1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 Tens de pressionar. 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Vai doer, mas tens de pressionar. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Desculpa. Eu sei que dói. Mas temos de parar a hemorragia. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 Faz pressão. Tens de tirar a camisola. Eu faço pressão e tu tira-la. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Vamos lá. 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 Isso. Recosta-te. Fica o mais quieta possível. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 Vou ligar ao Terrance. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 - Conseguiram o ouro? - Conseguimos. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,500 - Conseguiram! - Estão ricos! 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 Temos o ouro, mas há problemas maiores. 12 00:00:42,627 --> 00:00:44,003 - A Sarah foi alvejada. - Como? 13 00:00:44,087 --> 00:00:46,047 Foi alvejada na barriga. Preciso de ajuda. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Estamos no canavial, a 1,5 km à esquerda. 15 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - Onde estão? - Não sei bem. 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Mando a localização. Não sei como cá chegar. Rápido. 17 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - Vamos a caminho. Encontramo-vos. - Sim. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 Já aí vem ajuda, sim? Não desfaleças. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 Merda! 20 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Sarah! 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 Enviei-te a morada de um médico! Diz que te mandei lá. 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 É um hospital, certo? 23 00:01:15,493 --> 00:01:18,871 - Não. Queres ser apanhado? - Não interessa. Ela precisa de ajuda. 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Ele é melhor do que qualquer outro médico. Confio nele. 25 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 Sarah, vais ficar bem, querida. Respira, relaxa. Vai correr bem. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 Encontramo-nos no cais daqui a oito horas. 27 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Não há mais tempo. A Polícia anda por aí. 28 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 Este homem é bom. Vai cuidar de ti. 29 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 - É ele? - É ele. Ele resolve. É boa pessoa. 30 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 - T! Obrigada. - De nada, querida. Vais ficar bem. 31 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Vais precisar de dinheiro. 32 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 John B, cuida da minha miúda. Sarah! És uma lutadora! Aguenta! 33 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 Vai! Vai! 34 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 E se ficarem com o ouro? 35 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 Que se lixe o ouro. 36 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 Vou tratar de ti. Vais ao médico. 37 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 Então? 38 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Ei! Atenção! 39 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 O seu destino fica a 6 km. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Está tudo bem. 41 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 Vou seguir o GPS, está bem? Aguenta. Vai correr tudo bem. 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 Virar à esquerda na State Road… 43 00:02:31,319 --> 00:02:32,236 Merda. 44 00:02:35,865 --> 00:02:37,491 Merda! Preciso das indicações. 45 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Sarah, está tudo bem. 46 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - John B, carro! - Merda! 47 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 O seu destino fica a 3,5 km. 48 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 Sr. Sunn, o Pope pode vir comigo num instante? 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 Estamos a meio de um teste. 50 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Sou da Fundação Vanderhorst. 51 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 Sr. Heyward, é para si. 52 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Obrigado. É bom ver-te, Pope. 53 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 Quero que saiba que lamento a forma como perdeu a bolsa. 54 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 Não faz mal. Percebi isso assim que a entrevista terminou. 55 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 Mas alguns de nós ficaram muito impressionados com a sua história 56 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 e queriam saber mais sobre o Royal Merchant. 57 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 Infelizmente, os céticos estavam em maioria. 58 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Um dos benfeitores ouviu falar disto e pediu-me para lhe dar algo. 59 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 SR. HEYWARD 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 Não posso garantir nada quanto a uma bolsa, 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,854 mas se conseguir cair nas boas graças da família, quem sabe? 62 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 São muito poderosos. 63 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Boa sorte. 64 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 O que foi? 65 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - É o símbolo do trigo? - Sim. 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 Mas que… 67 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 … careta. 68 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Espera, Sarah. Eu vou aí. 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Vamos. Eu agarro-te. 70 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Vá. Pronta? Vamos. 71 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Eu agarro-te. 72 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 - Sabem onde está o médico? - Ali dentro. 73 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Obrigada. - Sim. 74 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 - Vá lá! - Sim, o que querem? 75 00:04:45,619 --> 00:04:47,330 Procuro o Dr. Nygard. 76 00:04:47,413 --> 00:04:48,748 O Dr. Nygard não está. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Sabe onde o posso encontrar? 78 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 - Quem és? - Sou amigo do Terrance. 79 00:04:53,127 --> 00:04:54,503 Alguém levou um tiro. 80 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 Caraças! 81 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 Há uma câmara à esquerda. Olha para lá. Quero ver as vossas caras. 82 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 Muito bem, atravessem o bar. Há umas escadas à direita. 83 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 Sim. Obrigado. Anda. 84 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Têm de se juntar. Vamos tirar outra. Desta vez sorriam. 85 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Doutor! 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Trá-la cá. 87 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - Doutor, onde está? - Aqui! Estou aqui! 88 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 - Ei! - Sim. Vá lá. 89 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 - Não é a cabeça dela, pois não? - Não é a cabeça. Vá lá. 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Não trato de cabeças. 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 Estás a ir bem. Mais dois. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 Entrem ali à esquerda. 93 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Quase lá. 94 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 Parece que te acertaram em cheio. 95 00:05:41,133 --> 00:05:45,096 - Onde quer que a deite? - Leva-a até ao fundo do corredor. 96 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Raios! Ela está pior do que eu. 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Põe-na aí em cima da mesa. 98 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Desculpa. 99 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Muito bem. Espera um pouco. 100 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Fica acordada. 101 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Diga-me o que fazer, doutor. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Vamos ver isto. 103 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 O que temos aqui? 104 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 Bolas! 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 Ela vai ficar bem, certo? 106 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Isso ainda não se sabe. 107 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 Sabes quanto dinheiro temos na carrinha? 108 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Estás agitado, chefe. 109 00:06:24,135 --> 00:06:27,430 Tens de te controlar. A bófia consegue sentir isso. 110 00:06:27,513 --> 00:06:33,310 Não entendes. Nunca na vida tive uma carga assim. 111 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 Nem eu. 112 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 E uma de nós já levou um tiro, vê se abrandas! 113 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Ali está o Stubby! 114 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Stubby, estamos ricos, meu! 115 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Merda. Polícia. 116 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ALFÂNDEGA 117 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Traz a lona. 118 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 Pessoal! Depressa! 119 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 Olá. 120 00:07:01,255 --> 00:07:02,339 Tenham um bom dia. 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Faz pressão na ferida. 122 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Sim, senhor. Que tipo de médico é? 123 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Não sou médico. 124 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 Não aos olhos da lei. Sou mais um prestador de serviços. 125 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Como assim? 126 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 Se encontrarmos uma cura para a artrite na faculdade, 127 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 os superiores não gostam muito. 128 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Os poderes instaurados não se preocupam em curar nada. 129 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Só querem saber de dinheiro, de resultados. 130 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 - Entendes? - Claro. 131 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 Há algo mais que eu possa fazer? Não sei nada disto. 132 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 Cala-te um bocadinho. Tira isso e deixa-me avaliar a situação. 133 00:07:37,666 --> 00:07:42,213 Ela está a sangrar um pouco por fora e muito por dentro. 134 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 O que significa isso? 135 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 Significa que posso mexer. 136 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Vais desinfetar isso, certo? 137 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 - Boa decisão, miúdo. - Só estou a tentar ajudar. 138 00:07:52,139 --> 00:07:56,769 Quando eu começar a mexer, ela vai perder muito sangue e pode morrer. 139 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - Não. - Ou pode não morrer. 140 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 A questão é: não posso ser responsabilizado por isto. 141 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 Não será responsabilizado. 142 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 Há mais uma coisa. 143 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 O procedimento custa quatro mil. 144 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 É tudo o que tenho. 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 Estás a gozar. 146 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 Segura isso. 147 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doutor. 148 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Salve-a. Por favor. 149 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 - É um jogo da apanhada? - Não sei. 150 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 Tenho de te bater com o transferidor? O que é? 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 Olha, Pope, estás a deixar-me passada. 152 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Ele era da comissão das bolsas. Olhem para isto. 153 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Leiam. 154 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 Em voz alta. 155 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 Não consigo ler esta letra. 156 00:09:04,420 --> 00:09:06,672 "Caro Sr. Heyward, estou a contactá-lo 157 00:09:06,755 --> 00:09:10,301 porque tenho provas materiais que podem exonerar o John B. Routledge." 158 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 "É de vital importância que venha ter comigo 159 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 ao meu escritório no n.º 27, King Street, Charleston, às 20h em ponto." 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 "Venha sozinho." 161 00:09:21,562 --> 00:09:24,523 "Cumprimentos, C. Limbrey." O que… 162 00:09:24,607 --> 00:09:25,774 Charleston? 163 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 É uma viagem de oito horas mais o ferry. 164 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 - Como estou lá esta noite? - Teríamos de ir já. 165 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Tenho um tempo livre. 166 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 O que significa isto? "Provas materiais"? 167 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 Significa que podem ilibar o John B. 168 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 Então, vamos a Charleston. 169 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Tenho de contar à minha mãe. 170 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Se conseguirmos desta vez, não vamos dar nada ao Shoupe. 171 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Sim. Claro que não! 172 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 O que foi? 173 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 Não sei, mas seja quem for este Limbrey, 174 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 pode ter algo que ver com o capitão do Royal Merchant. 175 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 Não foi uma extração simples, garanto-te. 176 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Dá-me a tesoura. 177 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 E depois traz-me aquele Salty Dog, por favor. 178 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Perfecto. 179 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 O que acontece agora? 180 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Esperamos 181 00:10:42,810 --> 00:10:44,186 para ver se ela acorda. 182 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 É hora de voltar a encher. 183 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Mas está tudo bem, certo? 184 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Só o tempo o dirá. 185 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Vai abandonar a carrinha. 186 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 - Sim, por favor. - Depressa! 187 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 Quanto tempo íamos esperar? 188 00:11:07,000 --> 00:11:07,835 Oito horas. 189 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 Eu não disse minutos? 190 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 Dissemos que íamos esperar, esperamos. 191 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Doutor. Doutor, venha cá! 192 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 - Consegues sentir? - Sinto aqui, mas não no pulso dela. 193 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 Merda. 194 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 O que quer que eu faça? 195 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 Ela já tem muitos fluidos. 196 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Mais vai matá-la. Ela deve estar a acordar. 197 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 - Olá. - John B. 198 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, sou eu. 199 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Espera só… 200 00:12:06,310 --> 00:12:08,687 Tenho de ir buscar uma coisa. Volto já. 201 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Dorminhoca. 202 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 Não está aqui. Onde está? Merda! 203 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 Merda! 204 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 - John B? - Estás bem. 205 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 Não sinto nada. 206 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 Não. Tu estás bem. Ouve-me. 207 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Céus! Onde está aquilo? 208 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Se eu não me safar… 209 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 Não fales assim. Vais ficar bem. 210 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Saímos do gabinete deste médico assustador e vai ficar tudo bem. 211 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Tens de te manter acordada, está bem? 212 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 Doutor? 213 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Espera. Eu vou já! - Doutor? 214 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Doutor! Ei! 215 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Sabes reanimar? - Não. 216 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Isto é o esterno. Pressiona-o até eu dizer. 217 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 - Sim. - Não lhe partas as costelas. 218 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 Pronto. 219 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 Outra vez. 220 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Para. 221 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Para. 222 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Para. 223 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Vá lá. 224 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 O que se passa? 225 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 O que foi? 226 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 O que está a fazer? 227 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 O que é? 228 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 Aonde vai? Ajude! Ajude-me! 229 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Ela perdeu muito sangue, miúdo. 230 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 Deixo-te a sós com ela. 231 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Vá lá. 232 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 Fica comigo. 233 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 Vá lá. 234 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Pronto. 235 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Por favor, não morras. 236 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Vamos! Vá, acorda! 237 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Sarah, acorda! 238 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Amo-te. 239 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Doutor? Doutor! 240 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Venha cá. 241 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Que loucura. 242 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 Era ela. 243 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 Era ela, certo? Era a Sarah. 244 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Era ela. Sim. 245 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 Está viva. 246 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 Não sei o que te passou pela cabeça, 247 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 disparaste contra ela. 248 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Ainda bem que não lhe acertaste. Não podes… 249 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Acertei. 250 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - O quê? - Acertei-lhe. 251 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 - Alvejaste a Sarah? - Tentei alvejar o John B, está bem? 252 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 Foi um acidente. Ela meteu-se à frente. 253 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 - Ela está bem? - Não a quis magoar. 254 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Pronto. 255 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Desculpa. 256 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 Não interessa se lhe acertei. 257 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 O que disseste? 258 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Rafe, é a tua irmã, está bem? - A minha irmã? 259 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Sim, a tua irmã. - A que nos roubou? 260 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 A que tinha o namorado a apontar-nos uma arma? 261 00:18:10,298 --> 00:18:12,551 - Abre os olhos, pai. - Tens de te calar. 262 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Ela vai destruir a nossa família, sabes? 263 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 Desculpem a demora. 264 00:18:15,887 --> 00:18:18,765 Temos uma foto de um turista. Consegue confirmar? 265 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 São eles? 266 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 É a minha Sarah. 267 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Ela foi raptada e fizeram-lhe uma lavagem ao cérebro… 268 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 Ele é um indivíduo muito perturbado. Ele é muito perigoso. 269 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Vê-se que ela está ferida. 270 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 Pode encontrá-los, por favor? 271 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 Temos a matrícula da carrinha. Temos fotos. 272 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 Vamos encontrá-los. E os bens roubados. 273 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Vamos apanhá-los. 274 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Querida, não podes ir a Charleston em dia de aulas. 275 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 É a minha oportunidade de limpar o nome do John B! 276 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 O que significa limpares o nome do John B? 277 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - Ele desapareceu! - Mike. 278 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - Ele desapareceu! - Michael! 279 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Tens de aceitar. - Para! 280 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 Ouve-me. 281 00:19:14,654 --> 00:19:16,323 Eu entendo 282 00:19:16,406 --> 00:19:19,910 que aquilo por que estás a passar agora é muito difícil. 283 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - Entendes? - Querida, entendo. 284 00:19:22,120 --> 00:19:26,833 Quero que saibas que estamos preocupados porque estás sempre com estes rapazes. 285 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 Meu Deus, mãe! Não são uns rapazes que encontrei na rua! 286 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 - Eu sei, Kiara! Não estou a dizer… - São os meus melhores amigos. 287 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 - Eu sei! - Desde o infantário! Os únicos amigos! 288 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Eu compreendo, mas já não és uma menina. 289 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 - Sou Pogue, mãe! Desculpa! - Não. 290 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 Na verdade, não és, pois vives em Figure Eight. 291 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Não me vires as costas! 292 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 Sou uma deles! Estás tão preocupada que eu seja Pogue 293 00:19:49,022 --> 00:19:51,233 porque engravidaste de um Pogue e me tiveste. 294 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 - Kiara. - Que tragédia! 295 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 Kiara. A sério? Não é justo! 296 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Para! Não vires as costas quando falo contigo. 297 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Olha bem para mim! 298 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 Estou farta desta merda! 299 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 Sempre que te metes em sarilhos, crias animosidade entre nós 300 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 e não aturo mais isso! 301 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Vou contar-lhe. 302 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 Conta-lhe. 303 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Contar-me o quê? 304 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 Estão a aceitar bem. 305 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 Como conseguiste esta carrinha? O teu pai não ta emprestava. 306 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 Desapertei as válvulas do carburador. Fiz com que começasse a pingar. 307 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 E vais levá-la a casa do teu primo Jeff. 308 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 Vai ser arranjada. 309 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 Fica lá para amanhã. 310 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Estou a influenciar-te, Pope. 311 00:20:34,776 --> 00:20:38,613 Mentes ao cota, roubas a carrinha dele. Parece-me familiar. 312 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 É um assunto delicado. Desculpa. 313 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 Creio que temos cerca de 18 horas até ele perder a cabeça. 314 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 Desde que o regressemos antes disso, estamos safos. 315 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 - Colégio interno? O quê? - É só uma opção. 316 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Para alargar os teus horizontes, sais de OBX. 317 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 - Não vou para o colégio interno. - Ia estruturar-te. 318 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 Eles não são como eu. 319 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 Olha para a tua vida neste momento! Olha bem! 320 00:21:02,429 --> 00:21:04,306 É bom ver-vos, Sr. e Sra. Carrera! 321 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Prometo trazê-la de volta a uma hora razoável e em segurança. 322 00:21:08,893 --> 00:21:10,854 - O que estás a fazer? - Kiara, ouve-me. 323 00:21:10,937 --> 00:21:14,357 Queres ir, podes ir. Se não voltares a uma hora decente, 324 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 mais vale não voltares. 325 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Está a fazer bluff. 326 00:21:22,615 --> 00:21:23,491 Bom dia. 327 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Esta merda seria muito mais fácil sem pais. 328 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 Podes parar quieto? Eles vêm. Espera por eles. 329 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Pessoal! 330 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 Bófia! 331 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 Andam à nossa procura. Têm patrulhas na State Street. 332 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Faltam dez minutos para as seis. Temos de sair daqui. 333 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - Acertamos tudo depois. - Íamos esperar. 334 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Podem estar mortos ou ter sido apanhados. 335 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Tira-nos daqui, Stubbs. Não vou ficar à espera para ser preso. 336 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 Espera dez minutos! Liga ao doutor Marsh! 337 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 Esta agora! 338 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 Ela só precisa de descansar uns minutos. Ela vai acordar. 339 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 Entra. Senta-te. 340 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Têm de ir para algum lado? 341 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 Uau, menina! Tens de te deitar. 342 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Quanto tempo dormi? 343 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Não o suficiente. 344 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 - Ainda conseguimos? - Não. Acabou. 345 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 - Está bem. - Não acabou. 346 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Sarah… - Ainda temos uma hora. 347 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Tens de descansar. Foste alvejada. 348 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 Eu estou bem. 349 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Vamos. 350 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 - Não devias estar de pé. - Eu estou bem. 351 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Está bem. Calma. 352 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 Estávamos a tirar fotos. 353 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 - Estava a tirá-las, certo? - Sim, estava ali. 354 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Merda! 355 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Estão a brincar? 356 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 Vocês estão a ser procurados, não? 357 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 Já passei por isso. 358 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 Mas tenho uma ideia. 359 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 O amigo do Diabo é meu amigo. 360 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Obrigado, doutor. 361 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 - Meu Deus. - Anda. 362 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 Está bem. 363 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 Vai ser muito mau quando a anestesia passar? 364 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Vai ser alucinante. 365 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 Doutor, como lhe devolvo o carro? 366 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - Vão para o cais, não é? - Sim. Ancoradouro 39. 367 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Perfeito. Deixa as chaves na tampa do combustível. 368 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 Podemos mesmo levá-lo? 369 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 Pagaram a mais pelos cuidados médicos. Boa viagem. 370 00:24:11,075 --> 00:24:12,494 - Obrigada. - Obrigado, doutor. 371 00:24:21,586 --> 00:24:24,047 Os meus pais estão paranoicos por eu ser uma Pogue, 372 00:24:24,130 --> 00:24:26,508 é pior coisa que poderia acontecer. 373 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 Ouvi dizer que há erva boa no colégio interno. 374 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 Não vou para o colégio interno. 375 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Vão ter de me raptar, amarrar e atirar para uma carrinha. 376 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 Para já, é melhor fumarmos. 377 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Kie, tentaste ligar para aquele número do John B? 378 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Vinte milhões de vezes. 379 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Isso são muitas vezes. 380 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 Atende sempre uma senhora qualquer de um hotel. 381 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Até termos notícias deles, temos de limpar o nome dele. 382 00:24:56,079 --> 00:24:59,749 - Esta carta é a nossa melhor hipótese. - Não divaguemos. 383 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 É por isso que te adoro, Pope. 384 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 Que Pope vais ser hoje? 385 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 Não quero. 386 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Quero concentrar-me. 387 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 Um Pope bom. 388 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 Um Pope chato. 389 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 Eu aceito. 390 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Faz truques! Rebola, rapaz! 391 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 - Senta. - Senta. 392 00:25:20,895 --> 00:25:23,940 Tenta apanhar um peixe! Peixe! 393 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 Quanto tempo temos? 394 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 Não muito. 395 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 Merda! A bófia. Saio já daqui? 396 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 Não. Faz-te de parvo. 397 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Abrande. 398 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 Certo, eu trato disto. 399 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Estrada fechada. - Porquê? 400 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 Roubo. Houve um tiroteio. Prossigam. 401 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 Estão todos bem? 402 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Prossigam. 403 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 John B. 404 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Perdemos o ouro. 405 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Merda. 406 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Desculpa, Sarah. 407 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 - Sarah? - Vai! 408 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 - Ei! - Merda! 409 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Pare o carro! 410 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 Para! Pare o carro! 411 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - Vai! - Estou a ir. 412 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - Ei! - Pare! 413 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - Seguem-nos? - Foram pelo outro lado. 414 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 - Calma! - Cuidado, idiota! 415 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 Quase atropelei aquele! 416 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Atropelaste uma pessoa. 417 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Vai ajudar! 418 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Está bem. 419 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - Meu Deus! - Merda, meu! 420 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 Meu Deus! 421 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 Cleo? 422 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 - Que salvamento! - Cleo. 423 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 - Não te mexas. Chamamos alguém. - Não chamem a bófia. 424 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Anda. 425 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 - Atropelaste-me. - Desculpa. 426 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 - Onde tiraste a carta? - Na Carolina do Norte. 427 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - Não me viste na rua? - Não. 428 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Mãe… 429 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Como conseguiste, miúda? 430 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 Tu estás bem? 431 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Só um arranhão. Subi e voltei. Já passei por pior. 432 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 - Precisamos de sair daqui! - Sim. 433 00:27:44,539 --> 00:27:49,127 O que aconteceu? Íamos para o Playboy, mas aquilo estava cheio de bófia! 434 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Estávamos à espera que aparecessem e a bófia apareceu. 435 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Vinham de todas as direções. Saltei borda fora. 436 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - E o Terrance e o Stubbs? - Ouvi tiros. 437 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 O quê? 438 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 Fugi. Queria ficar com eles, mas eram demasiados. 439 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 - Bolas! Temos companhia. - Não! 440 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 - Conduz! - Não dá mais depressa? 441 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 Não sei. O velocímetro não funciona. 442 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 Malta, já li isto mil vezes. Não faz sentido. 443 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 Os Limbrey são donos de metade de Charleston. 444 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 O que sabem os reis Kook de Charleston sobre um homicídio na ilha Kildare? 445 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 Porquê tu especificamente? Isso também é estranho. 446 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 "Venha sozinho." Isto é muito suspeito. 447 00:28:35,256 --> 00:28:38,426 Estava a pensar o mesmo. Acho que é porque… 448 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 - Então? - O que foi? 449 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 Encosta. É muito fumo, mesmo para a carrinha do teu pai. 450 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 Pope, tenho pulmões sensíveis! 451 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 - Estou a encostar. - Pope, encosta! 452 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Vamos! 453 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 Merda! 454 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Não. 455 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - Meu… - Vai! 456 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 - Vai explodir. - Não vai explodir. 457 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Deves ter desligado o radiador, Pope. 458 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 Nunca tinha visto isto. Até o tampão da roda saltou! 459 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 É melhor adiar a reunião desta noite. 460 00:29:12,543 --> 00:29:18,216 Plano B? Podíamos… Transporte público. Vamos à boleia. Alugamos bicicletas. 461 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 - Sim, é o radiador. - O meu pai vai matar-me. 462 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Sim, talvez. 463 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Pronto. 464 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 Está mesmo tudo bem, Cleo? 465 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 Sim, meu. Esperamos até tudo acalmar. 466 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Estás bem? 467 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 Estou bem. 468 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 Estou muito grato. Agradeço-vos. Muito obrigado. 469 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 É inacreditável. Está ali. Está tudo ali. 470 00:30:06,973 --> 00:30:08,891 Tanto quanto sei, o ouro está ali. 471 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Meu Deus! 472 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 Dizem para esperarmos mais um pouco. De manhã, levo-o todo daqui. 473 00:30:18,651 --> 00:30:22,405 Até lá, está seguro nas mãos da Polícia das Baamas. 474 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 Rafe, sei que estás chateado. Sei que te sentes mal, 475 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 mas não tens de ficar assim. Sei que não a querias magoar. 476 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 Disseram que foram a todos os hospitais, à morgue. 477 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 Não houve nada. 478 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 São boas notícias. 479 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Significa que ela está bem, sim? 480 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 Ela vai voltar para nós. 481 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 E se eu não estiver bem? 482 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 O quê? Desculpa. 483 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - Não estou bem. - Estás. Tu estás bem. 484 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 Não, pai, não estou. 485 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 Vamos ter uma boa noite de sono. 486 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 Comemos um bife. 487 00:31:10,202 --> 00:31:12,955 Amanhã, vais pensar de outra forma. Tenho a certeza. 488 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 - Pensei que estava bem, mas não estou. - Controla-te. 489 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 Continuo a ter estes pensamentos, 490 00:31:21,672 --> 00:31:26,218 não sei se os consigo controlar e tenho medo do que possa acontecer. 491 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 Não sei quanto mais aguento. 492 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - Vamos falar disso. - Tenho medo. 493 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 Falamos disso em casa. 494 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 - Preciso de ajuda. - Ele está bem. 495 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - Preciso, está bem? - Eu sei. Já falamos disso. 496 00:31:37,188 --> 00:31:40,274 Não me estás a ouvir. Está a ser difícil agora. 497 00:31:40,358 --> 00:31:42,735 Tens de ter coragem. Olha para mim. 498 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 Coragem. Agora. 499 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Obrigado. 500 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Ele está bem. Está só um pouco… Tem sido difícil. 501 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Ele estava na estrada quando tudo aconteceu. 502 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 Está um pouco assustado, mas vai ficar bem. 503 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 Mais uma vez, quero agradecer-vos. 504 00:32:01,462 --> 00:32:06,175 As tuas estão calmas. Levo-vos a um barco. Têm para onde ir? 505 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 Sim, vamos para norte seguindo a Corrente do Golfo. 506 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 Encontramos uma ilha deserta e ficamos lá. 507 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 E depois? Continuamos a fugir? 508 00:32:16,394 --> 00:32:17,228 Sarah… 509 00:32:17,311 --> 00:32:19,689 Sei que não confias na bófia, mas estás inocente. 510 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 - Devíamos ir para casa. - Para OBX? 511 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 - Sim. - E o Ward? 512 00:32:23,818 --> 00:32:25,027 O que tem o Ward? 513 00:32:25,111 --> 00:32:27,071 Ele é que deve fugir, não nós. 514 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Ele disse que contava a verdade se voltássemos. Vou confrontá-lo. 515 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 Mas não se trata de o confrontares. Ele não é de confiança. 516 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 Claro, mas eu sou o teu álibi. Confia em mim! 517 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Pombinhos, andamos a fugir à bófia. 518 00:32:44,171 --> 00:32:46,090 - Miúda, consegues andar? - Acho que sim. 519 00:32:46,173 --> 00:32:48,009 Muito bem, tu és capaz. 520 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Vá lá, temos de ir. Não deem nas vistas. 521 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 Temos de ir. 522 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 - Vamos atrás de ti. - Baixem-se. 523 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 - Pode ser qualquer coisa. - Sei que é a válvula de admissão. 524 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Posso ser mais rápido, mas vai custar mais. 525 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 No meio do nada. 526 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 O gajo está no paraíso. "Tens de saber o ponto de calibração 527 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 antes de mexeres na válvula de admissão, JJ." 528 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 "Tu fazes…" 529 00:33:14,869 --> 00:33:15,786 Então? 530 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Estás bem? 531 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 A minha mãe tem tanto receio que eu seja uma Pogue 532 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 que me quer mandar para o colégio interno. 533 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 É o que ganhas por te dares com a malta errado, Kie. 534 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 Eu não vou. 535 00:33:33,137 --> 00:33:36,807 Já é tarde. Eu já sou quem sou. 536 00:33:39,018 --> 00:33:41,020 Não é assim tão mau. 537 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 Olha para aquele tipo ali. 538 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 Ele faria tudo por nós. É um verdadeiro Pogue. 539 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Pogue de cima a baixo. 540 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 É a minha opinião, claro. 541 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 São 370? A sério? 542 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 Sim, meu. 543 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Kie, de certeza que os teus pais te deixam pagar isto? 544 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 Claro que não. Mas já estou atrasada e só me podem matar uma vez, certo? 545 00:34:33,072 --> 00:34:34,532 Pronto. 546 00:34:36,784 --> 00:34:37,785 É na boa? 547 00:34:37,868 --> 00:34:41,539 Um tio meu trabalha nesta marina. É na boa. Reconheces o barco? 548 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 - O barco do meu pai. - Pensei que o tinham penhorado. 549 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 É uma boa altura para to devolver. 550 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 Dá cá, eu ajudo. 551 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 Quem me dera poder ir convosco. É um belo barco. 552 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 - Não vens connosco? - Está a brincar? 553 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 Vocês são procurados. Fico melhor sozinha. 554 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 Obrigado. 555 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 - A sério. - Tudo bem. 556 00:35:10,985 --> 00:35:13,654 Talvez um dia eu tenha o mesmo que vocês têm. 557 00:35:13,737 --> 00:35:14,780 Alguém que me ajude. 558 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 Esperem. Vou buscar a chave. 559 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Ainda é cedo para despedidas. Volto já! 560 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Obrigado, Cleo. 561 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 Temos combustível? 562 00:35:27,293 --> 00:35:29,712 Vamos conseguir se tivermos vento de trás. 563 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Esperemos que sim. 564 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Ei! Vocês aí! 565 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 Mãos no ar. 566 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 Bem para cima! 567 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 Não dispare. 568 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 - Eu disse mãos no ar. - Ele não fez nada! 569 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 Ei! Para! Anda cá! 570 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Cleo! A chave! 571 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - Vão! Saiam daqui! - Ei! Parem! Voltem aqui! 572 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 Vou disparar! 573 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 Parem! 574 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 Ei! 575 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 Boa noite a todos. 576 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 Boa noite. 577 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 Estamos na Corrente do Golfo. Vai levar-nos para norte, para casa. 578 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 Casa. 579 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Olá. 580 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 Como estás? 581 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Nunca me senti melhor. 582 00:37:49,435 --> 00:37:51,186 Sabes no que estava a pensar? 583 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 Em quê? 584 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 Vamos casar-nos. 585 00:37:56,275 --> 00:38:00,321 Não precisamos de um padre? 586 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 E as alianças? 587 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 O que têm? 588 00:38:07,536 --> 00:38:12,791 Ficas a saber que gosto de corte princesa, corte esmeralda. 589 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 Tenho uma ideia. 590 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 Em forma de pera nunca. 591 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 Corte princesa! O meu preferido. 592 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 Dou-te este pedaço suado da bandana do meu pai 593 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 como prova do meu amor. 594 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Está perfeito. 595 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Sim. 596 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 Pelo poder investido em mim 597 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 pelo céu, pelas estrelas e pelo mar, 598 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 declaro-nos marido e mulher. 599 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 Na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza, 600 00:39:05,719 --> 00:39:07,179 até que a morte no separe. 601 00:39:07,846 --> 00:39:09,348 Podes beijar a noiva. 602 00:39:19,817 --> 00:39:20,901 Podemos ter um cão? 603 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Está bem, Sarah. Vamos para casa primeiro. Que tal? 604 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Arranjamos um cão. - Está bem. 605 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 A MINHA ESCOLHA 606 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 - Terra! - Parece ser uma cidade grande. 607 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 Procuramos algo com menos gente? 608 00:40:05,988 --> 00:40:07,573 Estamos quase sem combustível. 609 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 Não temos escolha. 610 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Conseguimos. 611 00:40:22,171 --> 00:40:23,672 Olha! É Charleston! 612 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 Onde estarão o John B e a Sarah?