1 00:00:06,007 --> 00:00:08,009 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,724 Надави на рану. 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Будет больно, но нужно надавить. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Прости. Я знаю, что больно. Надо остановить кровотечение. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 Дави. Нужно снять рубашку. Я буду давить, а ты снимай. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Так, давай. 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 Вот так. Откинься назад. Старайся не двигаться. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 Я позвоню Терренсу. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 - Золото у вас? - У нас. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,541 - Ты смог! - Ты богат! 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,627 Да, но у нас серьезные проблемы. 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 - Сара ранена. - Что? 13 00:00:44,087 --> 00:00:48,132 Да, попали в живот. Нужна помощь. Мы в поле в полутора километрах. 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - Где именно? - Не знаю. 15 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Скину локацию. Не знаю, как добраться. Поторопитесь. 16 00:00:52,345 --> 00:00:53,971 - Едем. Найдем вас. - Ладно. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 Помощь уже в пути. Только не отключайся. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 Чёрт! 19 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Сара! 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 Я отправил тебе адрес врача! Скажи, что ты от меня! 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 - Это больница? - Нет. Хотите попасться? 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 Плевать мне, Ти. Ей нужна помощь. 23 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Он лучше этих местных врачей. Мой человек, поможет вам. 24 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 Сара, всё будет хорошо. Ладно, детка? Просто дыши, успокойся. Всё нормально. 25 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 Встретимся на пристани через восемь часов. 26 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Не позже. Город сейчас кишит копами. 27 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 Врач проверенный, позаботится о тебе. 28 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 - Это он? - Да. Он поможет, хороший врач. 29 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 - Ти! Спасибо. - Не за что. Не волнуйся! 30 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Эй, вам понадобятся деньги. 31 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 Джон Би, позаботься о моей подруге. Сара! Ты же боец! Держись! 32 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 Топи! 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 А если они заберут золото? 34 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 Хрен с ним с золотом. 35 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 Я тебя не оставлю. Надо ехать к врачу. 36 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 Блин! 37 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Смотри, куда едешь! 38 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 До пункт назначения 6,4 километра. 39 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Всё хорошо. 40 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 Я еду по навигатору. Держись. Всё будет хорошо. 41 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 Поверните налево на Стейт… 42 00:02:31,319 --> 00:02:32,236 Чёрт. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Чёрт! Не вижу, куда ехать. 44 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Сара, всё хорошо. 45 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - Джон Би, машина! - Чёрт! 46 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 До пункта назначения 3,2 километра. 47 00:03:06,229 --> 00:03:08,356 Мистер Санн, можно Поупа на минутку? 48 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 У нас контрольная. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Я из фонда Вандерхорста. 50 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 Мистер Хэйуорд, это к вам. 51 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Спасибо. Рад видеть, Поуп. 52 00:03:19,575 --> 00:03:24,038 Во-первых, знай, мне очень жаль, что ты не получил стипендию. 53 00:03:24,121 --> 00:03:27,333 Ничего. Я понял, что потерял ее, когда ушел с интервью. 54 00:03:27,416 --> 00:03:30,670 Однако некоторых из нас очень впечатлила твоя история — 55 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 мы хотим узнать больше о «Королевском купце». 56 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 К сожалению, скептиков всё же большинство. 57 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 Но один из покровителей, услышавший историю, 58 00:03:39,553 --> 00:03:41,264 попросил передать тебе это. 59 00:03:41,347 --> 00:03:42,390 МИСТЕР ХЭЙУОРД 60 00:03:42,473 --> 00:03:44,809 Я не могу гарантировать тебе стипендию, 61 00:03:45,685 --> 00:03:48,854 но, если завоюешь расположение семьи, то кто знает? 62 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 Они очень влиятельные. 63 00:03:50,940 --> 00:03:51,774 Удачи. 64 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 В чём дело? 65 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - Символ с колосьями? - Да. 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 Какого х… 67 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 …хрена? 68 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Держись, Сара. Я иду. 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Поехали. Я помогу. 70 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Так, готова? Пошли. 71 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Держу тебя. 72 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 - Знаете, где доктор? - Вон там. 73 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Спасибо. - Так. 74 00:04:40,323 --> 00:04:41,657 М. НАЙГАРД 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 - Ну же! - Да, чего надо? 76 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 Я ищу доктора Найгарда. 77 00:04:47,538 --> 00:04:48,748 Такого здесь нет. 78 00:04:49,373 --> 00:04:51,292 Знаете, где я могу его найти? 79 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Ты кто? 80 00:04:52,293 --> 00:04:54,503 Друг Терренса. Тут человек ранен. 81 00:04:54,587 --> 00:04:58,591 Чёрт! Слева сверху камера. Покажите мне свои лица. 82 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Ладно, проходите через бар. Там справа лестница. 83 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 Хорошо. Спасибо. Идем. 84 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Встаньте поплотнее. Сниму еще разок. В этот раз улыбайтесь. 85 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Док! 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Тащи ее сюда! 87 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - Док, где вы? - Здесь! Вот тут! 88 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 - Эй! - Да. Давайте. 89 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 - Не в голову же? - Нет, не в голову. Идем. 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 А то этим я не занимаюсь. 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 Ты молодец. Еще две ступеньки. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 Проходите там налево. 93 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Почти пришли. 94 00:05:36,921 --> 00:05:39,048 Смотрю, неплохо тебя зацепили, да? 95 00:05:41,175 --> 00:05:44,470 - Куда ее положить, док? - Пройдите прямо по коридору. 96 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Блин, ей даже хуже, чем мне. 97 00:05:47,681 --> 00:05:49,392 Положи ее вон на тот стол. 98 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Прости. 99 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Всё нормально. Секунду погодите. 100 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Не отключайся. 101 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Что мне делать, док? 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,112 Ну-ка, посмотрим. 103 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Что у нас тут? 104 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 Боже! 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 С ней же всё будет хорошо? 106 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Это еще неизвестно. 107 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 Ты в курсе, сколько денег в этом грузовике? 108 00:06:23,050 --> 00:06:26,971 Психуешь, босс. Выброси это из головы. Копы запалят твое состояние. 109 00:06:27,471 --> 00:06:33,310 Да ты просто не понимаешь! Я в жизни не был так заряжен! 110 00:06:33,394 --> 00:06:36,856 И я. А один из нас уже схватил пулю, так что помедленнее! 111 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 О, вот и Стабби! 112 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Стабби, мы богаты! 113 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Чёрт. Копы. 114 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ТАМОЖНЯ 115 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 Брезент. 116 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 Парни! Быстрее! 117 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 Привет, ребятки. 118 00:07:01,255 --> 00:07:02,298 Хорошего дня. 119 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Надави на рану, вот тут. 120 00:07:06,552 --> 00:07:08,387 Да, сэр. А что вы за врач? 121 00:07:09,805 --> 00:07:10,681 Я не врач. 122 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 Уж точно не в глазах закона. Я скорее оказываю услуги. 123 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 В каком смысле? 124 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 Если находишь лекарство от артрита еще в универе, 125 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 тем, кто повыше, это не нравится. 126 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Силам, которым плевать на то, чтобы лечить. 127 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Их волнует волнуют только бабки, вот и всё. 128 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 - Сечешь? - Конечно. 129 00:07:29,074 --> 00:07:31,952 Что мне еще сделать? Я ничего в этом не понимаю. 130 00:07:32,036 --> 00:07:33,412 Да, помолчи немного. 131 00:07:33,496 --> 00:07:35,831 Сними это и дай мне осмотреть рану. 132 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 Небольшое кровотечение снаружи и большое внутри. 133 00:07:42,379 --> 00:07:43,297 Что это значит? 134 00:07:44,006 --> 00:07:45,466 Значит, можно входить. 135 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Вы же его продезинфицируете? 136 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 - Грамотно. - Просто пытаюсь помочь. 137 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 А вот когда я войду, 138 00:07:53,432 --> 00:07:56,769 она потеряет много крови. И это может ее убить. 139 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - Нет. - А может и не убить. 140 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 Короче, я не буду нести за это ответственность. 141 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 - Не будете. - Ага. 142 00:08:04,568 --> 00:08:05,611 И еще кое-что. 143 00:08:06,237 --> 00:08:07,988 Обойдется это в четыре куска. 144 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 Всё, что у меня есть. 145 00:08:22,545 --> 00:08:23,379 Да ты гонишь. 146 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 Подержи. 147 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Док. 148 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Спасите ее. Пожалуйста. 149 00:08:41,438 --> 00:08:43,482 - Это салки какие-то? - Не знаю. 150 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 А салить транспортиром? Что за дела? 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 Серьезно, Поуп, ты меня с ума сводишь. 152 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Тип был из комитета по стипендиям. Взгляните на это. 153 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Прочтите. 154 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 Вслух. 155 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 Я не умею читать курсив. 156 00:09:04,587 --> 00:09:07,965 «М-р Хэйуорд, я пишу вам, так как имею на руках материалы, 157 00:09:08,048 --> 00:09:10,175 способные оправдать Джона Раутледжа. 158 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Очень важно, чтобы вы лично встретились со мной 159 00:09:13,887 --> 00:09:18,392 сегодня в 20:00 в моем офисе в Чарльстоне по адресу Кинг-стрит 27. 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 Приходите один. 161 00:09:21,562 --> 00:09:23,314 С уважением, С. Лимбри». 162 00:09:24,398 --> 00:09:25,774 - Что за… - Чарльстон? 163 00:09:25,858 --> 00:09:29,028 Восемь часов езды и паром. Как попадем туда сегодня? 164 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Придется ехать сейчас. 165 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 У меня окно. 166 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 «Материалы»? Что это вообще значит? 167 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 Что Джона Би можно оправдать. 168 00:09:37,077 --> 00:09:38,203 Чёрт, тогда едем. 169 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Мне надо сказать маме. 170 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Но, если получим их, в этот раз не отдаем Шупу. 171 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Ага, ясен пень. 172 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 ГЕРМАН ЛИМБРИ 173 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 Что? 174 00:09:53,802 --> 00:09:57,765 Не уверен, но думаю, кем бы ни был этот Лимбри, 175 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 он может быть родственником капитана «Королевского купца». 176 00:10:10,235 --> 00:10:13,822 Не самая проходная операция, это уж точно. 177 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Дай ножницы. 178 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 А теперь подай коктейль, пожалуйста. 179 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Идеально. 180 00:10:39,848 --> 00:10:41,183 И что теперь? 181 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Ждем. 182 00:10:42,810 --> 00:10:44,186 Надеемся, что очнется. 183 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Пора заправиться. 184 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Но всё ведь хорошо? 185 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Только время покажет. 186 00:10:57,908 --> 00:11:00,369 Эй. Иди избавься от грузовика. 187 00:11:01,161 --> 00:11:02,413 - С радостью. - Резче! 188 00:11:05,499 --> 00:11:08,168 - Сколько мы собирались ждать? - Восемь часов. 189 00:11:09,670 --> 00:11:11,004 А точно не минут? 190 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 Мы сказали, что будем ждать. Так что ждем. 191 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Эй, док. Док! Идите сюда! 192 00:11:48,667 --> 00:11:51,211 - Прощупывается? - Здесь, но не на запястье. 193 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 Вот чёрт. 194 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Что мне делать? 195 00:11:57,009 --> 00:12:00,637 В ней уже слишком много жидкости. Будет больше — умрет. Пора бы очнуться. 196 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 - Эй. - Джон Би. 197 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Сара, это я. 198 00:12:05,392 --> 00:12:07,603 Стой. Я кое-что возьму. Сейчас буду. 199 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Соня. 200 00:12:11,774 --> 00:12:13,901 Тут его нет. Где он? Чёрт! 201 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 Чёрт! 202 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 - Джон Би? - Ты в порядке? 203 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 Я ничего не чувствую. 204 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 Нет. Всё хорошо. Слушай меня. 205 00:12:27,247 --> 00:12:29,166 Твою ж мать! Где эта штука? 206 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Если я не смогу… 207 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 Не говори так. Всё будет хорошо. 208 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Мы выйдем от этого жуткого доктора, и всё будет хорошо. 209 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Только не отключайся, ладно? 210 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 Док? 211 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Погоди. Сейчас приду! - Док? 212 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Док! Эй! 213 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - СЛМР умеешь? - Нет. 214 00:12:52,314 --> 00:12:54,399 Дави на грудину, пока не остановлю. 215 00:12:54,483 --> 00:12:56,109 - Ладно. - Ребра не сломай. 216 00:13:04,451 --> 00:13:05,285 Всё. 217 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 Так, еще раз. 218 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Хватит. 219 00:13:28,767 --> 00:13:29,685 Хватит. 220 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Хватит. 221 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Ну же. 222 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Что такое? 223 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 Что происходит? 224 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Что вы делаете? 225 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 Что? 226 00:13:48,954 --> 00:13:51,623 Куда вы? Помогите мне! 227 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Она потеряла слишком много крови. 228 00:13:54,835 --> 00:13:55,961 Оставлю тебя с ней. 229 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Давай. 230 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 Не покидай меня. 231 00:14:40,172 --> 00:14:41,131 Ну же, давай. 232 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Всё хорошо. 233 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Эй! Пожалуйста, не умирай. 234 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Давай! Ну же, проснись! 235 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Сара, проснись! 236 00:15:53,412 --> 00:15:54,246 Я люблю тебя. 237 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Док? Док! 238 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Идите сюда. 239 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Сумасшедший ты сукин сын. 240 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 Это была она. 241 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Она ведь? Это была Сара. 242 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Это была она. Да. 243 00:17:20,123 --> 00:17:21,208 Она жива. 244 00:17:24,044 --> 00:17:26,129 Только вот не пойму, что ты затеял. 245 00:17:27,506 --> 00:17:28,840 Стрелял прямо в нее. 246 00:17:30,509 --> 00:17:32,719 Повезло, что не попал. Нельзя палить… 247 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Попал. 248 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - Что? - Я попал в нее. 249 00:17:42,687 --> 00:17:45,357 - Ты попал в Сару? - Я стрелял в Джона Би. 250 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 Это вышло случайно. Она загородила его. 251 00:17:48,860 --> 00:17:52,239 - Она в порядке? Ладно. - Я не хотел ее пристрелить. 252 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 Хорошо. Прости. 253 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 Но плевать, что попал. 254 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 Что ты сказал? 255 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Рэйф, это твоя сестра. Что ты… - Моя сестра? 256 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Да, сестра. - Которая грабит нас? 257 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Парень которой наставляет на нас пушку, так, что ли? 258 00:18:10,298 --> 00:18:12,467 - Открой глаза, пап. - Заткнись. 259 00:18:12,551 --> 00:18:15,387 - Она убьет нашу семью. - Простите за ожидание. 260 00:18:15,887 --> 00:18:17,305 У нас фото от туриста. 261 00:18:17,889 --> 00:18:19,015 Можете подтвердить? 262 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Это они? 263 00:18:28,400 --> 00:18:29,401 Это моя Сара. 264 00:18:31,236 --> 00:18:33,989 Ее похитил и ей промыл мозги этот… 265 00:18:36,408 --> 00:18:40,078 Это крайне неуравновешенный человек. Он очень, очень опасен. 266 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 И вы видите, она ранена. 267 00:18:44,624 --> 00:18:45,792 Можете найти их? 268 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 У нас есть номера грузовика, фото. 269 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 Мы найдем их. И то, что у вас украли. 270 00:18:53,091 --> 00:18:53,925 Мы их найдем. 271 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Нет, ты не поедешь в Чарльстон в будний день. 272 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 Но это шанс наконец-то оправдать Джона Би! 273 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 - Детка… - Что это вообще значит? 274 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - Его больше нет! - Майк. 275 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - Его нет! - Майкл! 276 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Ты должна это принять. - Прекрати! 277 00:19:13,028 --> 00:19:13,862 Послушай меня. 278 00:19:14,654 --> 00:19:15,906 Я понимаю, 279 00:19:16,489 --> 00:19:19,910 что ты сейчас переживаешь невероятно сложное время. 280 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - Правда? - Детка, понимаю. 281 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 Мы лишь хотим сказать, что волнуемся, 282 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 ведь ты всё время с этими парнями. 283 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 Боже, мам! Это не просто парни, которых я нашла на улице! 284 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 - Я знаю, Киара! Я не говорю… - Они мои лучшие друзья. 285 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 - Знаю! - С детского сада! Единственные друзья! 286 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Я понимаю, но ты уже не маленькая девочка. 287 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 - Я Живец, мам! Прости! - Нет. 288 00:19:41,431 --> 00:19:45,560 Вообще-то, нет. Ты живешь в Восьмерке. Не уходи, когда я говорю! 289 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 Я всё еще одна из них! Ты так об этом паришься, 290 00:19:49,022 --> 00:19:51,233 потому что забеременела от Живца и родила меня. 291 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 - Киара. - Трагедия! 292 00:19:52,525 --> 00:19:57,072 Киара. Серьезно? Это несправедливо. Прекрати! Не уходи, я с тобой говорю. 293 00:19:57,155 --> 00:20:01,409 Повернись и посмотри на меня! Меня так достал этот бред! 294 00:20:01,910 --> 00:20:06,915 Каждый раз, попадая в неприятности, ты нас провоцируешь, и мне это надоело! 295 00:20:09,793 --> 00:20:10,627 Я ей скажу. 296 00:20:11,628 --> 00:20:12,462 Говори. 297 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Что скажете? 298 00:20:16,091 --> 00:20:17,759 Общаются вроде отлично. 299 00:20:19,094 --> 00:20:21,721 Как тачку достал? Батя ведь ее тебе не давал. 300 00:20:22,430 --> 00:20:25,976 Ослабил клапаны на карбюраторе. Начала стучать под капотом. 301 00:20:26,059 --> 00:20:29,229 А теперь поедешь на ней к кузену Джеффу. 302 00:20:29,312 --> 00:20:32,691 - Починишь. Останешься на ночь. - Останусь у него на ночь. 303 00:20:32,774 --> 00:20:34,651 Кажется, ты у меня поднабрался. 304 00:20:34,734 --> 00:20:38,363 Врешь своем старику, угоняешь его фургон. Знакомо как-то. 305 00:20:41,283 --> 00:20:43,034 Ладно, больная тема. Виноват. 306 00:20:43,618 --> 00:20:46,955 У нас примерно 18 часов, пока он совсем не психанет. 307 00:20:47,038 --> 00:20:49,457 Если вернемся раньше, то будем в порядке. 308 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 - Школа-интернат? Что? - Как вариант. 309 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Расширишь кругозор, уедешь из Отмелей. 310 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 - Не пойду я в интернат. - Научишься дисциплине. 311 00:20:57,007 --> 00:20:58,383 Не мой круг общения. 312 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 Ты посмотри на свою жизнь! Посмотри! 313 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 Здрасьте, м-р и миссис Каррера! 314 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Привет, мэм, сэр. Обещаю вернуть ее в разумный час и невредимой. 315 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 - Ты что делаешь? - Киара, слушай. 316 00:21:10,937 --> 00:21:12,564 Если хочешь ехать, езжай, 317 00:21:12,647 --> 00:21:16,568 но если не вернешься вовремя, то вообще не возвращайся. 318 00:21:17,527 --> 00:21:18,445 Она блефует. 319 00:21:22,657 --> 00:21:23,491 Хорошего дня. 320 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Без родителей вся эта хрень была бы намного проще. 321 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 Ты перестанешь суетиться? Они приедут! Просто подожди. 322 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Народ! 323 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 Копы! 324 00:21:52,896 --> 00:21:54,439 Нас повсюду ищут. 325 00:21:54,939 --> 00:21:56,733 Патрули по всей Стейт-стрит. 326 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Без десяти шесть. Надо валить отсюда. 327 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - Рассчитаемся потом. - Мы обещали ждать. 328 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Они могут быть мертвы. Их могли поймать. 329 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Вытащи нас отсюда, Стаббс. Не хочу, чтобы меня сцапали. 330 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 Еще десять минут! Позвони доктору! 331 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 Ой-ой. 332 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 Вот тебе раз. 333 00:22:18,421 --> 00:22:20,715 Ей надо отдохнуть несколько минут. 334 00:22:21,216 --> 00:22:22,300 Она придет в себя. 335 00:22:27,055 --> 00:22:28,515 Заходи. Присаживайся. 336 00:22:30,308 --> 00:22:31,226 Едете куда-то? 337 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 Эй, дамочка! Тебе нужно прилечь. 338 00:22:53,623 --> 00:22:54,582 Сколько я спала? 339 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Недостаточно. 340 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 - Еще можем успеть? - Нет. Мы… Всё кончено. 341 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 - Хорошо? - Не кончено. 342 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Сара… - У нас еще час. 343 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Ты должна отдыхать. В тебя стреляли. 344 00:23:06,052 --> 00:23:07,178 Я в порядке. 345 00:23:08,221 --> 00:23:09,264 Мы едем. 346 00:23:11,516 --> 00:23:14,144 - Серьезно, тебе нельзя стоять. - Всё хорошо. 347 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Ладно. Спокойно. 348 00:23:26,448 --> 00:23:27,282 Чёрт. 349 00:23:29,617 --> 00:23:30,702 Вы прикалываетесь? 350 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 Разыскивают вас, ребятки? 351 00:23:35,248 --> 00:23:36,708 Это я когда-то проходил. 352 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 Но у меня есть идея. 353 00:23:41,880 --> 00:23:43,548 Друг дьявола — мой друг. 354 00:23:43,631 --> 00:23:44,674 Спасибо, док. 355 00:23:46,009 --> 00:23:47,051 - Боже. - Поехали. 356 00:23:48,219 --> 00:23:49,053 Ну ладно. 357 00:23:49,679 --> 00:23:52,056 Сильно заболит, когда анестезия отпустит? 358 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Ожидай взрыв мозга. 359 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Так, док, а тачку я вам как верну? 360 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - Ты же на пристань едешь? - Да. Причал 39, верно? 361 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Отлично. Положи ключи под крышку бака, и всё будет ровно. 362 00:24:06,321 --> 00:24:07,280 Точно можно? 363 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 Ну, ты же переплатил за помощь. Так что хорошей поездки. 364 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 - Спасибо. - Спасибо. 365 00:24:21,586 --> 00:24:26,174 Родители так параноят, что я Живец, будто это худшее, что может случиться. 366 00:24:26,674 --> 00:24:29,093 А я слышал, в интернатах хорошая травка. 367 00:24:29,177 --> 00:24:30,720 Не пойду я в интернат. 368 00:24:31,387 --> 00:24:35,099 Им придется похитить меня, связать и затолкать в фургон. 369 00:24:35,600 --> 00:24:36,935 Ну, а я говорю… 370 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 …что можно и косяк взорвать. 371 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Ки, ты уже пыталась писать Джону Би? 372 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Двадцать миллионов раз. 373 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Довольно много. 374 00:24:50,532 --> 00:24:52,450 Отвечает какая-то дама из отеля. 375 00:24:52,992 --> 00:24:55,578 Надо его оправдать, пока он не объявился. 376 00:24:56,079 --> 00:24:58,331 - И письмо — наш лучший шанс. - Верно. 377 00:24:58,957 --> 00:25:00,959 Не отвлекаемся. Люблю тебя за это. 378 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 Каким Поупом будешь сегодня? 379 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Я пас. 380 00:25:08,424 --> 00:25:10,093 Постараюсь сосредоточиться. 381 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 Хороший Поуп. 382 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 Скучный Поуп. 383 00:25:14,556 --> 00:25:15,473 А я возьму. 384 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Теперь делай трюки! Перевернись! 385 00:25:19,394 --> 00:25:20,645 - Сидеть. - Сидеть. 386 00:25:20,728 --> 00:25:23,940 А теперь лови рыбу! Лови! 387 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 Сколько у нас времени? 388 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 Немного. 389 00:25:29,571 --> 00:25:32,991 - Чёрт! Копы. Втопить? - Нет. Прикинься дурачком. 390 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Тормози. 391 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 Так. Я разберусь. 392 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Проезд закрыт. - Почему? 393 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 Ограбление. Была перестрелка. Уезжайте. 394 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 Все живы? 395 00:25:44,586 --> 00:25:45,420 Езжай давай. 396 00:25:52,510 --> 00:25:53,511 Джон Би. 397 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Мы потеряли золото. 398 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Чёрт. 399 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Мне жаль, Сара. 400 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 - Сара? - Жми! 401 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 - Эй! - Чёрт! 402 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Эй, останови машину! 403 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 Стой! Останови машину! 404 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - Топи! - Топлю! 405 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - Эй! - Остановись! 406 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - Они за нами? - Поехали в другую сторону. 407 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 - Спокойно! - Осторожно, придурок! 408 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 Чуть человека не сбил! 409 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 А теперь сбил. 410 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 - Иди помоги! - Ладно. 411 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - Боже. - Чёрт, чувак! 412 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 Господи! 413 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 Клео? 414 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 - Спаслась, блин! - Клео. 415 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 - Не трогай, позовем помощь. - Не зови копов. 416 00:27:22,475 --> 00:27:24,686 - Прости. Давай. - Ты меня сбил. 417 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 - Кто тебе права выдал? - Северная Каролина. 418 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - Не увидел меня, что ли? - Нет. 419 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Мать… 420 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Привет! Как всё прошло, подруга? 421 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 Ты цела? 422 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Да просто царапина. Врезалась и перелетела. Бывало и хуже. 423 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 - Надо срочно валить отсюда. - Ладно. 424 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 Что там произошло? Мы приехали к кораблю, 425 00:27:46,999 --> 00:27:49,127 а там жара! Повсюду копы! 426 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Мы ждали вас, и тут пришли копы. 427 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Нахлынули со всех сторон. Я прыгнула за борт. 428 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - А Терренс и Стаббс? - Я слышала выстрелы. 429 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 Что? 430 00:27:59,137 --> 00:28:01,848 Я убежала. Тоже думала палить, но их было слишком много. 431 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 - Блин! У нас гости. Ясно. - Нет! 432 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 - Езжай! - Она быстрее не едет? 433 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 Не знаю. Спидометр не работает. 434 00:28:19,323 --> 00:28:22,410 Я прочитала его тысячу раз. Бессмыслица какая-то. 435 00:28:22,493 --> 00:28:24,996 Лимбри владеют половиной Чарльстона. 436 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 Что короли Чарльстона могут знать об убийстве на острове Килдэр? 437 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 И почему именно ты? Вот еще мутный момент. 438 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 - Сечешь? - «Приходите один». Подозрительно. 439 00:28:35,256 --> 00:28:36,841 Я тоже так подумал. 440 00:28:36,924 --> 00:28:38,426 Наверное, это потому что… 441 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 - Да ладно! - В чём дело? 442 00:28:40,762 --> 00:28:43,931 Тормози. Многовато дыма даже для фургона твоего отца. 443 00:28:44,015 --> 00:28:45,683 Поуп, у меня нежные легкие! 444 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 - Торможу. - Поуп, остановись! 445 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Давай! 446 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 Чёрт! 447 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Нет. 448 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - Блин! - Давай! 449 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 - Он взорвется. - Да не взорвется он. 450 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Ты, видимо, отцепил радиатор, Поуп. 451 00:29:04,327 --> 00:29:07,079 Впервые такое вижу. У тебя аж диск отлетел! 452 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Можешь переносить встречу, Поуп. 453 00:29:12,543 --> 00:29:13,461 План Б? 454 00:29:13,544 --> 00:29:15,588 Можем… Общественный транспорт. 455 00:29:16,088 --> 00:29:18,216 Автостопом. Велики напрокат. 456 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 - Да, радиатор. - Папа меня убьет. 457 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Да, это возможно. 458 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Ладно. 459 00:29:39,904 --> 00:29:41,239 Точно всё ровно, Клео? 460 00:29:41,739 --> 00:29:44,617 Да, чувак. Подождем, пока всё не успокоится. 461 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Ты как? 462 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 Нормально. 463 00:29:58,923 --> 00:30:02,218 Я очень благодарен. Спасибо, ребят. Большое спасибо. 464 00:30:04,512 --> 00:30:08,558 Это невероятно. Золото у них. Насколько я могу судить, всё на месте. 465 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Господи. 466 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 Говорят, скоро можем поехать. Утром отправлю всё самолетом. 467 00:30:18,651 --> 00:30:22,071 А до тех пор оно будет в надежных руках багамской полиции. 468 00:30:32,957 --> 00:30:34,458 Я знаю, ты расстроен. 469 00:30:35,293 --> 00:30:39,505 Знаю, что тебе плохо, но не мучай себя. Ты ведь не хотел ей навредить. 470 00:30:39,589 --> 00:30:42,675 Они сказали, что проверили все больницы, морг. 471 00:30:44,302 --> 00:30:45,219 Ничего. 472 00:30:46,137 --> 00:30:47,096 Хорошая новость. 473 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Значит, она в порядке. Понимаешь? 474 00:30:51,893 --> 00:30:53,227 Она вернется к нам. 475 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 А если я не в порядке? 476 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 Что? Прошу прощения? 477 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - Я не в порядке. - Ты тоже в порядке. 478 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 Нет же, пап. 479 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 Мы вернемся и хорошо выспимся. 480 00:31:08,784 --> 00:31:10,119 Съедим по стейку. 481 00:31:10,202 --> 00:31:12,997 Утром почувствуешь себя совершенно иначе. Точно. 482 00:31:13,080 --> 00:31:16,834 - Я думал, что я в порядке, но нет. - Возьми себя в руки. 483 00:31:16,918 --> 00:31:19,462 У меня в голове крутятся… 484 00:31:20,463 --> 00:31:24,050 Какие-то мысли, и я не знаю, смогу ли я их контролировать, 485 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 и я боюсь того, что случится. 486 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 Не знаю, сколько еще такой хрени выдержу. 487 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - Мы это обсудим. - Я боюсь. 488 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 Вернемся и поговорим об этом дома. 489 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 - Мне помощь нужна, а не она. - Всё хорошо. 490 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - Нужна. - Я знаю. Поговорим об этом. 491 00:31:37,188 --> 00:31:40,149 Ты не слушаешь. Мне сейчас тяжко. 492 00:31:40,232 --> 00:31:42,485 Тебе надо собраться. Посмотри на меня. 493 00:31:45,029 --> 00:31:47,615 Соберись. Сейчас же. 494 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 Спасибо. 495 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Он в порядке. Он просто слегка… Безумный же был день. 496 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Он был со мной, когда всё это произошло, 497 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 поэтому слегка психует, но он придет в себя. 498 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 Еще раз спасибо вам, парни. 499 00:32:01,462 --> 00:32:04,298 На улицах тихо. Могу посадить вас на катер. 500 00:32:04,924 --> 00:32:06,175 Вам есть куда плыть? 501 00:32:06,258 --> 00:32:08,928 Да, по Гольфстриму на самый север. 502 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 Спрячемся на необитаемом острове. 503 00:32:11,889 --> 00:32:12,723 И что потом? 504 00:32:13,849 --> 00:32:14,684 Снова в бега? 505 00:32:16,811 --> 00:32:18,813 - Сара… - Знаю, копам ты не веришь. 506 00:32:18,896 --> 00:32:21,732 - Но ты невиновен. Надо плыть домой. - В Отмели? 507 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 - Да. - А как же Уорд? 508 00:32:23,818 --> 00:32:24,735 А что Уорд? 509 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 Это он должен бежать, а не мы. 510 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Он обещал сказать правду, если мы вернемся. Я его заставлю. 511 00:32:30,658 --> 00:32:34,495 Ладно, но дело не в этом. Ему вообще нельзя доверять. 512 00:32:35,371 --> 00:32:37,123 Конечно, но я же твое алиби. 513 00:32:37,707 --> 00:32:38,541 Доверяй мне. 514 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Ау, голубки, мы сейчас от копов бегаем. 515 00:32:44,171 --> 00:32:46,257 - Подруга, идти можешь? - Думаю, да. 516 00:32:46,340 --> 00:32:48,009 Ладно, давай, ты справишься. 517 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Вперед, уходим. Не высовывайтесь. 518 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 Пора уходить. 519 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 - Мы за тобой. - Пригнитесь. 520 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 - Может быть что угодно. - Думаю, впускной клапан. 521 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Могу поторопиться, но это обойдется вам дороже. 522 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 Глушь какая-то. 523 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Чувак сейчас в раю. «Нужно понять точку калибровки, 524 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 прежде чем что-то делать с клапаном. 525 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 «Берешь…» 526 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Эй. 527 00:33:17,913 --> 00:33:18,956 Всё нормально? 528 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 Мама так переживает, что я стану Живцом, 529 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 что хочет отправить меня в интернат. 530 00:33:26,839 --> 00:33:30,468 Вот как, видимо, бывает, когда тусуешься не с теми людьми, Ки. 531 00:33:30,551 --> 00:33:31,719 Я не поеду. 532 00:33:33,054 --> 00:33:34,305 Да и слишком поздно. 533 00:33:35,473 --> 00:33:36,891 Я уже такая, какая есть. 534 00:33:38,934 --> 00:33:40,269 Это не так уж и плохо. 535 00:33:41,729 --> 00:33:43,147 Глянь вон на того типа. 536 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 На всё ради нас пойдет. Самый что ни на есть Живец. 537 00:33:49,612 --> 00:33:50,571 До мозга костей. 538 00:33:57,411 --> 00:33:58,871 Но это лишь мое мнение. 539 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Триста семьдесят? Вы серьезно? 540 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 Да, чувак. 541 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Ки, твои родители точно не против, что ты заплатишь за это? А то… 542 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 Против, конечно. Но я уже опоздала, а убить меня можно только раз, так? 543 00:34:33,072 --> 00:34:34,657 Держу тебя. 544 00:34:36,867 --> 00:34:37,743 Всё ровно? 545 00:34:37,827 --> 00:34:41,664 Мой дядя работает на этом причале. Тут мы в безопасности. Узнаешь? 546 00:34:41,747 --> 00:34:44,500 - Папин катер. - Думал, вы его уже заложили. 547 00:34:44,583 --> 00:34:47,002 Думаю, самое время вернуть его тебе. 548 00:34:53,050 --> 00:34:54,051 Давай я возьму. 549 00:34:57,847 --> 00:35:00,683 Хотела бы я присоединиться к вам. Хорошая шлюпка. 550 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 - Не поплывешь с нами? - Шутишь? 551 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 Вас повсюду ищут. Одной мне безопаснее. 552 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 Спасибо. 553 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 - Серьезно. - Никаких проблем. 554 00:35:11,110 --> 00:35:14,780 Может, однажды и я найду такую любовь. И мне кто-то поможет. 555 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 Подождите. Я схожу за ключом. 556 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Рано еще прощаться. Сейчас вернусь! 557 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Спасибо, Клео. 558 00:35:25,332 --> 00:35:26,500 Нам бензина хватит? 559 00:35:27,293 --> 00:35:29,378 При попутном ветре должно хватить. 560 00:35:29,962 --> 00:35:30,921 Будем надеяться. 561 00:35:31,005 --> 00:35:32,256 Эй! Вы там! 562 00:35:33,716 --> 00:35:34,675 Поднимите руки. 563 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 Выше! 564 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 Не стреляйте, ладно? 565 00:35:38,971 --> 00:35:41,182 - Руки, сказал! - Он ничего не сделал! 566 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 Эй! Стой! Лежать! 567 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Клео! Ключ! 568 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - Езжайте! Валите отсюда! - Эй! Стой! А ну вернись! 569 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 Стрелять буду! 570 00:36:01,785 --> 00:36:02,786 Стоять! 571 00:36:04,079 --> 00:36:04,914 Эй! 572 00:36:44,161 --> 00:36:45,079 Спокойной ночи. 573 00:36:59,635 --> 00:37:00,552 Спокойной. 574 00:37:25,369 --> 00:37:26,787 Вот и Гольфстрим. 575 00:37:27,788 --> 00:37:29,623 По нему доплывем прямо до дома. 576 00:37:33,877 --> 00:37:34,712 Дом. 577 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Привет. 578 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 Как ты? 579 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Лучше некуда. 580 00:37:49,435 --> 00:37:50,894 Знаешь, о чём я думала? 581 00:37:51,854 --> 00:37:52,688 О чём? 582 00:37:53,188 --> 00:37:54,690 Давай поженимся. 583 00:37:56,442 --> 00:38:00,321 А разве для этого не нужен священник? 584 00:38:02,489 --> 00:38:03,490 А кольца? 585 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 А что с ними? 586 00:38:07,619 --> 00:38:10,873 На будущее: я люблю огранку «принцесса». 587 00:38:11,457 --> 00:38:13,709 - Или изумрудную. - У меня идея. 588 00:38:14,293 --> 00:38:15,878 Но точно не «грушу». 589 00:38:21,175 --> 00:38:22,259 «Принцесса»! 590 00:38:23,052 --> 00:38:24,011 Моя любимая. 591 00:38:24,970 --> 00:38:30,517 Я вручаю тебе этот потный кусок банданы моего отца 592 00:38:31,268 --> 00:38:33,062 в знак моей любви к тебе. 593 00:38:41,362 --> 00:38:42,237 Идеально. 594 00:38:44,573 --> 00:38:45,657 Хорошо. 595 00:38:47,326 --> 00:38:49,203 Властью, данной мне… 596 00:38:50,788 --> 00:38:55,000 …небесами, звездами и морем… 597 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 …я объявляю нас мужем и женой. 598 00:39:00,464 --> 00:39:01,715 В болезни и здравии, 599 00:39:03,092 --> 00:39:04,426 в достатке и бедности, 600 00:39:05,719 --> 00:39:07,137 пока смерть не разлучит нас. 601 00:39:07,888 --> 00:39:09,473 Можешь поцеловать невесту. 602 00:39:19,817 --> 00:39:21,068 Давай заведем собаку? 603 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Так, Сара. Сначала вернемся домой. Как насчет этого? 604 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Давай заведем. - Ладно. 605 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 «ТОЖЕ ДРАТЕР» 606 00:39:58,605 --> 00:40:01,233 - Земля! - Кажется, немаленький город. 607 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 Поищем менее людное место? 608 00:40:06,071 --> 00:40:07,156 Бензина почти нет. 609 00:40:08,157 --> 00:40:09,158 У нас нет выбора. 610 00:40:18,667 --> 00:40:19,501 Мы добрались. 611 00:40:22,212 --> 00:40:23,547 Смотри! Это Чарльстон! 612 00:40:27,301 --> 00:40:30,679 ЧАРЛЬСТОН 613 00:40:31,180 --> 00:40:33,474 Интересно, где сейчас Джон Би и Сара? 614 00:43:17,054 --> 00:43:22,059 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров