1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 Awak perlu tekan, okey? 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Ia sakit, tapi awak perlu tekannya. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Maaf. Saya tahu ia sakit. Kita perlu hentikan pendarahan. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 Tekan. Kita perlu tanggalkan baju ini. Saya akan tekan. Awak buka baju. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Okey, macam itu. 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 Okey. Bersandar ke belakang. Cuba untuk tidak bergerak. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,910 Saya akan hubungi Terrance. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 - Awak dapat emas itu? - Hei, kami dapat. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,541 - Baguslah! - Awak kaya! 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,585 Emas ada, tapi ada masalah lain. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 - Sarah ditembak. - Apa? 13 00:00:44,128 --> 00:00:48,132 Ya, di perut. Tolong saya. Kami di ladang tebu 1 km lebih belah kiri. 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - Awak di mana? - Entahlah. 15 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Saya hantar koordinat GPS. Tolong Cepat. 16 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - Kami akan cari awak. - Okey. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 Bantuan akan tiba, okey? Awak mesti kekal sedar. 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 Tak guna! 19 00:01:09,612 --> 00:01:10,571 Sarah! 20 00:01:10,655 --> 00:01:13,908 Saya mesej alamat doktor! Beritahu dia saya hantar awak! 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 - Ia hospital? - Tak. Awak nak ditangkap? 22 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 Lantaklah, T. Dia perlu dirawat. 23 00:01:18,955 --> 00:01:23,042 Dia lebih bagus daripada doktor lain. Dia kawan saya. Dia akan tolong. 24 00:01:23,126 --> 00:01:27,839 Sarah, awak akan okey. Ya, sayang? Tarik nafas, bertenang. Semuanya okey. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,050 Kita akan jumpa di dermaga lapan jam lagi. 26 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Tak boleh lebih. Polis aktif di sana. 27 00:01:34,137 --> 00:01:35,930 Dia baik. Dia akan rawat awak. 28 00:01:36,013 --> 00:01:38,558 - Ini dia? - Ya. Dia baik, dia akan tolong. 29 00:01:38,641 --> 00:01:41,602 - T! Terima kasih. - Tak apa, sayang. Jangan risau! 30 00:01:41,686 --> 00:01:43,771 Hei, awak akan perlukan duit. 31 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 John B, jaga dia elok-elok. Sarah! Awak kuat! Bertahan! 32 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 Pergi! Cepat! 33 00:01:59,120 --> 00:02:02,623 - Bagaimana jika mereka curi emas itu? - Pedulikan emas itu. 34 00:02:02,707 --> 00:02:04,876 Kita perlu bawa awak jumpa doktor. 35 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 Alamak! 36 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Hei! Pandu hati-hati! 37 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Jarak destinasi anda enam kilometer. 38 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Hei, tak apa. 39 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 Kita ikut saja GPS ini, okey? Bertahan. Semuanya akan baik-baik saja. 40 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 Belok kiri di Jalan Negeri… 41 00:02:31,319 --> 00:02:32,236 Sial. 42 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Saya perlu petunjuk arah. 43 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Sarah, tak apa. 44 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - John B, kereta! - Sial! 45 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 Destinasi anda dalam 3.7 kilometer. 46 00:03:06,229 --> 00:03:08,356 En. Sunn, boleh saya jumpa Pope? 47 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 Kami sedang buat ujian. 48 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Saya dari Yayasan Vanderhorst. 49 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 En. Heyward, ada orang nak jumpa. 50 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Gembira jumpa awak, Pope. 51 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 Pertama, saya nak awak tahu betapa kesalnya saya tentang biasiswa itu. 52 00:03:24,163 --> 00:03:27,291 Tak apa. Saya dah agak saya tak akan terpilih. 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,670 Namun, ada antara kami yang kagum dengan cerita awak 54 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 dan berminat tentang Royal Merchant itu. 55 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 Malangnya, lebih ramai yang ragu-ragu. 56 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 Tapi, salah seorang penyumbang dapat tahu 57 00:03:39,553 --> 00:03:41,264 dan minta saya kirim sesuatu. 58 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 EN. HEYWARD 59 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 Saya tak jamin apa-apa tentang biasiswa, 60 00:03:45,559 --> 00:03:48,854 tapi jika awak dapat tarik hati keluarga itu, siapa tahu? 61 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 Mereka sangat berkuasa. 62 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Semoga berjaya. 63 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 Hei, surat apa itu? 64 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - Adakah itu simbol gandum? - Ya. 65 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 Apa… 66 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 …cerita? 67 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Bertahan, Sarah. Saya datang. 68 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Ayuh. Saya pimpin awak. 69 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Okey. Sedia? Mari pergi. 70 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Saya pimpin awak. 71 00:04:34,066 --> 00:04:36,277 - Di mana pejabat doktor? - Di sana. 72 00:04:36,902 --> 00:04:38,237 - Terima kasih. - Okey. 73 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 - Ayuh! - Ya, awak nak apa? 74 00:04:45,619 --> 00:04:47,330 Saya mencari Dr. Nygard. 75 00:04:47,413 --> 00:04:48,748 Dr. Nygard tiada. 76 00:04:48,831 --> 00:04:51,208 Jadi, di mana saya boleh cari dia? 77 00:04:51,292 --> 00:04:53,085 - Siapa awak? - Kawan Terrance. 78 00:04:53,169 --> 00:04:54,503 Ada orang ditembak. 79 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 Tak guna! 80 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 Tengok kamera di sebelah kiri. Biar saya tengok muka awak. 81 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 Baiklah, pergi ke bar. Ada tangga di sebelah kanan. 82 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 Okey. Terima kasih. Mari pergi. 83 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Kalian duduk rapat. Kita tangkap lagi. Kali ini senyum. 84 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Doktor! 85 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Bawa ke sini! 86 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - Doktor, awak di mana? - Di sini! 87 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 - Hei! - Ya. Ayuh. 88 00:05:21,781 --> 00:05:24,492 - Bukan luka di kepala? - Tak, bukan di kepala. 89 00:05:24,575 --> 00:05:28,537 - Saya tak rawat luka di kepala. - Bagus. Dua lagi. 90 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 Pergi sebelah kiri di sana. 91 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Sikit lagi. 92 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 Luka awak nampak teruk. 93 00:05:41,092 --> 00:05:45,096 - Di mana saya nak letak dia, doktor? - Bawa dia terus ke ruang sana. 94 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Keadaannya teruk daripada saya. 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Letakkan dia di atas meja itu. 96 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Saya minta maaf. 97 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Tak apa. Tunggu sekejap. 98 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Bertahanlah. 99 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Saya perlu buat apa? 100 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Mari kita lihat luka ini. 101 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Bagaimana keadaannya? 102 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 Aduhai! 103 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 Dia akan okey, bukan? 104 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Kita lihat nanti. 105 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 Awak tahu berapa banyak duit yang kita ada di belakang trak ini? 106 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Awak teruja, bos. 107 00:06:24,135 --> 00:06:27,430 Jangan terlalu teruja. Polis boleh nampak. 108 00:06:27,513 --> 00:06:33,310 Awak tak faham. Saya tak pernah bawa muatan begini dalam hidup saya! 109 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 Saya juga. 110 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 Tapi kawan kita telah ditembak, jadi hati-hati! 111 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Hei! Itu pun Stubby! 112 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Stubby, kita kaya! 113 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Alamak. Polis. 114 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 KASTAM 115 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Ambil penutup. 116 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 Awak berdua! Cepat! 117 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 Hai, semua. 118 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 Selamat sejahtera. 119 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Tekan luka itu di sini. 120 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Baik, tuan. Awak doktor apa? 121 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Saya bukan doktor. 122 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 Bukan di sisi undang-undang. Saya macam pemberi khidmat. 123 00:07:15,686 --> 00:07:16,812 Apa maksudnya? 124 00:07:16,896 --> 00:07:20,107 Begini, jika awak jumpa penawar artritis di universiti, 125 00:07:20,191 --> 00:07:22,193 orang atasan tak begitu suka. 126 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Mereka yang berkuasa bukannya mahu mengubati. 127 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Mereka hanya fikirkan tentang duit. 128 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 - Awak tahu? - Ya. 129 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 Apa lagi yang saya patut buat? Saya tak tahu tentang ini. 130 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 Diam saja. Tanggalkan kain dan biar saya menelitinya seketika. 131 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 Ada sedikit pendarahan di luar dan banyak pendarahan di dalam. 132 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Apa maksudnya? 133 00:07:44,048 --> 00:07:45,883 Maksudnya saya boleh rawat. 134 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Awak tak mahu bersihkannya? 135 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 - Mujur ingatkan. - Saya bantu saja. 136 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 Apabila saya bedah, 137 00:07:53,432 --> 00:07:56,769 dia akan hilang banyak darah dan dia mungkin akan mati. 138 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - Tidak. - Atau mungkin tidak. 139 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 Apa pun jadi, saya tak boleh dipertanggungjawabkan. 140 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 Okey, baiklah. 141 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 Ada satu perkara lagi. 142 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 Kos kerja ini ialah $4 ribu. 143 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 Ini saja yang saya ada. 144 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 Biar betul. 145 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 Tahan. 146 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doktor. 147 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Tolong selamatkan dia. 148 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 - Ini permainan tag? - Saya tak tahu. 149 00:08:44,608 --> 00:08:46,944 Awak nak kena belasah? Apa yang berlaku? 150 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 Awak buat saya hilang akal, Pope. 151 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Dia ahli jawatankuasa biasiswa. Tengok ini. 152 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Bacalah. 153 00:08:56,328 --> 00:08:57,413 Baca dengan kuat. 154 00:09:00,499 --> 00:09:02,293 Susah baca tulisan bersambung. 155 00:09:04,420 --> 00:09:06,672 "En. Heyward, saya menulis surat ini 156 00:09:06,755 --> 00:09:10,426 sebab saya ada bukti penting untuk bebaskan John B. Routledge." 157 00:09:10,926 --> 00:09:13,804 "Awak mesti datang jumpa saya 158 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 di pejabat saya di 27 Jalan Raja, Charleston jam 8.00 malam ini." 159 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 "Tolong datang sendirian." 160 00:09:21,562 --> 00:09:24,523 "Yang ikhlas, C. Limbrey." 161 00:09:24,607 --> 00:09:27,860 - Charleston? - Lapan jam dari sini dan perlu naik feri. 162 00:09:27,943 --> 00:09:30,571 - Sempatkah malam ini? - Kita gerak sekarang. 163 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Saya tiada kelas. 164 00:09:31,780 --> 00:09:36,493 - Apa maksud "bukti penting"? - Dia boleh bersihkan nama John B. 165 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 Jadi mari pergi Charleston. 166 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Ibu saya perlu tahu. 167 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Kalau dapat bukti ini, jangan beri kepada Shoupe. 168 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Ya. Dah tentu! 169 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 HERMAN LIMBREY 170 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 Apa? 171 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 Saya tak pasti, tapi saya rasa siapa pun Limbrey ini, 172 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 mereka mungkin ada kaitan dengan kapten Royal Merchant. 173 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 Kalau awak nak tahu, itu bukan pengeluaran peluru yang biasa. 174 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Hulurkan gunting. 175 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Kemudian tolong ambil koktel Salty Dog itu. 176 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Sempurna. 177 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 Jadi, sekarang apa? 178 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Kita tunggu 179 00:10:42,810 --> 00:10:44,186 dan harapnya dia sedar. 180 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Masa untuk tambah lagi. 181 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Kita okey, bukan? 182 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Hanya masa yang menentukan. 183 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Hei. Pergi singkirkan trak itu. 184 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 - Ya, baiklah. - Cepat! 185 00:11:05,457 --> 00:11:08,085 - Berapa lama kita perlu tunggu? - Lapan jam. 186 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 Saya bukan cakap minit? 187 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 Kita kata akan tunggu, jadi kita tunggu. 188 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Hei, Doktor! Mari sini! 189 00:11:48,667 --> 00:11:51,628 - Rasa nadinya? - Tiada nadi di pergelangan tangan. 190 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 Alamak. 191 00:11:54,673 --> 00:11:56,884 Awak nak saya buat apa? 192 00:11:56,967 --> 00:11:58,510 Ada terlalu banyak cecair. 193 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Dia boleh mati. Patut dah sedar. 194 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 - Hei. - John B. 195 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, ini saya. 196 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Bertahan. 197 00:12:06,310 --> 00:12:08,771 Saya nak ambil sesuatu. Saya akan kembali. 198 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Sayang. 199 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 Tiada di sini. Di mana ia? Tak guna! 200 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 Tak guna! 201 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 - John B? - Hei, awak okey. 202 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 Saya tak rasa apa-apa. 203 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 Tidak. Awak okey. Tak apa. Dengar cakap saya. 204 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Tak guna! Di mana benda itu? 205 00:12:30,459 --> 00:12:35,047 - Kalau saya mati… - Jangan cakap begitu. Awak akan selamat. 206 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Kita akan beredar dari pejabat doktor ini dan semuanya akan okey. 207 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Awak mesti kekal sedar, okey? 208 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 Doktor? 209 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Sekejap. - Doktor? 210 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Doktor! Hei! 211 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Tahu CPR? - Tak. 212 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Itu sternum. Tekan ikut arahan saya. 213 00:12:54,608 --> 00:12:56,610 - Okey. - Elak patahkan rusuknya. 214 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 Okey. 215 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 Okey, sekali lagi. 216 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Berhenti. 217 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Berhenti. 218 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Berhenti. 219 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Ayuh. 220 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 Kenapa? 221 00:13:40,571 --> 00:13:41,613 Apa yang berlaku? 222 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Apa awak buat? 223 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 Apa? 224 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 Awak nak ke mana? Tolong saya! 225 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Dia hilang terlalu banyak darah. 226 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 Awak duduklah bersama dia. 227 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Ayuh. 228 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 Bertahan. 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 Hei, tolonglah. 230 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Tak mengapa. 231 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Hei! Tolong jangan mati. 232 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Ayuh! Bangunlah! 233 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Sarah, bangun! 234 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Saya cintakan awak. 235 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Doktor? 236 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Mari sini. 237 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Awak memang gila. 238 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 Itu memang dia. 239 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 Itu memang dia, bukan? Itu Sarah. 240 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Itu memang dia. Ya. 241 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 Dia masih hidup. 242 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 Tapi ayah tak tahu apa kamu buat, 243 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 kenapa tembak ke arah dia. 244 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Mujurlah tembakan itu tak terkena dia. 245 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Ia terkena dia. 246 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - Apa? - Saya tembak dia. 247 00:17:42,687 --> 00:17:45,690 - Awak tembak Sarah? - Saya nak tembak John B, okey? 248 00:17:46,274 --> 00:17:48,735 Ia satu kemalangan. Dia cuba menghalang. 249 00:17:48,819 --> 00:17:51,196 - Dia okey? - Saya tiada niat tembak dia. 250 00:17:51,279 --> 00:17:53,406 Okey. 251 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Maafkan ayah. 252 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 Tapi saya tak peduli. 253 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 Apa kamu cakap? 254 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Rafe, itu adik kamu, okey? - Adik saya? 255 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Ya, adik kamu. - Dia curi barang kita? 256 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Teman lelakinya mengacu pistol pada kita. 257 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 - Jangan jadi buta, ayah. - Diam. 258 00:18:12,592 --> 00:18:14,678 Dia akan bunuh keluarga kita nanti. 259 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 Maaf saya lewat. 260 00:18:15,887 --> 00:18:18,890 Ada gambar daripada pelancong. Boleh awak sahkannya? 261 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Adakah itu mereka? 262 00:18:28,441 --> 00:18:29,651 Ini Sarah. 263 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Dia telah diculik dan diperdaya oleh… 264 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 Dia seseorang yang bermasalah dan sangat berbahaya. 265 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Awak nampak dia cedera. 266 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 Boleh tolong saya cari mereka? 267 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 Kami ada nombor plat trak dan gambar ini. 268 00:18:49,045 --> 00:18:51,548 Kami akan cari mereka dan harta awak itu. 269 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Kita akan cari mereka. 270 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Kamu tak boleh ke Charleston pada hari sekolah. 271 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 Tapi ini peluang saya untuk bersihkan nama John B! 272 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 Apa maksud kamu tentang bersihkan nama John B? 273 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - Dia dah tak ada! - Mike. 274 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - Dah tiada! - Michael! 275 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Kamu perlu menerimanya. - Cukup! 276 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 Dengar sini. 277 00:19:14,654 --> 00:19:16,323 Ibu faham 278 00:19:16,406 --> 00:19:19,910 apa yang kamu lalui sekarang amat sukar. 279 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - Betulkah? - Ya, sayang. 280 00:19:22,120 --> 00:19:24,497 Kami cuma nak cakap yang kami bimbang 281 00:19:24,581 --> 00:19:26,833 sebab kamu asyik bersama mereka. 282 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 Ya Tuhan, ibu! Saya bukan jumpa mereka di jalanan. 283 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 - Ibu tahu, Kiara! Ibu tak kata… - Mereka kawan baik saya. 284 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 - Ibu tahu! - Sejak tadika! Mereka kawan saya! 285 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Ibu faham, tapi kamu bukan budak-budak lagi. 286 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 - Saya Pogue, ibu! Maaf! - Tak. 287 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 Tidak, sebab kamu tinggal di Figure Eight. 288 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Jangan buat tak endah! 289 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 Saya masih seorang Pogue! Ibu risau saya jadi Pogue 290 00:19:49,022 --> 00:19:52,442 sebab ibu hamil anak Pogue dan lahirkan saya. Ia tragedi! 291 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 Kiara. Ini tak adil! 292 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Berhenti! Dengar apabila ibu cakap. 293 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Pusing dan pandang ibu! 294 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 Ibu dah bosan dengan semua ini! 295 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 Setiap kali kamu ada masalah, kamu berseteru dengan kami 296 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 dan ibu tak mahu layan lagi. 297 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Dia perlu tahu. 298 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 Beritahulah. 299 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Beritahu apa? 300 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 Mereka terima dengan baik. 301 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 Bagaimana dapat trak ini? Ayah awak tak mungkin bagi. 302 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 Saya cabut injap pada karburator. Buat ia bunyi bising. 303 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 Awak akan bawa ke rumah sepupu awak, Jeff. 304 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 Untuk membaikinya. 305 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 - Tumpang tidur. - Ya. 306 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Saya mempengaruhi awak, Pope. 307 00:20:34,776 --> 00:20:38,613 Menipu ayah awak dan curi traknya. Macam biasa dengar. 308 00:20:41,032 --> 00:20:43,034 Okey, itu tak sesuai. Salah saya. 309 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 Saya rasa kita ada 18 jam sebelum dia naik angin. 310 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 Kita okey jika balik dalam masa itu. 311 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 - Sekolah asrama? - Ia satu pilihan. 312 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Kamu boleh cari pengalaman baru. 313 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 - Saya tak nak pergi. - Hidup kamu akan teratur. 314 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 Itu bukan saya. 315 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 Lihat hidup kamu sekarang! 316 00:21:02,387 --> 00:21:04,306 Apa khabar En. dan Pn. Carrera? 317 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Hai, puan. Saya janji akan bawa dia balik pada waktu yang munasabah. 318 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 Apa awak buat? 319 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kiara, dengar ya. 320 00:21:10,937 --> 00:21:12,564 Kamu mahu pergi, boleh, 321 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 tapi jika kamu balik lewat, 322 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 baik kamu tak usah balik. 323 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Dia cakap saja. 324 00:21:22,615 --> 00:21:24,159 Semoga hari kalian ceria. 325 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Lebih mudah hadapi semua ini tanpa ibu bapa. 326 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 Boleh tak awak berhenti menggelisah? Mereka akan datang! Tunggu saja. 327 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Awak berdua! 328 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 Ada polis! 329 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 Mereka mencari kita. Mereka buat rondaan di Jalan Negeri. 330 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Sekarang pukul 5.50. Kita perlu keluar dari sini. 331 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - Nanti uruskan. - Kita tunggu. 332 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Mereka mungkin dah mati atau ditangkap. 333 00:22:04,991 --> 00:22:08,536 Bawa kita keluar, Stubbs. Saya tak mahu ditangkap polis. 334 00:22:08,620 --> 00:22:10,830 Tunggu kejap lagi! Hubungi Dr. Marsh! 335 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 Alamak. 336 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 Habislah. 337 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 Dia cuma perlu berehat sebentar. Dia akan sedar nanti. 338 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 Masuk. Duduklah. 339 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Awak perlu ke mana-mana? 340 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 Aduhai, cik! Awak perlu baring. 341 00:22:53,623 --> 00:22:55,166 Berapa lama saya tidur? 342 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Tak lama sangat. 343 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 - Kita masih sempatkah? - Tak. Ia dah berakhir. 344 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 - Okey? - Tidak. 345 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Sarah… - Ada sejam lagi. 346 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Awak kena rehat. Awak baru ditembak. 347 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 Saya tak apa-apa. 348 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Mari kita pergi. 349 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 - Awak tak patut berdiri. - Saya okey. 350 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Okey. Bertenang. 351 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 Kami cuma ambil gambar. 352 00:23:22,235 --> 00:23:24,654 - Awak yang ambil? - Ya. Saya ada di sana. 353 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Tak guna! 354 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Biar betul? 355 00:23:32,454 --> 00:23:34,247 Polis cari awak berdua, bukan? 356 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 Saya juga pernah laluinya. 357 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 Tapi saya ada idea. 358 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 Kawan syaitan ialah kawan saya. 359 00:23:43,631 --> 00:23:44,883 Terima kasih, doktor. 360 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 - Aduhai. - Mari pergi. 361 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 Baiklah. 362 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 Bagaimana rasa sakitnya apabila anestesia habis? 363 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Tak tertanggung. 364 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 Bagaimana saya nak pulangkan kereta ini? 365 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - Awak akan ke dermaga, bukan? - Ya. Berth 39, bukan? 366 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Bagus. Letak saja kunci di bawah penutup tangki. 367 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 Betulkah awak bagi? 368 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 Awak dah terlebih bayar upah rawatan. Apa pun, selamat jalan. 369 00:24:11,075 --> 00:24:12,494 Terima kasih. 370 00:24:21,586 --> 00:24:24,088 Ibu bapa saya sangat risau saya jadi Pogue, 371 00:24:24,172 --> 00:24:26,508 macam ia perkara paling teruk. 372 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 Orang kata ganja di asrama lebih bagus. 373 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 Saya tak nak masuk sekolah asrama. 374 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Mereka perlu culik, ikat dan campak saya ke dalam van. 375 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 Saya rasa baik kita buat ganja sekarang. 376 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Hei, Kie, awak dah cuba hubungi John B semula? 377 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Dah berjuta kali. 378 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Mengagumkan. 379 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 Tapi ia dijawab pekerja wanita di hotel. 380 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Apa pun, kita perlu cuba bersihkan namanya. 381 00:24:56,079 --> 00:24:59,707 - Surat ini adalah harapan kita. - Betul. Fokus pada tugas. 382 00:24:59,791 --> 00:25:01,417 Sebab itu saya sayang awak. 383 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 Awak Pope yang mana hari ini? 384 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 Tak apalah. 385 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Saya mahu cuba fokus. 386 00:25:10,593 --> 00:25:11,511 Pope yang baik. 387 00:25:12,637 --> 00:25:13,972 Pope yang membosankan. 388 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 Biar saya ambil. 389 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Buat aksi sekarang! Pusing! 390 00:25:19,394 --> 00:25:20,395 - Duduk. - Duduk. 391 00:25:20,895 --> 00:25:23,940 Cuba tangkap ikan! Tangkap! 392 00:25:25,358 --> 00:25:27,402 Berapa banyak masa yang kita ada? 393 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 Tak banyak. 394 00:25:29,529 --> 00:25:31,614 Sial! Polis. Patutkah kita beredar? 395 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 Tidak. Buat tak tahu. 396 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Perlahan-lahan. 397 00:25:35,451 --> 00:25:36,953 Baiklah, saya boleh buat. 398 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Jalan ditutup. - Kenapa? 399 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 Kes rompakan. Ada tembakan. Sila jalan. 400 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 Semua orang okey? 401 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Jalan. 402 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 John B. 403 00:25:56,347 --> 00:25:58,057 Kita dah kehilangan emas itu. 404 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Tak guna. 405 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Maafkan saya, Sarah. 406 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 - Sarah? - Jalan! 407 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 - Hei! - Sial! 408 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Hei, hentikan kereta! 409 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 Berhenti! Hentikan kereta! 410 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - Jalan! - Saya cubalah ini! 411 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - Hei! - Berhenti! 412 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - Kita diekori? - Tidak. 413 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 - Hati-hati! - Jaga-jaga, tak guna! 414 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 Hampir langgar dia! 415 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Awak langgar orang. 416 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Pergi tolong! 417 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Okey. 418 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - Oh, Tuhan. - Sial. 419 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 Oh, Tuhan! 420 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 Cleo? 421 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 - Selamatkan saya! - Cleo. 422 00:27:19,639 --> 00:27:22,392 - Kami panggil bantuan. - Jangan telefon polis. 423 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Ayuh. 424 00:27:23,393 --> 00:27:24,644 Awak langgar saya. 425 00:27:24,727 --> 00:27:27,355 - Mana awak dapat lesen? - Di North Carolina. 426 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - Awak tak nampak sayakah? - Tak. 427 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Tak guna! 428 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Bagaimana keadaan awak, Sarah? 429 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 Awak okey? 430 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Luka calar sikit saja. Saya melambung. Pernah lalui lebih teruk. 431 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 - Mari kita pergi dari sini. - Okey. 432 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 Apa dah jadi? Kami pergi tempat Playboy, 433 00:27:46,999 --> 00:27:49,127 dan polis ada di merata-rata! 434 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Kami tunggu kemunculan awak berdua dan polis datang. 435 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Mereka datang dari setiap arah. Saya terjun kapal. 436 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - Terrance dan Stubbs? - Ada bunyi tembakan. 437 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 Apa? 438 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 Saya lari. Saya nak melawan, tapi ada terlalu ramai. 439 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 - Kita diekori. Okey. - Alamak! 440 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 - Terus pandu! - Boleh laju lagi? 441 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 Tak tahu. Meter kelajuannya rosak. 442 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 Saya dah bacanya 1,000 kali. Ia tak masuk akal. 443 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 Keluarga Limbrey memiliki separuh Charleston. 444 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 Apa yang raja Kook Charleston tahu tentang pembunuhan di Pulau Kildare? 445 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 Kenapa awak? Itu satu lagi yang menyeramkan. 446 00:28:32,503 --> 00:28:35,214 "Tolong datang sendirian." Sangat mencurigakan. 447 00:28:35,298 --> 00:28:38,426 Saya pun rasa begitu. Saya rasa sebab… 448 00:28:39,051 --> 00:28:40,678 - Janganlah! - Apa dah jadi? 449 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 Berhenti. Banyaknya asap, walaupun untuk trak ayah awak. 450 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Pope, paru-paru saya sensitif! 451 00:28:46,350 --> 00:28:48,352 - Saya berhenti. - Pope, perlahan! 452 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Ayuh! 453 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 Tak guna! 454 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Tidak. 455 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - Aduhai! - Keluar! 456 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 - Ia akan meletup. - Tak, ia takkan meletup. 457 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Awak mungkin rosakkan radiator, Pope. 458 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 Saya tak pernah lihat begini. Penutup roda tercabut! 459 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Awak perlu ubah masa untuk jumpa. 460 00:29:12,543 --> 00:29:15,213 Pelan B? Kita boleh guna pengangkutan awam, 461 00:29:15,296 --> 00:29:18,216 tumpang kereta orang atau sewa basikal. 462 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 - Ya, masalah radiator. - Matilah saya. 463 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Ya, mungkin juga. 464 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Okey. 465 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 Awak pasti kita okey, Cleo? 466 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 Ya. Kita tunggu di sini sehingga keadaan reda. 467 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Awak okey? 468 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 Okey. 469 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 Saya sangat bersyukur dan hargai semua ini. Terima kasih. 470 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 Tak sangka betul. Semuanya masih ada. 471 00:30:06,973 --> 00:30:09,350 Setakat ini, semua emas itu ada di sana. 472 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Oh, Tuhan. 473 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 Kita boleh masuk sekejap. Ayah akan terbangkannya esok pagi. 474 00:30:18,651 --> 00:30:22,405 Sehingga itu, ia di bawah jagaan polis Bahamas. 475 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 Rafe, ayah tahu kamu marah dan rasa bersalah, 476 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 tapi tak apa, okey? Kamu tak berniat cederakan dia. 477 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 Mereka dah periksa semua hospital dan rumah mayat. 478 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 Tak jumpa apa-apa. 479 00:30:46,137 --> 00:30:47,096 Itu berita baik. 480 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Maksudnya dia selamat. 481 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 Dia akan kembali nanti. 482 00:30:56,856 --> 00:30:58,983 Bagaimana jika saya tak okey? 483 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 Apa kamu cakap? 484 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - Saya tak okey. - Kamu okey, Rafe. 485 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 Tak, ayah. 486 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 Kita akan balik dan tidur. 487 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 Kita makan stik atau apa-apa! 488 00:31:10,202 --> 00:31:12,955 Kamu akan rasa lebih baik esok. Ayah pasti. 489 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 - Ayah, saya ingat saya okey, tapi tak. - Kawal diri kamu. 490 00:31:16,918 --> 00:31:21,547 Saya asyik fikirkan macam-macam 491 00:31:21,631 --> 00:31:24,050 dan saya tak tahu cara mengawalnya. 492 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 Saya takut jika terjadi sesuatu. 493 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 Saya tak tahu sampai bila saya boleh tahan. 494 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - Cakap nanti. - Saya takut. 495 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 Kita akan berbincang di rumah. 496 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 - Saya perlu dibantu. - Dia okey. 497 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - Saya perlukannya. - Kita akan bincang. 498 00:31:37,188 --> 00:31:40,274 Ayah tak faham. Saya rasa berserabut. 499 00:31:40,358 --> 00:31:42,735 Kamu perlu kuatkan diri. Pandang ayah. 500 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 Beranikan diri. Sekarang. 501 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Terima kasih. 502 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Dia okey. Dia cuma agak terkejut. 503 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Dia ada di sana semasa kejadian berlaku, 504 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 jadi dia agak terkejut, tapi dia akan okey. 505 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 Sekali lagi, saya ucap terima kasih. 506 00:32:01,462 --> 00:32:06,175 Jalan sunyi. Saya boleh bawa awak ke bot. Awak ada tempat untuk berlabuh? 507 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 Ya, kami akan ikut Aliran Teluk sejauh yang boleh. 508 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 Cari mana-mana pulau terpencil. 509 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 Kemudian apa? Larikan diri lagi? 510 00:32:16,394 --> 00:32:17,228 Sarah… 511 00:32:17,311 --> 00:32:19,689 Saya tahu ia rumit tapi awak tak salah. 512 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 - Kita patut balik. - Ke OBX? 513 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 - Ya. - Bagaimana dengan Ward? 514 00:32:23,818 --> 00:32:25,027 Kenapa dengan dia? 515 00:32:25,111 --> 00:32:27,071 Dia yang patut lari, bukan kita. 516 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Dia kata nak beritahu hal sebenar. Saya akan jumpa dia. 517 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 Ia bukan soal awak berdepan dengan dia. Dia tak boleh dipercayai. 518 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 Ya. Tapi saya alibi awak. Percayakan saya! 519 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Helo, merpati dua sejoli, kita sedang lari dari polis. 520 00:32:44,171 --> 00:32:46,257 - Awak boleh jalan? - Rasanya boleh. 521 00:32:46,340 --> 00:32:48,009 Okey, awak boleh. 522 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Ayuh. Kita perlu pergi. Tunduk. 523 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 Mari pergi. 524 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 - Kami ikut awak. - Tunduk. 525 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 - Mungkin apa saja. - Saya rasa injap pengambilan. 526 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Saya boleh buat cepat, tapi harganya lebih mahal. 527 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 Entah di mana. 528 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Dia kini di awangan. "Perlu tahu titik penentukuran 529 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 sebelum cabut injap pengambilan, JJ." 530 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 "Awak buat…" 531 00:33:14,869 --> 00:33:15,786 Hei. 532 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Awak okey? 533 00:33:21,250 --> 00:33:23,753 Ibu saya sangat risau saya akan jadi Pogue 534 00:33:23,836 --> 00:33:26,714 hingga dia sanggup hantar saya ke sekolah asrama. 535 00:33:26,797 --> 00:33:30,426 Itu akibatnya apabila awak kawan dengan orang yang salah, Kie. 536 00:33:30,509 --> 00:33:31,719 Saya takkan pergi. 537 00:33:33,137 --> 00:33:36,807 Dah terlambat. Inilah diri saya. 538 00:33:39,018 --> 00:33:40,227 Taklah teruk sangat. 539 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 Lihat lelaki di sana itu. 540 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 Dia sanggup buat apa saja untuk kita. Itulah Pogue. 541 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Pogue sejati. 542 00:33:57,328 --> 00:33:59,455 Tapi itu cuma pendapat saya saja. 543 00:34:17,264 --> 00:34:20,267 - Tiga ratus tujuh puluh? Awak serius? - Ya. 544 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Kie, benarkah ibu bapa awak tak marah awak tolong bayar untuk ini? 545 00:34:25,064 --> 00:34:29,777 Mesti marah. Tapi saya dah lewat sehari dan mereka hanya boleh bunuh saya sekali. 546 00:34:33,072 --> 00:34:34,198 Tak apa, saya ada. 547 00:34:36,784 --> 00:34:37,743 Adakah ini okey? 548 00:34:37,827 --> 00:34:41,539 Pak cik saya kerja di sini. Kita akan selamat. Kenal bot itu? 549 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 - Bot ayah saya. - Saya ingat ia dah digadaikan. 550 00:34:44,583 --> 00:34:47,378 Rasanya ini masa yang sesuai untuk pulangkannya. 551 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 Biar saya buat. 552 00:34:57,680 --> 00:35:00,683 Kalaulah saya boleh ikut kalian. Ia bot yang cantik. 553 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 - Awak tak ikut? - Awak berguraukah? 554 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 Polis mencari awak berdua. Baik saya bersendirian. 555 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 Terima kasih. 556 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 - Sangat. - Tiada masalah. 557 00:35:10,943 --> 00:35:13,654 Mungkin satu hari nanti, saya di tempat kalian. 558 00:35:13,737 --> 00:35:15,364 Ada orang bantu saya juga. 559 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 Tunggu kejap. Saya ambil kunci. 560 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Jangan ucap selamat tinggal. Saya akan kembali! 561 00:35:20,286 --> 00:35:21,412 Terima kasih, Cleo. 562 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 Petrol cukupkah? 563 00:35:27,293 --> 00:35:29,837 Bot akan lancar jika angin di belakang kita. 564 00:35:29,920 --> 00:35:30,880 Harap begitulah. 565 00:35:30,963 --> 00:35:32,256 Hei! Awak di sana! 566 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 Angkat tangan. 567 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 Angan tangan! 568 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 Hei, jangan tembak, okey? 569 00:35:38,971 --> 00:35:41,599 - Angkat tangan. - Tolonglah, dia tak salah! 570 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 Hei! Berhenti! Meniarap! 571 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Cleo! Kunci! 572 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - Pergi! Keluar dari sini! - Hei! Berhenti! Kembali ke sini! 573 00:35:57,031 --> 00:35:58,490 Saya akan tembak! 574 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 Berhenti! 575 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 Hei! 576 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 Selamat malam, semua. 577 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 Selamat malam. 578 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 Baiklah, inilah Aliran Teluk. Ia akan bawa kita ke utara pulang ke rumah. 579 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 Rumah. 580 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Hai. 581 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 Apa khabar? 582 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Sangat baik. 583 00:37:49,435 --> 00:37:51,353 Awak tahu apa saya sedang fikir? 584 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 Apa? 585 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 Mari berkahwin. 586 00:37:56,275 --> 00:38:00,321 Bukankah kita perlukan paderi atau seseorang? 587 00:38:02,531 --> 00:38:04,158 Bagaimana dengan cincin? 588 00:38:04,241 --> 00:38:05,367 Kenapa dengannya? 589 00:38:07,536 --> 00:38:11,373 Jadi, untuk rujukan masa depan, saya suka permata potongan puteri 590 00:38:11,457 --> 00:38:12,791 atau potongan zamrud. 591 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 Saya ada idea. 592 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 Jangan buat bentuk pir. 593 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 Potongan puteri! Saya paling sukakannya. 594 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 Saya beri awak cebisan bandana ayah saya yang diserapi peluh 595 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 sebagai tanda cinta saya. 596 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Ia sempurna. 597 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Okey. 598 00:38:47,242 --> 00:38:49,745 Dengan kuasa yang diamanahkan kepada saya, 599 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 bersaksikan langit, bintang dan laut, 600 00:38:56,668 --> 00:38:59,463 saya isytiharkan kita sebagai suami dan isteri. 601 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 Ketika sakit dan sihat, ketika kaya dan miskin, 602 00:39:05,719 --> 00:39:07,679 sehingga maut memisahkan kita. 603 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 Awak boleh cium pengantin perempuan. 604 00:39:19,817 --> 00:39:21,193 Boleh kita bela anjing? 605 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Okey, Sarah. Mari kita balik dulu. Boleh? 606 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Marilah bela anjing. - Okey. 607 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 DRUTHERS SAYA JUGA 608 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 - Tanah darat! - Nampak macam pekan besar. 609 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 Nak cari tempat yang kurang sesak? 610 00:40:05,988 --> 00:40:07,573 Minyak kita hampir habis. 611 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 Kita tiada pilihan. 612 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Kita sampai juga! 613 00:40:22,171 --> 00:40:23,714 Tengok! Bandar Charleston! 614 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 Di mana agaknya John B dan Sarah sekarang? 615 00:43:17,137 --> 00:43:22,059 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib