1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 Nyomd erősen, oké? 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Ez fájni fog, de nyomd erősen! 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Sajnálom. Tudom, hogy fáj. El kell állítanunk a vérzést. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 Tartsd lenyomva! Le kell vennünk az inget. Én nyomom, te vedd le az inget! 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Lássuk csak! 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 Oké. Dőlj hátra! Próbálj minél kevesebbet mozogni! 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 Hívom Terrance-t. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 - Megszereztétek az aranyat? - Ja, megvan! 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,541 - Ügyes! - Gazdag vagy! 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,627 Megvan az arany, de nagy a baj. 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 - Sarah-t eltalálták. - Mi? 13 00:00:44,087 --> 00:00:48,132 Hason lőtték. Segítsetek! A cukornádban vagyunk, 1.5 kilométer balra. 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - Hol vagytok? - Nem tudom. 15 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Küldök koordinátákat. Nem tudom az utat. Siess! 16 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - Úton vagyunk. Megtalálunk. - Oké. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 Úton a segítség, oké? Maradj velem! 18 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 Basszus! 19 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Sarah! 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 Elküldtem egy orvos címét. Mondd, hogy én küldtelek! 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 Ez egy kórház, ugye? 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 Nem. Még elkapnának. 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 Leszarom, T. Segítségre szorul. 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Ő jobb a kórházi dokiknál. Az én emberem. Megoldja. 25 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 Sarah, nem lesz gond. Oké, bébi? Lélegezz, lazíts! Minden rendben lesz. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 Nyolc óra múlva találkozunk a kikötőben. 27 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Nem várunk annál tovább. Nagyon húzós a helyzet. 28 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 Ügyes a fickó. Ellát téged. 29 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 - Ő az? - Ő az. Megoldja. Jó ember. 30 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 - T! Köszönöm. - Semmi gond, bébi. Megoldjuk! 31 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Pénzre is szükségetek lesz. 32 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 John B, vigyázz a barinőmre! Sarah! Harcos vagy, kislány! Tarts ki! 33 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 Nyomás! 34 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 Mi van, ha elviszik az aranyat? 35 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 Kit érdekel az arany? 36 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 Téged hozzunk helyre! Irány az orvos! 37 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 Hűha! 38 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Vigyázz! 39 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Az úti cél 6.4 kilométerre van. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Semmi baj. 41 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 Csak követjük a GPS utasításait, oké? Tarts ki! Minden rendbe fog jönni. 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,319 Forduljon balra a State Roadon! 43 00:02:31,402 --> 00:02:32,236 A fenébe! 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Basszus! Anélkül nem megy. 45 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Semmi baj, Sarah. 46 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - John B, kocsi! - Bakker! 47 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 Az úti cél 3.7 kilométerre van. 48 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 Kölcsönkérhetem Pope-ot egy percre? 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 Éppen tesztet írunk. 50 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 A Vanderhorst Alapítványtól jöttem. 51 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 Mr. Heyward, önt keresik. 52 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Kösz. Jó újra látni, Pope. 53 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 Először is szeretném, ha tudnád, mennyire sajnálom az ösztöndíjat. 54 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 Semmi baj. Tudtam, bukom, ha kimegyek az interjúról. 55 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 Ennek ellenére néhányunkat lenyűgözték a sztorid, 56 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 és érdekelt a Royal Merchant története. 57 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 Sajnos a szkeptikusok többségben voltak. 58 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 De figyelj! Az egyik jótevőnk hallott rólad, 59 00:03:39,553 --> 00:03:41,264 és ezt küldte neked. 60 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 Ösztöndíjat ugyan nem garantálhatok, 61 00:03:45,601 --> 00:03:48,854 de már az is valami, ha egy gazdag család felkarol. 62 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 Nagyon befolyásosak. 63 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Sok szerencsét! 64 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 Ez meg mi volt? 65 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - Ez a búza szimbóluma? - Igen. 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 Mi a f… 67 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 …falat? 68 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Várj, Sarah! Jövök. 69 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Indulás! Tartalak. 70 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Rendben. Mehet? Rajta! 71 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Foglak. 72 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 - Tudjátok, hol van az orvos? - Ott. 73 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Köszönjük. - Oké. 74 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 - Gyerünk! - Mit akarsz? 75 00:04:45,619 --> 00:04:47,330 Dr. Nygardot keresem. 76 00:04:47,413 --> 00:04:48,748 Dr. Nygard nincs itt. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 Tudja, hol találom? 78 00:04:51,375 --> 00:04:53,085 - Ki vagy? - Terrance barátja. 79 00:04:53,169 --> 00:04:54,503 Meglőttek valakit. 80 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 A pokolba! 81 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 Van egy kamera fent, balra. Nézzetek oda, hadd lássak arcokat! 82 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 Jól van, menjetek be a kapun! Jobbra lesz a lépcső. 83 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 Jó. Köszönjük. Menjünk! 84 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Álljatok egymás mellé! Csináljunk még egy képet! Mosolyt kérek! 85 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Doki! 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Hozd ide! 87 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - Doki, hol van? - Itt! Erre gyertek! 88 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 - Hali! - Aha. Gyerünk! 89 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 - Nem fejlövés, ugye? - Nem. Gyerünk! 90 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Fejet nem vállalok. 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 Jól van. Még kettő. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 Arra menjetek, balra! 93 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Közeledünk. 94 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 Úgy látom, jól eltaláltak. 95 00:05:41,133 --> 00:05:45,096 - Hova tegyem, doki? - Itt menjetek végig a folyosón! 96 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Fene! Rosszabbul fest, mint én. 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Tedd föl oda, az asztalra! 98 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Sajnálom. 99 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Semmi baj. Egy pillanat! 100 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Tarts ki! 101 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Mit csináljak, doki? 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Lássuk csak! 103 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Mi van itt? 104 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 A mindenit! 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 Rendbe fog jönni, ugye? 106 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Majd kiderül. 107 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 Tudod, mennyi pénzünk van a kocsi csomagtartójában? 108 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Zizi vagy, főnök. 109 00:06:24,135 --> 00:06:27,430 Ne is gondolj rá! A zsaruk még megérzik rajtad. 110 00:06:27,513 --> 00:06:33,310 Hát nem érted? Még sosem volt ennyi zsém. 111 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 Nekem sem. 112 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 És egyikünket már lelőtték, szóval lassíts! 113 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Ni! Ott van Stubby! 114 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Stubby, gazdagok vagyunk! 115 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Basszus! A zsaruk! 116 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 VÁM 117 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Hozd a ponyvát! 118 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 Fiúk! Siessünk! 119 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 Helló, srácok! 120 00:07:01,255 --> 00:07:02,298 Szép napot! 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Gyakorolj nyomást a sebre! 122 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Igenis, uram. Milyen orvos maga? 123 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Nem vagyok orvos. 124 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 Jogilag legalábbis nem. Inkább amolyan szolgáltató vagyok. 125 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Ezt hogy érti? 126 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 Ha egy orvostanhallgató meggyógyítja a köszvényt, 127 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 azt a nagy kutyák nem komálják. 128 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Nem örülnek, ha valamit meg tudsz gyógyítani. 129 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Nekik csak a pénz számít. Ez a helyzet. 130 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 - Vágod? - Naná. 131 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 Tudok még tenni valamit? Nem értek az ilyesmihez. 132 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 Csak maradj csendben! Vedd azt le, hadd nézzem meg! 133 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 Kicsit vérzik kint, de belül nagyon vérzik. 134 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Mit jelent ez? 135 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 Hogy belevághatok. 136 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Azt fertőtleníti, ugye? 137 00:07:49,345 --> 00:07:52,056 - Jó tipp, kölyök. - Csak segíteni akartam. 138 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 Ha belevágok, 139 00:07:53,432 --> 00:07:56,769 sok vért fog veszíteni, és talán bele is hal. 140 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - Nem. - Az is lehet, hogy nem hal meg. 141 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 A lényeg az, hogy nem vonhatsz felelősségre. 142 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 Nem vonom felelősségre. 143 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 Még valami. 144 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 Az ilyen meló négy rugó. 145 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 Ez mindenünk. 146 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 Szívatsz engem. 147 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 Azt emeld fel! 148 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doki! 149 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Mentse meg őket! Kérem. 150 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 - Most kergetőzünk? - Nem tudom. 151 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 Verjelek meg a szögmérőddel? Mi ez? 152 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 Komolyan, Pope, megőrjítesz. 153 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Az a fickó az ösztöndíjbizottság tagja. Ezt nézzétek! 154 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Olvasd fel! 155 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 Hangosan. 156 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 A folyóírás nem megy. 157 00:09:04,420 --> 00:09:06,672 „Kedves Mr. Heyward! Azért írok önnek, 158 00:09:06,755 --> 00:09:10,301 mert bizonyítani tudom John B. Routledge ártatlanságát. 159 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Nagyon fontos, hogy személyesen találkozzunk, 160 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 a charlestoni irodámban, a King Street 27 alatt, pontban ma este nyolckor. 161 00:09:19,727 --> 00:09:21,061 Egyedül jöjjön, kérem! 162 00:09:21,562 --> 00:09:24,523 Üdvözlettel, C. Limbrey.” Mi a… 163 00:09:24,607 --> 00:09:25,774 Charleston? 164 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 Nyolc óra autóval, plusz a komp. 165 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 - Hogy érünk oda estére? - Indulnunk kell. 166 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 Lyukasórám lesz. 167 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Mit ért az alatt, hogy „bizonyíték”? 168 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 Tisztázni tudja John B-t. 169 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 Akkor Charlestonba megyünk. 170 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Szólnom kell anyának. 171 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Ha ezt megszerezzük, nem adjuk oda Shoupe-nak. 172 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Tutira nem. 173 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 HERMAN LIMBREY 174 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 Mi van? 175 00:09:53,802 --> 00:09:57,806 Nem tudom, de szerintem bárki is ez a Limbrey… 176 00:09:57,890 --> 00:09:59,433 A ROYAL MERCHANT KAPITÁNYA 177 00:09:59,516 --> 00:10:02,519 …a Royal Merchant kapitányának leszármazottja lehet. 178 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 Elárulom, hogy ez a golyóeltávolítás nem volt semmi. 179 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Add ide az ollót! 180 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 És hozd ide azt a Sós kutyát, kérlek! 181 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Tökéletes. 182 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 És most mi lesz? 183 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Most várunk. 184 00:10:42,810 --> 00:10:44,228 Reméljük, hogy felébred. 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Ideje újratölteni. 186 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 De biztató a helyzet? 187 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Idővel kiderül. 188 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Szabadulj meg a teherautótól! 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 - Igenis. - De sebtiben ám! 190 00:11:05,457 --> 00:11:07,960 - Mit mondtam, meddig várunk? - Nyolc órát. 191 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 Tuti, nem percet mondtam? 192 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 Azt mondtuk, várunk, úgyhogy várunk. 193 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Hé, doki! Doki! Jöjjön ide! 194 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 - Érzed? - Itt érzem, de a csuklóján nem. 195 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 A francba! 196 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Mit csináljak? 197 00:11:57,009 --> 00:12:00,637 Túl sok folyadékot kapott. Ha még kap, belehal. Felébredhetne. 198 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 - Hé! - John B! 199 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, én vagyok. 200 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Várj! Csak… 201 00:12:06,310 --> 00:12:08,687 Hozok valamit. Rögtön jövök. 202 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 Álomszuszék! 203 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 Nincs itt. Hol van? A francba! 204 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 Bassza meg! 205 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 - John B? - Minden rendben. 206 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 Nem érzek semmit. 207 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 Nem. Jól van. Semmi gond. Csak hallgass meg! 208 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Az istenit! Hol van az az izé? 209 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Ha nem élem túl… 210 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 Ne mondj ilyet! Nem lesz baj. 211 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Végzünk itt, az orvosnál, és minden rendben lesz. 212 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Maradj velem, oké? 213 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 Doki? 214 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Várj! Rögtön jövök. - Doki? 215 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Doki! Hé! 216 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Tudsz újraéleszteni? - Nem. 217 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 Ez a szegycsont. Nyomd, amíg mondom! 218 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 - Oké. - Ne törd el a bordáit! 219 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 Oké. 220 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 Jó, újra! 221 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Elég! 222 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Állj! 223 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Elég! 224 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Gyerünk! 225 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 Mi a baj? 226 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 Most mi van? 227 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Mit csinál? 228 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 Mi van? 229 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 Hová megy? Segítsen! Segítsen nekem! 230 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Túl sok vért veszített, kölyök. 231 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 Magatokra hagylak. 232 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Gyerünk! 233 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 Maradj velem! 234 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 Ne már! 235 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Semmi baj. 236 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Kérlek, ne halj meg! 237 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Gyerünk! Rajta, ébredj már fel! 238 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Sarah, ébredj! 239 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Szeretlek! 240 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Doki? Doki! 241 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Jöjjön ide! 242 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Te őrült rohadék! 243 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 Ő volt az. 244 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 Ő volt az, ugye? Az Sarah volt. 245 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Ő volt az. Igen. 246 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 Életben van. 247 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 Nem tudom, mi a fenéért 248 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 lőttél rá. 249 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Mázli, hogy nem találtad el. Ne lőj… 250 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Eltaláltam. 251 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - Tessék? - Eltaláltam őt. 252 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 - Lelőtted Sarah-t? - John B-re céloztam. 253 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 Baleset volt. Eléje ugrott. 254 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 - És jól van? - Nem akartam lelőni. 255 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Oké. 256 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Sajnálom. 257 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 De nem bánom. 258 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 Mit mondtál? 259 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Rafe, ő a húgod, oké? - A húgom? 260 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Igen, a húgod. - Aki lopott tőlünk? 261 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Az, akinek a pasija fegyvert fogott ránk, igaz? 262 00:18:10,298 --> 00:18:12,551 - Nyisd már ki a szemed, apa! - Kuss! 263 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Megöli a családunkat, nem érted? 264 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 Bocs a késésért. 265 00:18:15,887 --> 00:18:18,765 Kaptunk egy turistafotót. Felismeri? 266 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 Ők azok? 267 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Ő az én Sarah-m. 268 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Elrabolta őt, és teljesen átmosta az agyát ez a… 269 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 Ez egy nagyon zavart ember. Nagyon veszélyes. 270 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 És látja? Sarah megsérült. 271 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 Meg tudná találni őt, kérem? 272 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 Megvan a rendszámuk. Vannak fotóink. 273 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 Megtaláljuk az ellopott értékeit. 274 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Elkapjuk őket. 275 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Nem mehetsz Charlestonba. Holnap suli van. 276 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 De most végre bebizonyíthatjuk, hogy John B ártatlan. 277 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 Miért fontos neked, hogy tisztázd a nevét? 278 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - Hisz meghalt. - Mike! 279 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - Már nem él! - Michael! 280 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Ezt el kell fogadnod. - Hagyd abba! 281 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 Figyelj rám! 282 00:19:14,654 --> 00:19:16,323 Megértem, 283 00:19:16,406 --> 00:19:19,910 hogy hihetetlenül nehéz neked ez az időszak. 284 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - Tényleg? - Igen, kicsim. 285 00:19:22,120 --> 00:19:24,497 Csak aggódunk miattad, 286 00:19:24,581 --> 00:19:26,833 mert folyton ezekkel a fiúkkal lógsz. 287 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 Te jó ég, anya! Nem az utcán szedtem őket össze. 288 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 - Tudom, Kiara! Nem állítom… - Ők a legjobb barátaim. 289 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 - Tudom. - Az óvoda óta. Az egyetlen barátaim. 290 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Megértem, de már nem vagy kislány. 291 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 - Sneci vagyok. Bocs! - Nem. 292 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 Nem vagy az. A Figure Eighten élsz. 293 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Ne menj csak úgy el! 294 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 Márpedig közéjük tartozom! Aggódsz, hogy Sneci vagyok, 295 00:19:49,022 --> 00:19:51,233 mert egy Sneci ejtett teherbe. 296 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 - Kiara! - Tragikus! 297 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 Kiara! Komolyan? Ez nem igazságos. 298 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Állj! Ne menj el, ha veled beszélek! 299 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Fordulj meg, és nézz rám! 300 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 Elegem van ebből a szarságból! 301 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 Mindig, amikor bajba kerülsz, vitát szítasz közöttünk, 302 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 és elegem van ebből! 303 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Elmondom neki. 304 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 Mondd el! 305 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Mégis mit? 306 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 Jól fogadták a hírt. 307 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 Hogyhogy megkaptad a kocsit? Apád nem szokta odaadni. 308 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 Kivettem a karburátorból a szívószelepeket. Csipogni kezdett. 309 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 Így most elviszed Jeff unokatesódhoz. 310 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 Hogy megjavíttasd. 311 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 - És ott alszol. - Ja. 312 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Kezdesz eltanulni tőlem ezt-azt. 313 00:20:34,776 --> 00:20:38,613 Hazudsz az öregednek, ellopod a kocsiját. Ismerős. 314 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 Jó, ez nem jó téma. Bocsánat. 315 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 Szerintem úgy 18 óránk van, mielőtt teljesen bepöccenne. 316 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 Ha addig visszavisszük, nem lesz baj. 317 00:20:49,541 --> 00:20:51,793 - Mi? Bentlakásos suli? - Ez egy opció. 318 00:20:51,876 --> 00:20:54,296 Szélesedne a látóköröd. Kijutsz innen. 319 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 - Nem megyek. - Rendszert teremt az életedben. 320 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 Nem tartozom oda. 321 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 Nézd csak meg, hogy élsz most! Nézd meg! 322 00:21:02,429 --> 00:21:04,306 Üdv, Mr. és Mrs. Carrera! 323 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Asszonyom, uram! Megígérem, hogy rendes időben hazahozom. 324 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 Mit művelsz? 325 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kiara, figyelj! 326 00:21:10,937 --> 00:21:12,564 Ha el akarsz menni, menj, 327 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 de ha nem jössz haza időben, 328 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 akkor ne is gyere ide vissza! 329 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Csak blöfföl. 330 00:21:22,615 --> 00:21:23,491 Szép napot! 331 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Sokkal könnyebben menne ez szülők nélkül. 332 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 Ne légy már ilyen ideges! Itt lesznek. Megvárjuk őket. 333 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Skacok! 334 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 Zsaruk! 335 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 Minket keresnek. Tele vannak velük az utcák. 336 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Hat óra lesz tíz perc múlva. Húzzunk el innen! 337 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - Elrendezzük. - Azt ígértük, várunk. 338 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Talán halottak. Vagy elkapták őket. 339 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Vigyél ki minket innen, Stubbs! Nem várom ki, amíg elkapnak. 340 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 Várj tíz percet! Hívd Marsh dokit! 341 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 Ajjaj! 342 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 Te jószagú málnabokor! 343 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 Csak pihennie kell pár percig. Helyre fog jönni. 344 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 Gyere be! Ülj le! 345 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Siettek valahová? 346 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 A mindenit, ifjú hölgy! Feküdj le! 347 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Meddig aludtam? 348 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Nem eleget. 349 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 - Még odaérhetünk? - Nem. Ennek vége. 350 00:22:59,379 --> 00:23:00,797 - Oké? - Nem, nincs vége. 351 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Sarah! - Van egy óránk. 352 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Pihenned kell. Hason lőttek. 353 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 Jól vagyok. 354 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Indulunk. 355 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 - Komolyan, nem kéne állnod. - Jól vagyok. 356 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Oké. Nyugi! 357 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 Csak fotózkodtunk. 358 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 - Maga fotózott? - Igen. Ott álltam. 359 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Basszus! 360 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Most viccelsz? 361 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 Nagy erőkkel keresnek? 362 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 Ismerős a szitu. 363 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 De van egy ötletem. 364 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 Az ördög barátja az én barátom is. 365 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Kösz, doki. 366 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 - Atyám! - Menjünk! 367 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 Rendben. 368 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 Milyen lesz, ha elmúlik az érzéstelenítés? 369 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Rohadtul fog fájni. 370 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 Jól van, doki, hogy kapja vissza a kocsit? 371 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - A rakpartra mentek, ugye? - Igen. Berth 39, igaz? 372 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Tökéletes. Tedd a kulcsot a tanksapka alá, és bízd csak rám! 373 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 Biztos elvihetjük? 374 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 A műtétért úgyis többet fizettetek a kértnél, így… Jó utat! 375 00:24:11,075 --> 00:24:12,577 - Köszönjük. - Kösz, doki. 376 00:24:21,586 --> 00:24:26,508 A szüleim úgy paráznak, hogy Sneci vagyok, mintha nem is lehetne ennél rosszabb. 377 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 A bentlakásos sulikban állítólag jó a fű. 378 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 Nem megyek bentlakásos iskolába. 379 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Csak ha elrabolnak, lekötöznek, és betuszkolnak egy furgonba. 380 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 Akkor szívjunk most egy kis vidítót! 381 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Próbáltad visszahívni John B-t azon a számon, Kie? 382 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Vagy húszmilliószor. 383 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 Vagyis elég sokszor. 384 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 Valami hoteles hölgy válaszol. 385 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Amíg nem jelentkeznek, igyekszünk tisztázni a nevét. 386 00:24:56,079 --> 00:24:59,749 - A levél a legjobb esélyünk. - Igen. Koncentrálj a feladatra! 387 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 Ezért szeretlek, Pope. 388 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 És ma melyik Pope leszel? 389 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 Nem kérek. 390 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Próbálok koncentrálni. 391 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 A jó Pope. 392 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 Az unalmas Pope. 393 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 Majd én elveszem. 394 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Csinálj trükköket! Forogj! 395 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 - Ülj! - Ül! 396 00:25:20,895 --> 00:25:23,940 Fogj egy halat! Halacska! 397 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 Mennyi időnk van? 398 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 Nem sok. 399 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 A francba! Zsaruk. Lépjünk le? 400 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 Ne. Játszd a hülyét! 401 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Lassítson! 402 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 Oké, megoldom. 403 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Az út lezárva. - Miért? 404 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 Rablás történt. És lövöldözés. Menjen! 405 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 Sebesült is van? 406 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Menjen tovább! 407 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 John B! 408 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Oda az arany. 409 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 A francba! 410 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Sajnálom, Sarah. 411 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 - Sarah? - Indulj! 412 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 - Hé! - Basszus! 413 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Álljon meg! 414 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 Állj! Álljon meg! 415 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - Menj! - Megyek már! 416 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - Hé! - Állj! 417 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - Követnek? - Arra mentek. 418 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 - Nyugi! - Vigyázz, bunkó! 419 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 Majdnem elütöttem. 420 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Elütöttél valakit. 421 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Segíts rajta! 422 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Rendben. 423 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - Istenem! - A francba! 424 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 Úristen! 425 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 Cleo? 426 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 - Jó kis mentés! - Cleo! 427 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 - Maradj! Hívunk valakit. - Ne hívj zsarukat! 428 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Gyerünk! 429 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 - Elütöttél. - Bocs. 430 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 - Honnan van jogsid? - Észak-Karolinából. 431 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - Nem láttál az utcán? - Nem. 432 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Te szent… 433 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Szia! Hogy vagy, csajszi? 434 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 Jól vagy? 435 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Csak egy karcolás. Átgurultam a szélvédőn. Volt már rosszabb. 436 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 - El kell tűnnünk innen. - Oké. 437 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 Mi történt? Elmentünk a Playboyhoz, 438 00:27:46,999 --> 00:27:49,127 de csak úgy hemzsegtek a zsaruk. 439 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 Rátok vártunk, erre megjöttek a zsaruk. 440 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Minden irányból jöttek. Vízbe ugrottam. 441 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - Terrance és Stubbs? - Lövéseket hallottam. 442 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 Micsoda? 443 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 Menekültem. Én is lőttem volna, de túl sokan voltak. 444 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 - Jaj! Megtaláltak. Oké. - Ne! 445 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 - Nyomd a gázt! - Nem gyorsul? 446 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 Nem tudom. Hibás a sebességmérő. 447 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 Srácok, ezerszer is elolvastam. Ennek semmi értelme. 448 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 A Limbrey családé Charleston fele. 449 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 Mit tudnak Charleston Flúgos királyai a Kildare-szigeti gyilkosságról? 450 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 És miért éppen neked írtak? Ez is ijesztő. 451 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 - Nem? - „Egyedül jöjjön, kérem!” Rém gyanús. 452 00:28:35,256 --> 00:28:38,426 Én is ezen tűnődtem. Szerintem azért van… 453 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 - Ne már! - Ez meg mi? 454 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 Húzz félre! Ez apád kocsijából is szokatlanul sok füst. 455 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 Pope, érzékeny a tüdőm! 456 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 - Megállok. - Pope, húzz félre! 457 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Gyerünk! 458 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 A francba! 459 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Jaj, ne! 460 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - Egek! - Gyerünk! 461 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 - Fel fog robbanni. - Nem fog felrobbanni. 462 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Valószínűleg kihúztad a hűtőt, Pope. 463 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 Ilyet se láttam még. Leverted a dísztárcsát. 464 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Máskorra kell tenni az esti találkát. 465 00:29:12,543 --> 00:29:18,216 B terv? Mondjuk… Tömegközlekedés. Stoppolhatnánk. Vagy bérelhetünk biciklit. 466 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 - Igen, a hűtő az. - Apám meg fog ölni. 467 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Könnyen lehet. 468 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Oké. 469 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 Tutira tiszta a terep, Cleo? 470 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 Igen. Itt maradunk, amíg kicsit leül a dolog. 471 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Jól vagy? 472 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 Igen. 473 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 Nagyon hálás vagyok önöknek. Köszönöm. Szívből köszönöm. 474 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 Ez hihetetlen! Mind megvan. Hiánytalanul. 475 00:30:06,973 --> 00:30:08,891 Úgy látom, minden megvan. 476 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Istenem! 477 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 Azt mondják, mindjárt elmehetünk. Reggel kirepítem innen. 478 00:30:18,651 --> 00:30:22,405 Addig is a hozzáértő bahamai rendőrségnél marad. 479 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 Rafe, tudom, hogy ideges vagy. Tudom, hogy rosszul érzed magad, 480 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 de nem kell, oké? Tudom, hogy nem akartad bántani. 481 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 A rendőrök átnézték a kórházakat és a hullaházakat. 482 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 Nem találtak rá. 483 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Ez jó hír. 484 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Vagyis jól van, oké? 485 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 Visszatér hozzánk. 486 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 És ha nem vagyok jól? 487 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 Tessék? Hogy mondod? 488 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - Nem vagyok jól. - Dehogynem. Jól vagy. 489 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 Nem, apa. 490 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 Visszamegyünk, alszol egyet. 491 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 Eszünk egy steaket. 492 00:31:10,202 --> 00:31:12,955 Reggel teljesen másképp érzed majd magad. Tuti. 493 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 - Apa, azt hittem, jól vagyok, de nem. - Uralkodj magadon! 494 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 Folyton kavarognak a fejemben ezek a gondolatok, 495 00:31:21,672 --> 00:31:24,050 és nem tudom irányítani őket, 496 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 és félek, hogy mi fog történni. 497 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 Nem tudom, meddig bírom még, érted? 498 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - Majd megdumáljuk. - Félek. 499 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 A házban majd beszélünk róla. 500 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 - Rajtam segíts, ne rajta! - Jó. 501 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - Ez kell nekem. - Tudom. Megbeszéljük. 502 00:31:37,188 --> 00:31:40,274 Nem figyelsz. Ez nekem egy nagyon nehéz időszak. 503 00:31:40,358 --> 00:31:42,735 Kapd össze magad! Légy férfi! Nézz rám! 504 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 Szedd össze magad, de rögtön! 505 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Köszönöm. 506 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Jól van. Csak egy kicsit… Őrült egy nap volt. 507 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Velem volt, amikor mindez történt, 508 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 és kiborult egy kicsit, de rendbe fog jönni. 509 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 Szeretném még egyszer megköszönni. 510 00:32:01,462 --> 00:32:06,175 Az utcák csendesek. Elviszlek egy hajóra. Van, ahová mennetek? 511 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 Igen. A Golf-áramlatot követjük északra. 512 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 Keresünk egy elhagyatott szigetet. 513 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 És utána? Tovább menekülünk? 514 00:32:16,394 --> 00:32:17,228 Sarah… 515 00:32:17,311 --> 00:32:19,689 Nem bízol a zsarukban, de ártatlan vagy. 516 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 - Menjünk haza! - Outer Banksbe? 517 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 - Igen. - És Ward? 518 00:32:23,818 --> 00:32:25,027 Mi van vele? 519 00:32:25,111 --> 00:32:27,071 Meneküljön ő, ne mi! 520 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Azt mondta, mindent bevall, ha visszajövünk. Számonkérem. 521 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 Nem elég számonkérni. Teljesen megbízhatatlan. 522 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 Persze. De én vagyok az alibid. Bízz bennem! 523 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Hahó, szerelmesek! A zsaruk elől menekülünk. 524 00:32:44,171 --> 00:32:46,090 - Lábra tudsz állni? - Remélem. 525 00:32:46,173 --> 00:32:48,009 Oké, menni fog. 526 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Gyertek! Menjünk! Fejeket le! 527 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 Mennünk kell. 528 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 - Követünk. - Lapuljatok! 529 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 - Bármi lehet. - Szerintem a szívószelep. 530 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Gyorsított eljárásban meglesz, de az többe kerül. 531 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 A semmi közepén. 532 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 A pasinak ez az éden. „Ismerd a kalibrálási értéket, 533 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 mielőtt a szívószelephez nyúlnál, JJ! 534 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 Beteszed a…” 535 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Jól vagy? 536 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 Anyám úgy fél attól, hogy Sneci leszek, 537 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 hogy inkább elküld bentlakásos suliba. 538 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 Ez van, ha rossz emberekkel lógsz, Kie. 539 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 Nem megyek oda. 540 00:33:33,137 --> 00:33:36,807 Úgyis elkéstek. Már az vagyok, aki. 541 00:33:39,018 --> 00:33:40,227 Nem vagyunk rémesek. 542 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 Nézd csak azt a fickót! 543 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 Bármit megtenne értünk. Nála snecibb Sneci nincs is. 544 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 Velejéig Sneci. 545 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 De ez csak az én véleményem. 546 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Háromszázhetven? Komolyan? 547 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 Bizony ám, haver. 548 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Kie, biztos, hogy a szüleid nem bánják, ha te fizeted ezt? Mert… 549 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 Dehogynem bánják! De már kések egy napot, és csak egyszer ölhetnek meg, igaz? 550 00:34:33,072 --> 00:34:34,115 Segítek. 551 00:34:36,784 --> 00:34:37,785 Jó így? 552 00:34:37,868 --> 00:34:41,539 A bácsikám a kikötőben dolgozik. Nem lesz baj. Ismerős a hajó? 553 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 - Apám hajója. - Azt hittem, túladtatok rajta. 554 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 Ideje visszaadnom nektek. 555 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 Így. Megoldom. 556 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 Bárcsak csatlakozhatnék hozzátok! Jó kis hajó. 557 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 - Te nem jössz velünk? - Viccelsz? 558 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 Mindenki titeket keres. Könnyebb nekem egyedül. 559 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 Köszönjük. 560 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 - De tényleg. - Szívesen. 561 00:35:10,985 --> 00:35:14,780 Talán egy nap én is ezt kapom, amit ti. Valaki segít rajtam. 562 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 Várjatok! Hozom a kulcsot. 563 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 Még ne búcsúzkodjunk! Mindjárt jövök, 564 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Kösz, Cleo. 565 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 Van elég üzemanyagunk? 566 00:35:27,293 --> 00:35:29,712 Ha a szél is segít, nem lesz baj. 567 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Reménykedjünk! 568 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Ti, ott! 569 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 Kezeket fel! 570 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 Jó magasra! 571 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 Ne lőjön, jó? 572 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 - Kezeket fel! - Kérem, nem csinált semmit! 573 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 Megállni! Szálljatok ki! 574 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 Cleo, a kulcsok! 575 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - Nyomás! Tűnjetek el innen! - Állj! Gyertek vissza! 576 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 Lövök. 577 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 Állj! 578 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 Jó éjt, skacok! 579 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 Jó éjt! 580 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 Rendben, ez a Golf-áramlat. Északra tartunk, és egész hazáig visz. 581 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 Haza. 582 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Szia! 583 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 Hogy vagy? 584 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Soha jobban. 585 00:37:49,435 --> 00:37:51,186 Tudod, mire gondoltam? 586 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 Mire? 587 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 Házasodjunk össze! 588 00:37:56,275 --> 00:38:00,321 Ahhoz nem kell egy pap, vagy valami? 589 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 És a gyűrűk? 590 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 Miféle gyűrűk? 591 00:38:07,536 --> 00:38:12,791 A jövőre nézve tudd: kedvelem a princess csiszolású gyémántot. A smaragdot is. 592 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 Tudom már! 593 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 A körte csiszolásút nem. 594 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 Pincess csiszolású! Ez a kedvencem. 595 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 Ezt az izzadtsággal átitatott kendődarabot apám fejkendőjéből 596 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 szerelmem jeléül adom neked. 597 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Tökéletes. 598 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Rendben. 599 00:38:47,242 --> 00:38:49,453 Házasságunkat érvényesnek nyilvánítom 600 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 az ég, a csillagok és a tenger által rám ruházott hatalomnál fogva, 601 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 így ezentúl férj és feleség vagyunk. 602 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 Betegségben és egészségben, jó- és balsorsban, 603 00:39:05,719 --> 00:39:07,096 míg a halál el nem választ. 604 00:39:07,846 --> 00:39:09,473 Csókold meg a menyasszonyt! 605 00:39:19,817 --> 00:39:20,901 Kutyánk is lesz? 606 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Oké, Sarah. De előbb menjünk haza! Mit szólsz? 607 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Vegyünk egy kutyát! - Oké. 608 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 EZ IS MY DRUTHERS 609 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 - Szárazföld! - Elég nagy városnak tűnik. 610 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 Keressünk egy kevésbé zsúfoltat? 611 00:40:05,988 --> 00:40:07,573 Fogytán az üzemanyag. 612 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 Nincs más választásunk. 613 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Megcsináltuk. 614 00:40:22,171 --> 00:40:23,672 Nézd! Ez Charleston! 615 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 Vajon hol lehet most John B és Sarah? 616 00:43:17,137 --> 00:43:22,059 A feliratot fordította: Péter Orsolya