nosotros. 514 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Dijo que diría la verdad si regresábamos. Lo confrontaré. 515 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 Pero no se trata de que lo enfrentes. No se puede confiar en él. 516 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 Claro. Pero soy tu coartada. ¡Confía en mí! 517 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Hola, tortolitos, estamos huyendo de la policía. 518 00:32:44,171 --> 00:32:46,090 - Amiga, ¿puedes caminar? - Eso creo. 519 00:32:46,173 --> 00:32:48,009 Bien, tú puedes. 520 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Vamos, debemos irnos. En silencio. 521 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 Debemos irnos. 522 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 - Te seguiremos. - Agáchense. 523 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 - Podría ser cualquier cosa. - Creo que es la válvula. 524 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Puedo apurarme, pero te costará un poco más. 525 00:33:04,525 --> 00:33:06,027 En medio de la nada. 526 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Está en su salsa. "Debo saber el punto de calibrado 527 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 antes de tocar la válvula de admisión. 528 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 Tú haz el…". 529 00:33:14,869 --> 00:33:15,786 Oye. 530 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 ¿Todo bien? 531 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 Mi mamá tiene tanto miedo de que sea una Pogue 532 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 que quiere enviarme a un internado. 533 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 Bueno, te pasa por estar con la gente equivocada, Kie. 534 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 O sea, no voy a ir. 535 00:33:33,137 --> 00:33:36,807 Es demasiado tarde. Ya soy quien soy. 536 00:33:39,018 --> 00:33:40,227 No es tan malo. 537 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 Míralo a él. 538 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 Haría cualquier cosa por nosotros. Es un Pogue sin duda. 539 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Hasta los huesos. 540 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 Pero esa es mi opinión nada más. 541 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 ¿$370? ¿En serio? 542 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 Y sí, amigo. 543 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Kie, ¿segura de que tus padres te dejarán pagar por esto? 544 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 Claro que no. Pero ya llegaré un día tarde, solo pueden matarme una vez. 545 00:34:33,114 --> 00:34:34,115 Te tengo. 546 00:34:36,784 --> 00:34:37,785 ¿Todo bien? 547 00:34:37,868 --> 00:34:41,539 Mi tío trabaja aquí. Estamos a salvo. ¿Lo reconoces? 548 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 - El bote de mi papá. - Pensé que ya lo habrías empeñado. 549 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 Parece un buen momento para devolvérselo. 550 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 Toma. Yo puedo. 551 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 Ojalá pudiera acompañarlos. Es un lindo bote. 552 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 - ¿No vienes? - ¿Es broma? 553 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 Los busca todo el mundo. Estaré mejor sola. 554 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 Gracias. 555 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 - En serio. - De nada. 556 00:35:10,985 --> 00:35:13,654 Tal vez, algún día, encuentre lo mismo que ustedes. 557 00:35:13,737 --> 00:35:14,780 Alguien que me ayude. 558 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 Aguarden que voy por las llaves. 559 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Demasiado pronto para despedirse. ¡Ya vuelvo! 560 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Gracias, Cleo. 561 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 ¿Tenemos suficiente gasolina? 562 00:35:27,293 --> 00:35:29,712 Estaremos bien con el viento a favor. 563 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Ojalá. 564 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Oigan, ustedes. 565 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 Manos arriba. 566 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 ¡Arriba! 567 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 No dispares, ¿sí? 568 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 - ¡Dije arriba! - No hizo nada. 569 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 ¡Oye! ¡Alto! ¡Al suelo! 570 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Cleo, ¡las llaves! 571 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - ¡Váyanse! - ¡Detente! ¡Regresa! 572 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 ¡Dispararé! 573 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 ¡Alto! 574 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 ¡Oye! 575 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 Buenas noches. 576 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 Buenas noches. 577 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 Esta es la corriente del Golfo. Nos llevará al norte, a casa. 578 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 A casa. 579 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Hola. 580 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 ¿Cómo estás? 581 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Nunca estuve mejor. 582 00:37:49,435 --> 00:37:51,186 ¿Sabes en qué pensaba? 583 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 ¿Qué? 584 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 Casémonos. 585 00:37:56,275 --> 00:38:00,321 ¿No necesitamos un pastor o algo así? 586 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 ¿Y los anillos? 587 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 ¿Los anillos? 588 00:38:07,536 --> 00:38:12,791 Bueno, para el futuro me gusta el corte princesa, el corte esmeralda. 589 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 Tengo una idea. 590 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 Nunca en forma de pera. 591 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 El corte princesa. Mi favorito. 592 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 Te doy este sudoroso pañuelo de mi padre 593 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 como muestra de mi amor. 594 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Es perfecto. 595 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Bien. 596 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 Por el poder que me confiere 597 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 el cielo, las estrellas y el mar, 598 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 ahora nos declaro marido y mujer. 599 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 En la salud y la enfermedad, la riqueza y la pobreza, 600 00:39:05,677 --> 00:39:07,096 hasta que la muerte nos separe. 601 00:39:07,846 --> 00:39:09,348 Puedes besar a la novia. 602 00:39:19,817 --> 00:39:21,276 ¿Podemos tener un perro? 603 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Bueno, Sarah. Volvamos a casa primero. 604 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Tengamos uno. - Bien. 605 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 - ¡Tierra! - Parece un pueblo grande. 606 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 ¿Deberíamos buscar algo menos concurrido? 607 00:40:05,988 --> 00:40:09,658 Casi no tenemos combustible. No tenemos opción. 608 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Llegamos. 609 00:40:22,171 --> 00:40:23,672 ¡Mira! ¡Es Charleston! 610 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 Me pregunto dónde estarán John B. y Sarah. 611 00:43:17,137 --> 00:43:19,056 Subtítulos: Belén Llanos