1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,934 ‎Apasă aici. Ai înțeles? ‎O să doară, dar trebuie să apeși. 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,313 ‎Îmi pare rău. Știu, doare. ‎Așa oprim sângerarea. 4 00:00:20,396 --> 00:00:21,939 ‎Apasă! 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,901 ‎Scoate-ți cămașa. Eu apăs, tu o dai jos. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 ‎Așa. 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 ‎Bine. Lasă-te pe spate. ‎Mișcă-te cât mai puțin. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 ‎Îl sun pe Terrance. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,207 ‎- Ai luat aurul? ‎- L-am luat. 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,666 ‎- Bine! ‎- Ești bogat! 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,669 ‎Avem aurul, dar nu e bine. ‎Sarah a fost împușcată. 12 00:00:43,753 --> 00:00:45,463 ‎- Poftim? ‎- În stomac. 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,132 ‎Ajutați-mă. Suntem în trestie, ‎cam la un kilometru. 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 ‎- Unde anume? ‎- Nu știu. 15 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 ‎Îți trimit coordonatele. Grăbiți-vă. 16 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 ‎- Venim. Vă găsim noi. ‎- Bine. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 ‎Vin ajutoare. Rezistă. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 ‎La naiba! 19 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ‎Sarah! 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 ‎Ți-am trimis adresa unui doctor! ‎Zi-i că te-am trimis eu! 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 ‎- E un spital? ‎- Nu. Vrei să fii prins? 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 ‎Nu-mi pasă. Are nevoie de ajutor. 23 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 ‎E mai bun decât orice doctor. ‎E omul meu. Se ocupă. 24 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 ‎Sarah, o să te faci bine. Înțelegi? ‎Respiră, calmează-te. Totul e bine. 25 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 ‎Ne vedem la debarcader în opt ore. 26 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 ‎Nu întârziați. E agitație mare. 27 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 ‎Tipul e bun. Te face bine. 28 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 ‎- El e? ‎- Da. O să se ocupe de tine. E bun. 29 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 ‎- T! Mulțumesc. ‎- E în regulă. Am eu grijă! 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 ‎O să ai nevoie de bani. 31 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 ‎John B, ai grijă de fata mea. ‎Sarah! Ești o luptătoare, fată! Rezistă! 32 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 ‎Du-te! 33 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 ‎Dacă ne lasă fără aur? 34 00:02:01,164 --> 00:02:04,876 ‎Dă-l naibii de aur! ‎E vorba de tine. Mergem la doctor. 35 00:02:06,836 --> 00:02:09,005 ‎Omule! Aveți grijă! 36 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 ‎Destinația dv e la 6,5 kilometri. 37 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 ‎E în regulă. 38 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 ‎Urmez traseul pe GPS. ‎Rezistă. O să fie bine. 39 00:02:29,483 --> 00:02:32,236 ‎- Virați la stânga pe strada… ‎- La dracu'! 40 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 ‎Am nevoie de indicații. 41 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 ‎Sarah, e în regulă. 42 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 ‎- O mașină! ‎- La dracu'! 43 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 ‎Destinația este la 3,7 kilometri. 44 00:03:06,187 --> 00:03:09,899 ‎- Dle Sunn, aș vrea să vorbesc cu Pope. ‎- Acum dăm un test. 45 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 ‎Sunt de la Fundația Vanderhorst. 46 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 ‎Dle Heyward, e pentru tine. 47 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 ‎- Mulțumesc. ‎- Salut, Pope. 48 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 ‎Întâi, să știi că îmi pare rău ‎pentru pierderea bursei. 49 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 ‎E în regulă. Era clar, ‎dacă am plecat de la interviu. 50 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 ‎Unii dintre noi am fost impresionați ‎de povestea ta 51 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 ‎și voiam informații despre Royal Merchant. 52 00:03:33,756 --> 00:03:36,092 ‎Din păcate, au fost mai mulți sceptici. 53 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 ‎Unul dintre binefăcători a auzit ‎și mi-a cerut să-ți dau ceva. 54 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 ‎DL HEYWARD 55 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 ‎Nu pot garanta nimic legat de bursă, 56 00:03:45,601 --> 00:03:48,854 ‎dar dacă intri în grațiile familiei, ‎cine știe? 57 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 ‎Sunt foarte puternici. 58 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 ‎Succes! 59 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 ‎Ce-a fost asta? 60 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 ‎- E simbolul grâului? ‎- Da. 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,214 ‎Să-mi bag… 62 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 ‎banii la bancă! 63 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 ‎Rezistă, Sarah. Vin. 64 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 ‎Haide. Te țin eu. 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 ‎Așa. Gata? Să mergem! 66 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 ‎Te-am prins. 67 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 ‎- Știți unde e doctorul? ‎- Acolo. 68 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 ‎- Mulțumesc. ‎- Aici. 69 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 ‎- Haide! ‎- Da, ce vrei? 70 00:04:45,619 --> 00:04:48,748 ‎- Îl caut pe dr Nygard. ‎- Dr Nygard nu e aici. 71 00:04:49,332 --> 00:04:51,292 ‎Știi unde-l putem găsi? 72 00:04:51,375 --> 00:04:53,461 ‎- Cine ești? ‎- Îl știu pe Terrance. 73 00:04:53,544 --> 00:04:55,588 ‎- Am pe cineva împușcat. ‎- ‎La naiba! 74 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 ‎E o cameră sus, în stânga. ‎Uitați-vă la ea. Să vă văd fețele. 75 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 ‎Bine, treceți prin bar. ‎Sunt niște scări în dreapta. 76 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 ‎Bine. Mulțumim. Haide! 77 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 ‎Strângeți-vă. Încă una. ‎Zâmbiți de data asta. 78 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 ‎Doctore! 79 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 ‎Adu-o aici. 80 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 ‎- Doctore, unde ești? ‎- Aici! 81 00:05:19,779 --> 00:05:20,780 ‎Da. Haideți! 82 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 ‎- Nu e la cap, nu? ‎- Nu e la cap. Haide! 83 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 ‎Nu mă ocup dacă e la cap. 84 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 ‎E bine. Încă două trepte. 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 ‎Mergeți în stânga. 86 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 ‎Aproape am ajuns. 87 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 ‎Se pare că te-au aranjat bine. 88 00:05:41,133 --> 00:05:45,096 ‎- Unde s-o așez, doctore? ‎- Mergeți pe hol. 89 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 ‎La naiba! Arată mai rău ca mine. 90 00:05:47,681 --> 00:05:50,476 ‎- Așaz-o acolo, pe masă. ‎- Iartă-mă. 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 ‎E în ordine. Așteptați puțin. 92 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 ‎Rezistă! 93 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 ‎Spune-mi ce să fac. 94 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 ‎Să vedem rana. 95 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 ‎Ce avem aici? 96 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 ‎Doamne! 97 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 ‎O să fie bine? 98 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 ‎Asta rămâne de văzut. 99 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 ‎Știi câți bani avem în mașina asta? 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,093 ‎Ești agitat! 101 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 ‎Nu te mai gândi la asta. Te miros copoii. 102 00:06:27,430 --> 00:06:28,973 ‎Nu înțelegi! 103 00:06:29,056 --> 00:06:33,310 ‎N-am mai avut așa marfă în viața mea! 104 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 ‎Nici eu. 105 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 ‎Unul dintre noi e împușcat. Încetinește! 106 00:06:37,857 --> 00:06:39,316 ‎Uite-l pe Stubby! 107 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 ‎Stubby, suntem bogați! 108 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 ‎Rahat! Poliția. 109 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ‎AUTORITATEA VAMALĂ 110 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 ‎Adu prelata! 111 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 ‎Băieți! Mai repede! 112 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 ‎Bună! 113 00:07:01,255 --> 00:07:02,298 ‎O zi bună! 114 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 ‎Apasă pe rană. 115 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 ‎Da, domnule. Ce fel de doctor ești? 116 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 ‎Nu sunt doctor. 117 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 ‎Nu în ochii legii. ‎Sunt mai degrabă un furnizor de servicii. 118 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 ‎Ce înseamnă asta? 119 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 ‎Dacă găsești leacul pentru artrită ‎în facultate, 120 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 ‎sus-pușilor nu prea le place. 121 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 ‎Cei care au puterea ‎nu vor să vindece nimic. 122 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 ‎Le pasă doar de bani, atât. 123 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 ‎- Mă asculți. ‎- Da. 124 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 ‎Trebuie să fac ceva? ‎Nu știu nimic despre asta. 125 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 ‎Da, fă liniște. ‎Dă asta la o parte și lasă-mă mă uit. 126 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 ‎Sângerează puțin pe dinafară ‎și mult pe dinăuntru. 127 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 ‎Ce înseamnă asta? 128 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 ‎Înseamnă că pot opera. 129 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 ‎Îl sterilizezi, nu? 130 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 ‎- Bravo. ‎- Vreau să ajut. 131 00:07:52,139 --> 00:07:55,017 ‎Când tai, o să piardă mult sânge. 132 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 ‎- Poate să moară. ‎- Nu! 133 00:07:58,479 --> 00:07:59,855 ‎- Nu. ‎- Sau nu. 134 00:08:00,439 --> 00:08:02,900 ‎Nu pot fi tras la răspundere pentru asta. 135 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 ‎N-o să fii. 136 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 ‎Mai e ceva. 137 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 ‎Treaba asta costă 4.000. 138 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 ‎Asta e tot ce am. 139 00:08:22,670 --> 00:08:23,963 ‎Să fiu al naibii! 140 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 ‎Ține asta. 141 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 ‎Doctore… 142 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 ‎Salveaz-o, te rog. 143 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 ‎- Jucăm leapșa? ‎- Nu știu. 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 ‎Vreți să vă bat? Ce se întâmplă? 145 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 ‎Serios, Pope, mă scoți din minți. 146 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 ‎Tipul era de la comitetul de burse. ‎Uită-te la asta. 147 00:08:53,826 --> 00:08:54,827 ‎Citește. 148 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 ‎Cu voce tare. 149 00:09:00,583 --> 00:09:02,209 ‎Nu înțeleg scrisul de mână. 150 00:09:04,420 --> 00:09:07,881 ‎„Dragă dle Heyward, îți scriu ‎fiindcă am probe materiale 151 00:09:07,965 --> 00:09:10,301 ‎care-l pot exonera pe John B Routledge. 152 00:09:10,968 --> 00:09:14,388 ‎E vital să ne întâlnim față în față ‎la biroul meu, 153 00:09:14,471 --> 00:09:18,684 ‎pe strada King 27, în Charleston ‎la ora 20:00 fix, în seara asta. 154 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 ‎Te rog să vii singur. 155 00:09:21,562 --> 00:09:23,314 ‎Salutări, C Limbrey.” 156 00:09:24,398 --> 00:09:25,941 ‎- Ce naiba? ‎- Charleston? 157 00:09:26,025 --> 00:09:29,028 ‎Opt ore, plus feribotul, ‎cum ajungem în seara asta? 158 00:09:29,111 --> 00:09:31,697 ‎- Dacă plecăm acum. ‎- Am o oră liberă. 159 00:09:31,780 --> 00:09:36,493 ‎- Ce înseamnă „probe materiale”? ‎- Că îl poate exonera pe John B. 160 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 ‎Atunci, hai la Charleston. 161 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 ‎Trebuie să-i spun mamei. 162 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 ‎Dacă obținem probele, ‎nu i le mai dăm lui Shoupe. 163 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 ‎Evident! 164 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 ‎Ce e? 165 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 ‎Nu sunt sigur, dar oricine ar fi Limbrey, 166 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 ‎e posibil să fie rudă ‎cu căpitanul de pe Royal Merchant. 167 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 ‎N-a fost o extracție simplă, să știi. 168 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 ‎Dă-mi foarfeca. 169 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 ‎Apoi dă-mi cocktailul ăla, te rog. 170 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 ‎Perfecto. 171 00:10:39,848 --> 00:10:42,226 ‎- Acum ce se întâmplă? ‎- ‎Așteptăm. 172 00:10:42,810 --> 00:10:44,311 ‎Și sperăm că se trezește. 173 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 ‎E timpul pentru încă un rând. 174 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 ‎Dar e bine, nu-i așa? 175 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 ‎Doar timpul ne va spune. 176 00:10:59,118 --> 00:11:00,327 ‎Scapă de camion. 177 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 ‎- Da, șefu'. ‎- Repede! 178 00:11:05,457 --> 00:11:07,835 ‎- Cât am zis că așteptăm? ‎- Opt ore. 179 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 ‎Sigur n-am zis minute? 180 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 ‎Am zis să așteptăm, așa că așteptăm. 181 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 ‎Doctore. Vino aici! 182 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 ‎- Simți pulsul? ‎- Aici da, la mână nu. 183 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 ‎Rahat! 184 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ‎Ce să fac? 185 00:11:57,009 --> 00:11:59,803 ‎Are primit multe lichide. ‎Mai multe o omoară. 186 00:11:59,887 --> 00:12:01,555 ‎Trebuie să se trezească. 187 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 ‎- John B… ‎- Sarah, eu sunt. 188 00:12:05,392 --> 00:12:08,687 ‎Rezistă! Trebuie să iau ceva. ‎Mă întorc imediat. 189 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 ‎Somnoroaso! 190 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 ‎Nu e aici. Unde e? La naiba! 191 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 ‎La naiba! 192 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 ‎- John B? ‎- Ai scăpat. 193 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 ‎Nu simt nimic. 194 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 ‎Nu! Ai scăpat. E în ordine. ‎Ascultă-mă. 195 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 ‎La naiba! Unde e? 196 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 ‎Dacă nu scap… 197 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 ‎Nu vorbi așa. O să scapi. 198 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 ‎Plecăm din cabinetul ăsta oribil ‎și totul va fi bine. 199 00:12:39,927 --> 00:12:41,386 ‎Rămâi cu mine. 200 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 ‎Doctore? 201 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 ‎- Stai! Vin acum! ‎- Doctore? 202 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 ‎Doctore! 203 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 ‎- Știi ce să faci? ‎- Nu. 204 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 ‎Aici e sternul. Apasă până-ți zic eu. ‎Vezi să nu-i rupi coastele. 205 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 ‎Gata. 206 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 ‎Încă o dată. 207 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 ‎Oprește-te. 208 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 ‎Oprește-te! 209 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 ‎Oprește-te! 210 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 ‎Haide! 211 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 ‎Ce s-a întâmplat? 212 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 ‎Ce se întâmplă? 213 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 ‎Ce faci? 214 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 ‎Ce e? 215 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 ‎Unde pleci? Ajutor! Ajută-mă! 216 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 ‎A pierdut prea mult sânge. 217 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 ‎Te las cu ea. 218 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 ‎Haide! 219 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 ‎Rămâi cu mine. 220 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 ‎Haide! 221 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 ‎E în regulă. 222 00:14:53,560 --> 00:14:54,811 ‎Te rog, nu muri. 223 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 ‎Haide, trezește-te! 224 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 ‎Sarah, trezește-te! 225 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 ‎Te iubesc! 226 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 ‎Doctore? Doctore! 227 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 ‎Vino aici. 228 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 ‎Ești nebun. 229 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 ‎Ea era. 230 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 ‎Ea era, nu-i așa? Sarah. 231 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 ‎Ea era, da. 232 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 ‎Trăiește. 233 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 ‎Dar nu știu ce naiba făceai tu… 234 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 ‎trăgând spre ea. 235 00:17:30,509 --> 00:17:32,719 ‎Bine că n-ai nimerit-o. Nu tragi… 236 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 ‎Ba da. 237 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 ‎- Ce? ‎- Am nimerit-o. 238 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 ‎- Ai împușcat-o pe Sarah? ‎- Am țintit spre John B. 239 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 ‎A fost un accident. Ea s-a băgat în față. 240 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 ‎- E teafără? ‎- N-am vrut s-o împușc. 241 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 ‎Bine. Am înțeles. 242 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 ‎Îmi pare rău. 243 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 ‎Dar nu-mi pasă. 244 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 ‎Ce-ai spus? 245 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 ‎- Rafe, ea e sora ta! ‎- Sora mea? 246 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 ‎- E sora ta. ‎- Care a furat de la noi? 247 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 ‎Care l-a pus pe iubitul ei ‎să ne amenințe cu pistolul? 248 00:18:10,298 --> 00:18:12,551 ‎- Deschide ochii, tată! ‎- Taci. 249 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 ‎- O să ne omoare familia. ‎- Scuze că ați așteptat. 250 00:18:15,887 --> 00:18:18,765 ‎Avem o poză de la un turist. ‎Puteți confirma? 251 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 ‎Ei sunt? 252 00:18:28,400 --> 00:18:29,526 ‎E fata mea, Sarah! 253 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 ‎A fost răpită ‎și spălată pe creier de acest… 254 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 ‎E un individ dezechilibrat. ‎E foarte periculos. 255 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 ‎Se vede că e rănită. 256 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 ‎Îi puteți găsi, vă rog? 257 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 ‎Avem numărul camionului. Avem poze. 258 00:18:49,045 --> 00:18:51,423 ‎Îi găsim. Și pe ei, și bunurile furate. 259 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 ‎O să-i prindem. 260 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 ‎Nu poți merge la Charleston. ‎Mâine ai școală. 261 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 ‎E șansa mea să-l exonerez pe John B! 262 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 ‎- Draga mea… ‎- Cum să-l exonerezi pe John B? 263 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 ‎- E mort. ‎- Mike. 264 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 ‎- E mort. ‎- Michael! 265 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 ‎- Trebuie să accepți. ‎- Încetează! 266 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 ‎Ascultă-mă. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,323 ‎Înțeleg 268 00:19:16,406 --> 00:19:19,910 ‎că treci printr-o situație ‎incredibil de grea. 269 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 ‎- Oare? ‎- Da, scumpa mea. 270 00:19:22,120 --> 00:19:26,833 ‎Vrem să-ți spunem că ne facem griji ‎fiindcă stai tot timpul cu băieții ăștia. 271 00:19:26,917 --> 00:19:30,837 ‎Mamă, nu sunt niște băieți ‎pe care i-am întâlnit pe stradă! 272 00:19:30,921 --> 00:19:33,840 ‎- Știu, Kiara! ‎- Sunt prietenii mei cei mai buni. 273 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 ‎- Știu! ‎- De la grădiniță! Singurii prieteni! 274 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 ‎Înțeleg, dar nu mai ești fetiță. 275 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 ‎Sunt Albitură, mamă! Scuze! 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 ‎Nu ești! Locuiești în Figure Eight. 277 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 ‎Nu-mi întoarce spatele. 278 00:19:45,644 --> 00:19:47,020 ‎Sunt de-a lor! 279 00:19:47,103 --> 00:19:51,233 ‎Îți faci griji că sunt Albitură ‎fiindcă m-ai făcut cu unul de-ai lor. 280 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 ‎- Kiara! ‎- Dezastru! 281 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 ‎Kiara. Serios? Nu e corect. 282 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 ‎Încetează! Nu pleca când îți vorbesc. 283 00:19:57,155 --> 00:20:01,785 ‎Întoarce-te și uită-te la mine! ‎M-am săturat de porcăria asta! 284 00:20:01,868 --> 00:20:05,163 ‎De câte ori ai necazuri, ‎vrei să bagi zâzanie între noi. 285 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 ‎Nu mai suport! 286 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 ‎Îi spun. 287 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 ‎Spune-i. 288 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 ‎Ce să-mi spună? 289 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 ‎Merge bine discuția. 290 00:20:19,094 --> 00:20:22,055 ‎Cum ai luat mașina? ‎Știu că taică-tu nu ți-o dădea. 291 00:20:22,555 --> 00:20:25,934 ‎Am slăbit supapele de pe carburator, ‎să facă zgomot. 292 00:20:26,559 --> 00:20:31,064 ‎Și acum o duci la vărul tău Jeff ‎ca s-o repari. 293 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 ‎Stai peste noapte. 294 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 ‎Te-ai molipsit de la mine, Pope. 295 00:20:34,776 --> 00:20:37,195 ‎Îl minți pe tatăl tău, îi furi camionul. 296 00:20:37,279 --> 00:20:38,613 ‎Sună cunoscut. 297 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 ‎E un subiect neplăcut. Scuze. 298 00:20:43,618 --> 00:20:46,871 ‎Aș zice că avem vreo 18 ore ‎până o ia razna. 299 00:20:46,955 --> 00:20:49,457 ‎Dacă o aducem până atunci, ‎n-avem probleme. 300 00:20:49,541 --> 00:20:52,002 ‎- La internat? Poftim? ‎- E o opțiune. 301 00:20:52,085 --> 00:20:54,296 ‎Ai afla lucruri, ai ieși de aici. 302 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 ‎- Nu merg la internat! ‎- Te-ar ajuta. 303 00:20:57,007 --> 00:20:58,383 ‎Nu sunt ca oamenii ăia. 304 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 ‎Uite ce viață duci acum! Uită-te! 305 00:21:02,429 --> 00:21:04,306 ‎Bună ziua, dle și dnă Carrera! 306 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 ‎Doamnă, domnule, promit că o aduc înapoi ‎la o oră rezonabilă și în siguranță. 307 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 ‎Ce faci? 308 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 ‎Kiara, ascultă. 309 00:21:10,937 --> 00:21:12,564 ‎Vrei să pleci, pleacă. 310 00:21:12,647 --> 00:21:16,568 ‎Dar dacă nu te întorci la timp, ‎nu te mai întoarce deloc. 311 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 ‎E o cacealma. 312 00:21:22,615 --> 00:21:23,491 ‎O zi bună! 313 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 ‎Mi-ar fi mult mai ușor fără părinți. 314 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 ‎Vrei să nu te mai agiți? ‎O să vină! Așteaptă-i. 315 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 ‎Fraților! 316 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 ‎Copoii! 317 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 ‎Ne caută peste tot. ‎Sunt patrule peste tot pe State Street. 318 00:21:57,609 --> 00:21:58,610 ‎E 17:50. 319 00:21:59,277 --> 00:22:01,321 ‎Trebuie să plecăm. Împărțim după. 320 00:22:01,404 --> 00:22:04,824 ‎- Am zis că așteptăm. ‎- Poate că-s morți sau arestați. 321 00:22:04,908 --> 00:22:08,620 ‎Scoate-ne de aici, Stubbs. ‎Nu aștept să fiu arestat. 322 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 ‎Zece minute! Sună-l pe dr Marsh! 323 00:22:15,377 --> 00:22:17,712 ‎Să fiu a naibii! 324 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 ‎Trebuie să se odihnească câteva minute. ‎O să-și revină. 325 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 ‎Intră! Ia loc. 326 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 ‎Vreți să ajungeți undeva? 327 00:22:51,287 --> 00:22:54,749 ‎- Domnișoară! Trebuie să te întinzi. ‎- Cât timp am dormit? 328 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 ‎Nu destul. 329 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 ‎- Mai ajungem? ‎- Nu. S-a terminat. 330 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 ‎- Da? ‎- Nu. 331 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 ‎- Sarah! ‎- Mai avem o oră. 332 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 ‎Odihnește-te. Ai fost împușcată. 333 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 ‎Mă simt bine. 334 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 ‎Plecăm. 335 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 ‎- Serios, nu sta în picioare. ‎- N-am nimic. 336 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 ‎Bine. Calmează-te. 337 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 ‎Făceam poze. 338 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 ‎- Tu pozai? ‎- Da. Eram acolo. 339 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 ‎La naiba! 340 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 ‎Pe bune? 341 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 ‎Vă cam caută poliția? 342 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 ‎Am trecut și eu prin asta. 343 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 ‎Am o idee. 344 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 ‎Prietenul Diavolului îmi e prieten. 345 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 ‎Mulțumesc, doctore. 346 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 ‎- Doamne! ‎- Să mergem! 347 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 ‎Așa. 348 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 ‎Cât de rău va fi când se duce anestezia? 349 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 ‎De neimaginat. 350 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 ‎Doctore, cum îți dau mașina înapoi? 351 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 ‎- Mergeți la debarcader? ‎- Da. Dana 39. 352 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 ‎Perfect. Lasă cheia ‎sub capacul de la rezervor. 353 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 ‎Sigur o putem lua? 354 00:24:07,864 --> 00:24:10,992 ‎Ai plătit în plus pentru operație. ‎Drum bun! 355 00:24:11,075 --> 00:24:12,785 ‎- Mulțumesc. ‎- Doctore. 356 00:24:21,586 --> 00:24:26,508 ‎Ai mei sunt disperați că sunt Albitură, ‎de parcă ar fi cel mai rău lucru. 357 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 ‎Am auzit că găsești iarbă bună ‎la internat. 358 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 ‎Nu merg la internat. 359 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 ‎Va trebui să mă răpească, să mă lege ‎și să mă bage într-o dubă. 360 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 ‎Ei bine, eu zic să tragem ‎niște iarbă chiar acum. 361 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 ‎Kie, ai încercat să-l suni pe John B ‎pe numărul ăla? 362 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 ‎De vreo 20 de milioane de ori. 363 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 ‎Ai sunat ceva. 364 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 ‎Răspunde o doamnă de la un hotel. 365 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 ‎Până ne contactează din nou, ‎trebuie să-l exonerăm. 366 00:24:56,079 --> 00:24:58,957 ‎- Scrisoarea e cea mai bună opțiune. ‎- Corect. 367 00:24:59,040 --> 00:25:01,334 ‎Concentrat. De-asta îmi placi, Pope. 368 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 ‎Care Pope vei fi azi? 369 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 ‎Nu-mi trebuie. 370 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 ‎Vreau să mă concentrez. 371 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 ‎Pope cel bun. 372 00:25:12,637 --> 00:25:13,888 ‎Pope cel plictisitor. 373 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 ‎Eu nu refuz. 374 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 ‎Fă trucuri acum! Rostogol! 375 00:25:19,394 --> 00:25:20,853 ‎- Șezi! ‎- Șezi! 376 00:25:20,937 --> 00:25:23,940 ‎Prinde un pește! Să pescuim! 377 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 ‎Cât timp mai avem? 378 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 ‎Nu prea mult. 379 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 ‎Rahat! Polițiști. O ștergem? 380 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 ‎Nu! Fă pe prostul. 381 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 ‎Încetinește! 382 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 ‎Bine, mă descurc. 383 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 ‎- Drumul e închis. ‎- De ce? 384 00:25:40,373 --> 00:25:44,002 ‎- Jaf. S-a tras cu arma. Mergeți! ‎- E toată lumea teafără? 385 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 ‎Circulați! 386 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 ‎John B. 387 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 ‎Am pierdut aurul. 388 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 ‎Rahat! 389 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 ‎Îmi pare rău, Sarah. 390 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 ‎- Sarah? ‎- Pornește! 391 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 ‎La naiba! 392 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 ‎Oprește mașina! 393 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 ‎Oprește! Oprește mașina. 394 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 ‎- Mergi! ‎- Merg. 395 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 ‎Oprește! 396 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 ‎- Vin? ‎- Au luat-o pe dincolo. 397 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 ‎- Încet! ‎- Ai grijă, ticălosule! 398 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 ‎Era să-l lovim! 399 00:27:06,834 --> 00:27:08,127 ‎Ai lovit pe cineva. 400 00:27:08,961 --> 00:27:10,713 ‎- Du-te și ajută-l! ‎- Da. 401 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 ‎- Dumnezeule! ‎- Rahat! 402 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 ‎Doamne! 403 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 ‎Cleo? 404 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 ‎- Ce mai salvare! ‎- Cleo! 405 00:27:19,722 --> 00:27:23,309 ‎- Nu te mișca. Chemăm ajutor. ‎- Nu chema poliția! Haide! 406 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 ‎- M-ai lovit! ‎- Scuze. 407 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 ‎- Ai permis? ‎- Luat în Carolina de Nord. 408 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 ‎- Nu m-ai văzut pe stradă? ‎- Nu. 409 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 ‎Mamă… 410 00:27:31,567 --> 00:27:33,194 ‎Cum ai reușit, fată? 411 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 ‎Te simți bine? 412 00:27:34,612 --> 00:27:37,198 ‎E o zgârietură. ‎M-a luat pe sus și am căzut. 413 00:27:37,281 --> 00:27:38,616 ‎Am pățit mai rele. 414 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 ‎- Trebuie să plecăm. ‎- Da. 415 00:27:44,539 --> 00:27:49,127 ‎Ce s-a întâmplat? Am fost la Playboy ‎și era plin de polițiști peste tot. 416 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 ‎Vă așteptam să veniți, ‎și au apărut copoii. 417 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 ‎Au venit din toate părțile. ‎Am sărit peste bord. 418 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 ‎- Și Terrance? Stubbs? ‎- Am auzit împușcături. 419 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 ‎Poftim? 420 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 ‎Am fugit. ‎Aș fi stat cu ei, dar erau prea mulți. 421 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 ‎- Doamne! Avem companie. ‎- Nu! 422 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 ‎- Condu! ‎- Merge mai repede? 423 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 ‎Nu știu. Vitezometrul e stricat. 424 00:28:19,323 --> 00:28:22,410 ‎Băieți, am citit-o de o mie de ori. ‎Nu are sens. 425 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 ‎Familia Limbrey deține ‎jumătate din Charleston. 426 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 ‎Ce știu Snobii supremi din Charleston ‎despre o crimă de pe insula Kildare? 427 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 ‎De ce te-au căutat pe tine? ‎Și asta e ciudat. 428 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 ‎- Pe bune. ‎- „Să vii singur.” E suspect. 429 00:28:35,256 --> 00:28:38,426 ‎Mă gândeam la același lucru. Probabil că… 430 00:28:39,135 --> 00:28:40,678 ‎- Nu se poate! ‎- Ce e asta? 431 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 ‎Oprește. E mult fum, ‎chiar și pentru mașina tatălui tău. 432 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 ‎Am plămâni sensibili! 433 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 ‎- Opresc. ‎- Trage pe dreapta! 434 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 ‎Ce naiba? 435 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 ‎Fir-ar să fie! 436 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 ‎Nu! 437 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 ‎- Doamne! ‎- Du-te! 438 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 ‎- O să explodeze! ‎- Nu explodează! 439 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 ‎Oi fi decuplat radiatorul, Pope. 440 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 ‎N-am mai văzut asta. ‎A sărit de tot capota! 441 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 ‎Reprogramează întâlnirea de diseară. 442 00:29:12,543 --> 00:29:15,922 ‎Planul B? Putem… să luăm autobuzul, 443 00:29:16,005 --> 00:29:18,633 ‎să facem autostopul, ‎să închiriem biciclete. 444 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 ‎- Da, e radiatorul. ‎- Tata o să mă omoare. 445 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 ‎Da, e posibil. 446 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 ‎Așa. 447 00:29:39,904 --> 00:29:42,698 ‎- Sigur i-am pierdut, Cleo? ‎- Da, omule. 448 00:29:42,782 --> 00:29:44,617 ‎Așteptăm până se liniștesc. 449 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 ‎Te simți bine? 450 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 ‎Da. 451 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 ‎Vă sunt foarte recunoscător. ‎Mulțumesc foarte mult. 452 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 ‎Incredibil! Totul e acolo. 453 00:30:06,973 --> 00:30:08,891 ‎Din câte văd, e tot aurul. 454 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 ‎Dumnezeule! 455 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 ‎Au zis că putem pleca imediat. ‎Mâine dimineață, îl expediez. 456 00:30:18,651 --> 00:30:22,446 ‎Până atunci, rămâne în mâinile capabile ‎ale poliției din Bahamas. 457 00:30:32,874 --> 00:30:34,500 ‎Rafe, știu că ești supărat. 458 00:30:35,293 --> 00:30:39,755 ‎Știu că te simți prost, dar nu trebuie. ‎Știu că n-ai vrut s-o rănești. 459 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 ‎Au zis că au verificat ‎toate spitalele și morga. 460 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 ‎N-au găsit nimic. 461 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 ‎E o veste bună. 462 00:30:47,680 --> 00:30:49,515 ‎Înseamnă că e în regulă. 463 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 ‎Se va întoarce la noi. 464 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 ‎Dacă eu nu sunt în regulă? 465 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 ‎Poftim? N-am auzit. 466 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 ‎- Nu sunt în regulă. ‎- Ba da, ești. 467 00:31:05,406 --> 00:31:08,200 ‎- Ba nu, tată. ‎- Ne întoarcem și dormim bine. 468 00:31:08,784 --> 00:31:12,955 ‎Mâncăm o friptură. ‎O să te simți altfel mâine, sunt sigur. 469 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 ‎- Credeam că sunt în regulă, dar nu sunt. ‎- Controlează-te. 470 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 ‎Îmi trec… tot felul de gânduri prin cap 471 00:31:21,672 --> 00:31:24,050 ‎și nu știu dacă le pot controla. 472 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 ‎Mă tem de ce se va întâmpla. 473 00:31:26,302 --> 00:31:30,556 ‎- Nu știu cât mai suport. Mi-e frică. ‎- O să discutăm. 474 00:31:30,640 --> 00:31:34,018 ‎- Discutăm acasă. ‎- Eu am nevoie de ajutor, nu ea. 475 00:31:34,101 --> 00:31:37,104 ‎E bine! Știu. ‎Putem vorbi despre asta. 476 00:31:37,188 --> 00:31:40,274 ‎Nu mă asculți. ‎Mi-e foarte greu în momentul ăsta. 477 00:31:40,358 --> 00:31:42,735 ‎Trebuie să fii tare. Uită-te la mine. 478 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 ‎Fii bărbat! Acum! 479 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 ‎Mulțumesc. 480 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 ‎N-are nimic. E puțin… A fost o nebunie. 481 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 ‎Era acolo când s-a întâmplat totul, 482 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 ‎așa că e puțin speriat, dar se descurcă. 483 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 ‎Din nou, vreau să vă mulțumesc. 484 00:32:01,963 --> 00:32:04,298 ‎E liniște. Vă pot duce la o barcă. 485 00:32:04,924 --> 00:32:06,175 ‎Unde o să acostați? 486 00:32:06,759 --> 00:32:09,261 ‎Mergem pe Curentul Golfului spre nord. 487 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 ‎Ne ascundem pe o insulă pustie. 488 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 ‎Și apoi ce? Fugim întruna? 489 00:32:16,811 --> 00:32:19,689 ‎- Sarah… ‎- Te sperie poliția, dar ești nevinovat. 490 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 ‎- Hai să mergem acasă. ‎- În OBX? 491 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 ‎- Da! ‎- Și Ward? 492 00:32:23,818 --> 00:32:25,111 ‎Ce-i cu el? 493 00:32:25,194 --> 00:32:27,071 ‎El trebuie să fugă, nu noi. 494 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 ‎A zis că spune adevărul dacă ne întoarcem. ‎O să-i amintesc. 495 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 ‎Nu e vorba de a-i aminti. ‎Nu e de încredere. 496 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 ‎Așa e, dar sunt alibiul tău. ‎Ai încredere în mine. 497 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 ‎Porumbeilor, fugim de copoi. 498 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 ‎- Fată, poți merge? ‎- Așa cred. 499 00:32:46,257 --> 00:32:48,009 ‎Bine, te descurci. 500 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 ‎Haideți, să mergem. Lăsați-vă jos! 501 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 ‎Să mergem. 502 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 ‎- Te urmăm. ‎- Lasă-te jos. 503 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 ‎- Poate fi orice. ‎- Sigur e supapa de admisie. 504 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 ‎Pot să mă grăbesc, dar te costă în plus. 505 00:33:04,525 --> 00:33:05,943 ‎În mijlocul pustietății. 506 00:33:06,527 --> 00:33:08,112 ‎E în elementul lui. 507 00:33:08,195 --> 00:33:11,991 ‎„Îți trebuie punctul de calibrare ‎ca să faci ceva cu supapa, JJ. 508 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 ‎Pune mâna…” 509 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 ‎Te simți bine? 510 00:33:21,292 --> 00:33:26,130 ‎Mama se teme într-atât că ajung Albitură, ‎încât vrea să mă trimită la internat. 511 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 ‎Ei bine, asta pățești ‎când stai cu cine nu trebuie, Kie. 512 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 ‎Nu mă duc. 513 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 ‎Oricum e prea târziu. 514 00:33:35,473 --> 00:33:36,849 ‎Deja sunt ceea ce sunt. 515 00:33:38,976 --> 00:33:40,311 ‎Nu e chiar așa de rău. 516 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 ‎Uită-te la tipul ăla. 517 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 ‎Ar face orice pentru noi. ‎Ăsta da, Albitură! 518 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 ‎Până la oase. 519 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 ‎Sigur, e doar părerea mea. 520 00:34:17,264 --> 00:34:20,267 ‎- Trei sute șaptezeci? Pe bune? ‎- Da, omule. 521 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 ‎Kie… 522 00:34:22,561 --> 00:34:24,980 ‎ai tăi sunt de acord să plătești? 523 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 ‎Sigur că nu! Dar am întârziat deja o zi ‎și mă pot ucide o singură dată, nu? 524 00:34:33,030 --> 00:34:34,031 ‎Te ajut eu. 525 00:34:36,784 --> 00:34:37,785 ‎E bine aici? 526 00:34:37,868 --> 00:34:41,539 ‎Am un unchi aici. ‎Suntem în siguranță. Recunoști barca? 527 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 ‎- Barca tatălui meu. ‎- Credeam că ați amanetat-o. 528 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 ‎Pare un moment bun să ți-o dau înapoi. 529 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 ‎Dă-mi-o mie. 530 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 ‎Aș vrea să pot veni cu voi. ‎E o bărcuță frumoasă. 531 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 ‎- Nu vii cu noi? ‎- Glumești? 532 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 ‎Sunteți căutați. Mi-e mai bine singură. 533 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 ‎Mulțumesc. 534 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 ‎- Pe bune. ‎- Cu plăcere. 535 00:35:10,985 --> 00:35:14,780 ‎Poate că voi primi și eu același lucru. ‎O să mă ajute cineva. 536 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 ‎Stați aici. Mă duc după chei. 537 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 ‎Nu ne luăm rămas-bun. Vin imediat! 538 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 ‎Mersi, Cleo. 539 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 ‎Avem destulă benzină? 540 00:35:27,293 --> 00:35:29,712 ‎Ne ajunge dacă bate vântul din spate. 541 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 ‎Să sperăm că da. 542 00:35:31,839 --> 00:35:32,840 ‎Voi de acolo! 543 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 ‎Mâinile sus! 544 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 ‎Sus de tot! 545 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 ‎Nu trage! 546 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 ‎- Am zis: mâinile sus! ‎- Nu a făcut nimic! 547 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 ‎Oprește-te! Jos! 548 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 ‎Cleo! Cheile! 549 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 ‎- Plecați! ‎- Oprește-te! Întoarce-te! 550 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 ‎Trag! 551 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 ‎Oprește-te! 552 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 ‎Noapte bună! 553 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 ‎Noapte bună! 554 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 ‎Suntem pe Curentul Golfului. ‎O să ne ducă spre nord, către casă. 555 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 ‎Acasă! 556 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 ‎Bună! 557 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 ‎Cum te simți? 558 00:37:45,556 --> 00:37:47,266 ‎Mai bine ca niciodată. 559 00:37:49,435 --> 00:37:51,186 ‎Știi la ce mă gândeam? 560 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 ‎La ce? 561 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 ‎Hai să ne căsătorim. 562 00:37:56,400 --> 00:38:00,321 ‎Nu avem nevoie de un preot? 563 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 ‎Și verighetele? 564 00:38:04,241 --> 00:38:05,367 ‎Ce-i cu ele? 565 00:38:07,536 --> 00:38:12,791 ‎Pentru viitor, să știi că-mi plac ‎diamantele „prințesă” sau „smarald”. 566 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 ‎Am o idee. 567 00:38:14,293 --> 00:38:15,961 ‎Deloc cele în formă de pară. 568 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 ‎Un diamant „prințesă”! Preferatul meu. 569 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 ‎Îți dau bucata asta transpirată ‎din bandana tatălui meu 570 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 ‎ca dovadă a iubirii mele. 571 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 ‎E perfectă. 572 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 ‎Bine. 573 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 ‎Prin puterea învestită în mine 574 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 ‎de cer, de stele și de mare, 575 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 ‎ne declar soț și soție. 576 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 ‎Sănătoși sau bolnavi, bogați sau săraci, 577 00:39:05,719 --> 00:39:07,763 ‎până ce moartea ne va despărți. 578 00:39:07,846 --> 00:39:09,473 ‎Poți săruta mireasa. 579 00:39:19,817 --> 00:39:20,901 ‎Ne luăm un câine? 580 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 ‎Bine, Sarah. Să ajungem acasă. ‎Ce zici de asta? 581 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 ‎- Hai să ne luăm câine. ‎- Bine. 582 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 ‎- Pământ! ‎- Pare un oraș mare. 583 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 ‎Căutăm un loc mai puțin aglomerat? 584 00:40:05,988 --> 00:40:07,573 ‎Nu prea mai avem benzină. 585 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 ‎N-avem de ales. 586 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 ‎Am reușit. 587 00:40:22,171 --> 00:40:23,672 ‎Uite! E Charleston! 588 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 ‎Mă întreb unde sunt John B și Sarah acum. 589 00:43:17,137 --> 00:43:19,056 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu