1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 Tu dois appuyer. OK ? 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Ça va faire mal, mais fais-le. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Je sais que ça fait mal. Il faut arrêter l'hémorragie. 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 On doit enlever cette chemise. Je pousse et tu enlèves la chemise. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Voilà. 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 Bien. Penche-toi. Reste aussi immobile que possible. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 J'appelle Terrance. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,040 - Vous avez l'or ? - Oui. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,541 - Bravo ! - Tu es riche ! 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,627 Mais on a de plus gros problèmes. 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 - Sarah est touchée. - Quoi ? 13 00:00:44,087 --> 00:00:46,047 Au ventre. J'ai besoin de votre aide. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 On est dans le champ de cannes. 15 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - Où ça ? - Je ne sais pas. 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 Je ne sais pas où aller. Faites vite. 17 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 - On vous trouvera. - D'accord. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 L'aide arrive, d'accord ? Reste avec moi. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 Merde ! 20 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Sarah ! 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 Je t'ai envoyé l'adresse d'un docteur. Dis que tu viens de ma part. 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 C'est un hôpital ? 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 Tu veux te faire choper ? 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 Je m'en fous. Elle a besoin d'aide. 25 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Il est meilleur que tous les autres. Il va s'occuper d'elle. 26 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 Sarah, ça va aller. D'accord, bébé ? Respire, détends-toi. Tout va bien. 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 On se retrouve au quai dans huit heures. 28 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Pas plus tard. C'est dangereux. 29 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 Mon gars va s'occuper de toi. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 - C'est lui ? - Oui. C'est un type bien. 31 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 - T ! Merci. - Tout va bien. Je suis là ! 32 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 Vous aurez besoin d'argent. 33 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 John B, occupe-toi de ma copine. Sarah ! Tu es une battante ! Tiens bon ! 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 Allez ! Allez ! 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 Et s'ils partent avec l'or ? 36 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 On se fout de l'or. 37 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 Je m'occupe de toi. Allons voir ce docteur. 38 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 Ouah ! 39 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 Hé ! Attention ! 40 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Votre destination est à 6 km. 41 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 Tout va bien. 42 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 Je vais suivre le GPS. Tiens bon. Tout ira bien. 43 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 Tournez à gauche sur State Road… 44 00:02:31,319 --> 00:02:32,236 Merde. 45 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 Il me faut les instructions. 46 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Sarah, ça va. 47 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - John B, voiture ! - Merde ! 48 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 Votre destination est à 4 km. 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 M. Sunn, je peux voir Pope ? 50 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 On est en plein contrôle. 51 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Je suis de la Fondation Vanderhorst. 52 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 M. Heyward, c'est pour vous. 53 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Merci. Ravi de te voir, Pope. 54 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 D'abord, je suis désolé pour la suppression de la bourse. 55 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 Je me doutais l'avoir perdue en quittant l'entretien. 56 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 Certains d'entre nous ont été touchés par ton histoire 57 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 et veulent en savoir plus sur ce Royal Merchant. 58 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 Ceci dit, les sceptiques étaient majoritaires. 59 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 Mais un des mécènes en a entendu parler 60 00:03:39,553 --> 00:03:41,264 et m'a demandé de te donner ça. 61 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 MONSIEUR HEYWARD 62 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 Je ne peux pas garantir de bourse, 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,854 mais si tu as les bonnes grâces de la famille, qui sait ? 64 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 Ils sont très puissants. 65 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Bonne chance. 66 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 C'était quoi ? 67 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - C'est le symbole du blé ? - Oui. 68 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 C'est quoi, put… 69 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 … purée ? 70 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Tiens bon, Sarah. J'arrive. 71 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Allez. Je te tiens. 72 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Bien. Prête ? Allons-y. 73 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Je te tiens. 74 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 - Vous savez où est le docteur ? - Là. 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Merci. - Bien. 76 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 - Allez ! - C'est pour quoi ? 77 00:04:45,619 --> 00:04:47,330 Je cherche le Dr Nygard. 78 00:04:47,413 --> 00:04:48,748 Il n'est pas là. 79 00:04:48,831 --> 00:04:51,250 Vous savez où je peux le trouver ? 80 00:04:51,334 --> 00:04:53,044 - Qui est-ce ? - Un ami de Terrance. 81 00:04:53,127 --> 00:04:54,503 Quelqu'un a reçu une balle. 82 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 Bon sang ! 83 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 Il y a une caméra sur la gauche. Laissez-moi voir vos visages. 84 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 Bien, passez le bar. Il y a un escalier à droite. 85 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 D'accord. Merci. Allons-y. 86 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 Serrez-vous un peu. Prenons-en une autre. Souriez, cette fois. 87 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Doc ! 88 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 Amène-la ici. 89 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - Doc, où êtes-vous ? - Ici ! 90 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 - Hé ! - Oui. Venez. 91 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 - C'est pas sa tête ? - Non. Allez. 92 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Je ne fais pas la tête. 93 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 Presque. Deux de plus. 94 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 Allez par là, à gauche. 95 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 On y est presque. 96 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 On dirait qu'ils t'ont bien eue ? 97 00:05:41,133 --> 00:05:45,096 - Où voulez-vous que je la mette ? - Au fond du couloir. 98 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 Son état est pire que le mien. 99 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 Mets-la sur cette table. 100 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Je suis désolé. 101 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 Tout va bien. Attends une seconde. 102 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 Reste avec moi. 103 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Dites-moi quoi faire. 104 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Regardons ça. 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Qu'est-ce qu'on a ? 106 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 Bon sang ! 107 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 Elle va s'en tirer, pas vrai ? 108 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Ça reste à voir. 109 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 Tu sais combien d'argent on a dans ce camion ? 110 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Tu deviens fou. 111 00:06:24,135 --> 00:06:27,430 Tu dois te calmer. Les flics pourraient nous repérer. 112 00:06:27,513 --> 00:06:33,310 Tu ne comprends pas. Je n'ai jamais eu ce genre de cargaison ! 113 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 Moi non plus. 114 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 L'une de nous a été touchée, alors ralentis. 115 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Hé ! C'est Stubby ! 116 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 Stubby, on est riches ! 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Merde. Les flics. 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 DOUANE 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Prends la bâche. 120 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 Allez. Magnez-vous ! 121 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 Salut. 122 00:07:01,255 --> 00:07:02,298 Bonne journée. 123 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Appuie sur la blessure. 124 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Oui. Quel genre de docteur êtes-vous ? 125 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Je ne suis pas docteur. 126 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 Pas aux yeux de la loi. Je suis plutôt un fournisseur de services. 127 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Comment ça ? 128 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 Si tu trouves un remède contre l'arthrite à l'école de médecine, 129 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 tes supérieurs n'aiment pas ça. 130 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Ils ne se soucient pas de guérir quoi que ce soit. 131 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Tout ce qui compte, c'est l'argent, le résultat. 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 - Tu vois ? - Oui. 133 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 Je dois faire autre chose ? Je n'y connais rien. 134 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 Tais-toi un peu. Enlève ça et laisse-moi regarder. 135 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 Elle saigne un peu à l'extérieur et elle saigne beaucoup à l'intérieur. 136 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 C'est-à-dire ? 137 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 Que je peux y aller. 138 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Vous allez désinfecter ? 139 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 - Bien vu, petit. - Si je peux aider. 140 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 Quand je serai dedans, 141 00:07:53,432 --> 00:07:56,769 elle va perdre beaucoup de sang et ça peut la tuer. 142 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - Non. - Ou pas. 143 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 Mais je ne peux pas être tenu responsable. 144 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 Vous n'êtes pas responsable. 145 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 Une dernière chose. 146 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 Ce boulot coûte 4 000 $. 147 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 C'est tout ce que j'ai. 148 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 Sans déconner. 149 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 Tiens ça. 150 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doc ! 151 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Sauvez-la. S'il vous plaît. 152 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 - C'est un jeu du chat ? - Je sais pas. 153 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 Je dois te taper avec ton rapporteur ? 154 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 Sérieusement, Pope, tu me rends fou. 155 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 Ce type était du comité des bourses. Regardez ça. 156 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 Lis-la. 157 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 À voix haute. 158 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 Je sais pas lire le cursif. 159 00:09:04,420 --> 00:09:06,672 "Cher M. Heyward, je vous contacte, 160 00:09:06,755 --> 00:09:10,301 car j'ai un preuve matérielle pouvant innocenter John B. Routledge." 161 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 "Il est très important que vous veniez me voir 162 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 ce soir à 20 h, à mon bureau situé au 27 King Street à Charleston." 163 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 "Venez seul." 164 00:09:21,562 --> 00:09:24,523 "Salutations, C. Limbrey." Put… 165 00:09:24,607 --> 00:09:25,774 Charleston ? 166 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 C'est huit heures de route plus le ferry. 167 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 - Comment faire ? - On devrait partir maintenant. 168 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 J'ai pas cours. 169 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Ça veut dire quoi, "preuve matérielle" ? 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 Il peut innocenter John B. 171 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 Alors, on va à Charleston. 172 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Je dois le dire à ma mère. 173 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Et cette fois, on ne le donnera pas à Shoupe. 174 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Oui. C'est clair ! 175 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 Quoi ? 176 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 Je ne suis pas sûr, mais je crois que ce Limbrey 177 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 pourrait être lié au capitaine du Royal Merchant. 178 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 Ce n'était pas un promenade de santé, tu peux me croire. 179 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 Passe les ciseaux. 180 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Et donne-moi mon verre, s'il te plaît. 181 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 Perfecto. 182 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 Et maintenant ? 183 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 On attend 184 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 et espère qu'elle se réveille. 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Il m'en faut un autre. 186 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Mais ça va aller, hein ? 187 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 Seul le temps nous le dira. 188 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Hé. Fais disparaître le camion. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 - Oui. - Allez, plus vite ! 190 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 On attend combien de temps ? 191 00:11:07,000 --> 00:11:07,835 Huit heures. 192 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 Pas plutôt huit minutes ? 193 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 On a dit qu'on attendrait, on attend. 194 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Doc. Doc ! Venez ici ! 195 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 - Tu le sens ? - Ici, mais pas sur son poignet. 196 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 Merde. 197 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Que voulez-vous que je fasse ? 198 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 Elle a eu trop de liquide. 199 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 Plus la tuerait. Elle devrait se réveiller. 200 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 - Hé. - John B. 201 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, c'est moi. 202 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Attends. 203 00:12:06,310 --> 00:12:08,687 Je vais chercher un truc. Je reviens. 204 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 La marmotte. 205 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 C'est pas là. Où c'est ? Merde ! 206 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 Merde ! 207 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 - John B ? - Hé, tu vas bien. 208 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 Je ne sens rien. 209 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 Non. Tu vas bien. C'est bon. Écoute-moi. 210 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Bon sang ! Où est ce truc ? 211 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Si je ne tiens pas le coup… 212 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 Ne parle pas comme ça. Ça va aller. 213 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 On va partir de cet endroit bizarre, et tout ira bien. 214 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 Tu dois rester avec moi. 215 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 Doc ? 216 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Attends. J'arrive ! - Doc ? 217 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Doc ! Hé ! 218 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Tu connais la RCP ? - Non. 219 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 C'est un sternum. Pousse, je dirai quand arrêter. 220 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 - Oui. - Ne brise pas ses côtes. 221 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 Bien. 222 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 Recommence. 223 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Arrête. 224 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Arrête. 225 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Arrête. 226 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Allez. 227 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 Qu'y a-t-il ? 228 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 Que se passe-t-il ? 229 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Que faites-vous ? 230 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 Quoi ? 231 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 Vous allez où ? À l'aide ! Aidez-moi ! 232 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Elle a perdu trop de sang. 233 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 Je te laisse avec elle. 234 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Allez. 235 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 Reste avec moi. 236 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 Allez. 237 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Ça va aller. 238 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 S'il te plaît, ne meurs pas. 239 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Allez ! Allez, réveille-toi ! 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Sarah, réveille-toi ! 241 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Je t’aime. 242 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Doc ? Doc ! 243 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Venez. 244 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Espèce de cinglé ! 245 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 C'était elle. 246 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 C'était elle, non ? C'était Sarah. 247 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 C'était elle. Oui. 248 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 Elle est en vie. 249 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 Je ne sais pas à quoi tu jouais, 250 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 à lui tirer dessus. 251 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Heureusement que tu ne l'as pas touchée. 252 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 Je l'ai touchée. 253 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - Quoi ? - Je l'ai touchée. 254 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 - Tu as tiré sur Sarah ? - Je visais John B. 255 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 C'était un accident. Elle était au milieu. 256 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 - Elle va bien ? - Je ne voulais pas la tuer. 257 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Bien. 258 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Je suis désolé. 259 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 Mais je ne regrette pas. 260 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 Quoi ? 261 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Rafe, c'est ta sœur. D'accord ? - Ma sœur ? 262 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Oui, ta sœur. - Celle qui nous a volés ? 263 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 Celle dont le petit ami pointait une arme sur nous ? 264 00:18:10,298 --> 00:18:12,551 - Ouvre les yeux. - Tu dois la fermer. 265 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 Elle va détruire notre famille. 266 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 Désolé. 267 00:18:15,887 --> 00:18:18,765 On a une photo d'un touriste. Vous confirmez ? 268 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 C'est bien eux ? 269 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 C'est ma Sarah. 270 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 Elle a été enlevée et a subi un lavage de cerveau… 271 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 C'est un individu très perturbé. Il est très dangereux. 272 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 On voit qu'elle est blessée. 273 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 Vous pouvez les trouver ? 274 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 On a l'immatriculation du véhicule. On a des photos. 275 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 On va les trouver et récupérer vos biens. 276 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 On les aura. 277 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Tu ne peux pas aller à Charleston un soir de semaine. 278 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 Mais c'est ma chance d'innocenter John B. 279 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 À quoi bon innocenter John B, maintenant ? 280 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - Il est mort ! - Mike. 281 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - Il est mort ! - Michael ! 282 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Tu dois l'accepter. - Arrête ! 283 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 Écoute-moi. 284 00:19:14,654 --> 00:19:16,323 Je comprends 285 00:19:16,406 --> 00:19:19,910 que ce que tu traverses est incroyablement difficile. 286 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - Vraiment ? - Oui, chérie. 287 00:19:22,120 --> 00:19:24,497 Tout ce qu'on dit, c'est qu'on s'inquiète 288 00:19:24,581 --> 00:19:26,833 car tu passes tout ton temps avec ces garçons. 289 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 C'est pas des types que j'ai trouvés dans la rue ! 290 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 - Je sais, Kiara ! Je ne dis pas… - C'est mes meilleurs amis. 291 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 - Je le sais ! - Depuis la maternelle ! Mes seuls amis ! 292 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Mais tu n'es plus une petite fille. 293 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 - Je suis une Pogue ! Désolée ! - Non. 294 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 Tu ne l'es pas, car tu vis à Figure Eight. 295 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Ne t'en vas pas ! 296 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 Je suis l'une d'eux ! Tu es inquiète que je sois une Pogue 297 00:19:49,022 --> 00:19:51,233 car tu es tombée enceinte d'un Pogue et m'as eue. 298 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 - Kiara. - Tragique ! 299 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 Kiara. Vraiment ? C'est pas juste ! 300 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Arrête. Ne pars pas quand je te parle ! 301 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 Tourne-toi et regarde-moi ! 302 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 J'en ai marre de ces conneries ! 303 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 Chaque fois que tu as des ennuis, tu fous la merde entre nous, 304 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 et j'en ai plus qu'assez ! 305 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Je vais lui dire. 306 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 Dis-lui. 307 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 Me dire quoi ? 308 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 Ils le prennent très bien. 309 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 Comment tu as eu cette caisse ? Ton père n'a pas pu dire oui. 310 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 J'ai débranché les soupapes d'admission du carburateur. 311 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 Et tu vas l'emmener chez ton cousin Jeff. 312 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 Pour la faire réparer. 313 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 Et passer la nuit. 314 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Je déteins sur toi, Pope. 315 00:20:34,776 --> 00:20:38,613 Mentir à ton vieux, voler sa caisse. Ça me dit quelque chose. 316 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 C'est un sujet sensible. Désolé. 317 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 Je dirais qu'on a 18 heures avant qu'il pète un câble. 318 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 Tant qu'on la ramène avant, tout va bien. 319 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 - L'internat ? Quoi ? - C'est une option. 320 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Ça pourrait élargir tes horizons et te sortir d'OBX. 321 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 - Je ne vais pas en internat. - Ça t'aiderait. 322 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 J'ai rien à y faire. 323 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 Regarde ta vie ! Regarde ta vie ! 324 00:21:02,429 --> 00:21:04,306 Ravi de vous voir, M. et Mme Carrera ! 325 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 Madame, monsieur. Je promets de la ramener à une heure raisonnable. 326 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 Tu fais quoi ? 327 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kiara, écoute-moi. 328 00:21:10,937 --> 00:21:12,564 Si tu veux y aller, vas-y. 329 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 Mais si tu ne rentres pas à l'heure, 330 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 alors ne rentre pas du tout. 331 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Elle bluffe. 332 00:21:22,615 --> 00:21:23,491 Bonne journée. 333 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Ce serait plus facile sans parents. 334 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 Tu vas arrêter de gigoter ? Ils vont arriver ! Attends. 335 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Les gars ! 336 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 Les flics ! 337 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 Ils nous cherchent partout. Ils patrouillent sur State Street. 338 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 Il sera 18 h dans dix minutes. On doit se tirer. 339 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - On n'attend plus. - On doit attendre. 340 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Ils sont peut-être morts ou en prison. 341 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 Sors-nous de là, Stubbs. Je n'attends pas d'être chopé. 342 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 On attend dix minutes. Appelle Doc Marsh. 343 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 Oh ! 344 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 Là, ça sent pas bon. 345 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 Elle doit se reposer quelques minutes. Elle va se remettre. 346 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 Viens. Assieds-toi. 347 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Vous devez aller quelque part ? 348 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 Oh, jeune femme ! Tu dois t'allonger. 349 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 J'ai dormi longtemps ? 350 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 Pas assez. 351 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 - On peut y arriver ? - Non. C'est fini. 352 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 - D'accord ? - Non. 353 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Sarah… - On a une heure. 354 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Tu dois te reposer. On t'a tiré dessus. 355 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 Je vais bien. 356 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 On y va. 357 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 - Tu devrais pas être debout. - Je vais bien. 358 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Bien. Relax. 359 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 On prenait des photos. 360 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 - Vous les preniez ? - Oui. J'étais là. 361 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 Merde ! 362 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 C'est une blague ? 363 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 Les flics sont après vous ? 364 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 Je connais bien ça. 365 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 Mais j'ai une idée. 366 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 L'ami du diable est mon ami. 367 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Merci, doc. 368 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 - Bien. - Allons-y. 369 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 D'accord. 370 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 Ça fera mal quand l'anesthésie se dissipera ? 371 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Comme dans un état second. 372 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 Doc, comment je vous ramène ce bébé ? 373 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - Vous allez sur les quais ? - Oui. Emplacement 39. 374 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 Parfait. Mets les clés sous le bouchon. Et c'est tout. 375 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 Vous êtes sûr ? 376 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 Vous avez payé trop cher pour les soins. Bon voyage. 377 00:24:11,075 --> 00:24:12,494 - Merci. - Merci, doc. 378 00:24:21,586 --> 00:24:24,088 Mes parents flippent que je sois une Pogue. 379 00:24:24,172 --> 00:24:26,508 Comme si c'était la pire des choses. 380 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 On dit que la beuh est bonne en internat. 381 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 Je n'irai pas en internat. 382 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 Ils vont devoir me kidnapper, m'attacher et me jeter dans un van. 383 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 Eh bien, on devrait se faire un peu de beuh. 384 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Kie, tu as essayé de rappeler John B à ce numéro ? 385 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 Vingt millions de fois. 386 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 C'est beaucoup. 387 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 C'est une femme qui répond d'un hôtel. 388 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Tant qu'on est sans nouvelle, on doit essayer de l'innocenter. 389 00:24:56,079 --> 00:24:59,749 - Cette lettre est notre meilleure chance. - Rester concentré. 390 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 Voilà pourquoi je t'aime, Pope. 391 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 Tu seras quel Pope aujourd'hui ? 392 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 C'est bon. 393 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Je vais me concentrer. 394 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 Le bon Pope. 395 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 Le Pope chiant. 396 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 Je prends ça. 397 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 Fais tes trucs ! Tourne ! 398 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 - Assis. - Assis. 399 00:25:20,895 --> 00:25:23,940 Essaie d'attraper un poisson ! Allez ! 400 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 On a combien de temps ? 401 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 Pas beaucoup. 402 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 Merde ! Les flics. On se tire ? 403 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 Non. Joue le neuneu. 404 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 Ralentis. 405 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 Bien, j'ai compris. 406 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Route barrée. - Pourquoi ? 407 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 Vol et fusillade. Ne restez pas là. 408 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 Tout le monde va bien ? 409 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Ne restez pas là. 410 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 John B. 411 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 On a perdu l'or. 412 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Merde. 413 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Je suis désolé, Sarah. 414 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 - Sarah ? - Allez ! 415 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 - Hé ! - Merde ! 416 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Arrêtez la voiture ! 417 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 Arrêtez ! Arrêtez la voiture ! 418 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - Vite ! - C'est ce que je fais ! 419 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - Hé ! - Arrêtez ! 420 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - Alors ? - Ils vont dans l'autre sens. 421 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 - Du calme ! - Attention, crétin ! 422 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 J'ai failli le heurter. 423 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Tu as heurté quelqu'un. 424 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 Va l'aider ! 425 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 Bien. 426 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - C'est pas vrai ! - Merde ! 427 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 C'est pas vrai ! 428 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 Cleo ? 429 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 - Bien joué ! - Cleo. 430 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 - On appelle à l'aide. - Pas la police. 431 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Allez. 432 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 - Tu m'as écrasée. - Désolé. 433 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 - Où tu as eu ton permis ? - Caroline du Nord. 434 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - Tu ne m'as pas vue ? - Non. 435 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Mère de… 436 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Comment tu as fait pour te remettre ? 437 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 Tu vas bien ? 438 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 Juste une égratignure. J'ai fait un vol plané. J'ai connu pire. 439 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 - On devrait partir. - D'accord. 440 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 Il se passe quoi ? On est allés au Playboy, 441 00:27:46,999 --> 00:27:49,127 il y avait des tas de flics ! 442 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 On vous attendait, mais les flics sont arrivés. 443 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Ils venaient de partout. J'ai sauté par-dessus bord. 444 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - Et Terrance et Stubbs ? - Ça tirait. 445 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 Quoi ? 446 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 Je suis partie. Je voulais riposter, mais ça venait de partout. 447 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 - On a de la compagnie. - Oh, non. 448 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 - Fonce ! - On peut aller plus vite ? 449 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 Je sais pas. Le compteur marche pas. 450 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 J'ai lu ce truc 1 000 fois. Ça n'a aucun sens. 451 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 Les Limbrey possèdent la moitié de Charleston. 452 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 Comment ils seraient au courant d'un meurtre arrivé sur Kildare ? 453 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 Et pourquoi toi ? C'est l'autre truc flippant. 454 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 - Non ? - "Venez seul." C'est trop bizarre. 455 00:28:35,256 --> 00:28:38,426 Je pensais la même chose. Je crois que… 456 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 - Non ! - C'est quoi ? 457 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 Arrête-toi. Ça fume beaucoup, même pour la caisse de ton père. 458 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 Mes poumons sont fragiles. 459 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 - Je m'arrête. - Pope, allez ! 460 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Allez ! 461 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 Merde ! 462 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 Non. 463 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - C'est pas bon ! - Allez ! 464 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 - Ça va exploser. - Mais non. 465 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 Tu as dû déconnecter le radiateur. 466 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 J'ai jamais vu ça. Tu as dézingué l'enjoliveur ! 467 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Le rendez-vous du soir est mal barré. 468 00:29:12,543 --> 00:29:18,216 Plan B ? Les transports en commun. On fait du stop. On loue des vélos. 469 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 - C'est le radiateur. - Mon père va me tuer. 470 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Oui, peut-être. 471 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Bien. 472 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 Tu es sûre que c'est bon ? 473 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 Oui. On va attendre ici que ça se calme. 474 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Ça va ? 475 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 Oui. 476 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 Je vous suis très reconnaissant. Merci beaucoup. 477 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 C'est incroyable. C'est là. Tout est là. 478 00:30:06,973 --> 00:30:08,891 On dirait que tout l'or est là. 479 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Mon Dieu ! 480 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 On va pouvoir s'en aller. Je le fais s'envoler demain matin. 481 00:30:18,651 --> 00:30:22,405 En attendant, c'est entre les mains de la police des Bahamas. 482 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 Rafe, je sais que tu es énervé. Je sais que tu te sens mal, 483 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 mais c'est inutile. Tu ne voulais pas la blesser. 484 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 Ils ont vérifié les hôpitaux et la morgue. 485 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 Il n'y a rien. 486 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 Bonne nouvelle. 487 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Ça veut dire qu'elle va bien. 488 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 Elle reviendra. 489 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 Et si je n'allais pas bien ? 490 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 Quoi ? Pardon. 491 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - Je ne vais pas bien. - Mais si. 492 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 Non, papa. 493 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 On va rentrer et dormir. 494 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 On va se faire un steak. 495 00:31:10,202 --> 00:31:12,955 Tu te sentiras mieux demain matin. Je le sais. 496 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 - Je pensais que ça allait, mais non. - Reprends-toi. 497 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 Je n'arrête pas d'avoir ces pensées, 498 00:31:21,672 --> 00:31:24,050 et j'ignore si je peux les contrôler. 499 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 J'ai peur de ce qui va se passer. 500 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 Je ne peux plus supporter ça. Tu comprends ? 501 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 - On va en parler. - J'ai peur. 502 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 On en parlera à la maison. 503 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 - J'ai besoin d'aide, pas elle. - Ça va. 504 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - J'en ai besoin. - Oui, on peut en parler. 505 00:31:37,188 --> 00:31:40,274 Tu ne m'écoutes pas. Je ne vais pas bien. 506 00:31:40,358 --> 00:31:42,735 Comporte-toi en homme. Tu dois… Regarde-moi. 507 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 Comporte-toi en homme. Immédiatement. 508 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 Merci. 509 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 Il va bien. Il est un peu… C'était une journée dingue. 510 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Il était sur la route quand c'est arrivé, 511 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 donc il est un peu secoué, mais ça va aller. 512 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 Je veux encore vous remercier. 513 00:32:01,462 --> 00:32:06,175 C'est calme. Je peux trouver un bateau. Vous avez un point de chute ? 514 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 Oui, on va aller jusqu'au nord du Golfe. 515 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 Et chercher une île déserte où se cacher. 516 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 Et puis quoi ? On continue à fuir ? 517 00:32:16,394 --> 00:32:17,228 Sarah… 518 00:32:17,311 --> 00:32:19,689 Tu fais pas confiance aux flics, mais tu es innocent. 519 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 - On devrait rentrer. - À OBX ? 520 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 - Oui. - Et Ward ? 521 00:32:23,818 --> 00:32:25,027 Quoi, Ward ? 522 00:32:25,111 --> 00:32:27,071 C'est lui qui devrait fuir, pas nous. 523 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 Il a dit qu'il dirait la vérité si on revenait. Je l'affronterai. 524 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 Il ne s'agit pas de l'affronter. Il n'est pas digne de confiance. 525 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 Oui, mais je suis ton alibi. Fais-moi confiance ! 526 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Hé, les tourtereaux, là, on doit penser aux flics. 527 00:32:44,171 --> 00:32:46,090 - Tu peux marcher ? - Je crois. 528 00:32:46,173 --> 00:32:48,009 Tu peux y arriver, ma belle. 529 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 On doit y aller. Soyez discrets. 530 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 On doit partir. 531 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 - On te suit. - Baissez-vous. 532 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 - Ça peut être n'importe quoi. - C'est la soupape. 533 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 Je peux me presser, mais ça coûtera plus cher. 534 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 Milieu de nulle part. 535 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 Le mec est au paradis. "Il faut connaître le calibrage 536 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 avant de toucher à la soupape, JJ." 537 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 "Tu fais le…" 538 00:33:14,869 --> 00:33:15,786 Hé. 539 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Tu vas bien ? 540 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 Ma mère est si inquiète que je sois une Pogue 541 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 qu'elle veut m'envoyer en internat. 542 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 Voilà ce qu'on récolte quand on a de mauvaises fréquentations. 543 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 Je n'irai pas. 544 00:33:33,137 --> 00:33:36,807 C'est trop tard. Je suis qui je suis. 545 00:33:39,018 --> 00:33:40,227 C'est pas si mal. 546 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 Regarde ce gars. 547 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 Il ferait tout pour nous. C'est un Pogue, un vrai. 548 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 C'est en lui. 549 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 Mais c'est juste mon avis. 550 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Trois cent soixante-dix ? Sérieux ? 551 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 Eh bien, oui. 552 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Kie, tu es sûre que tes parents sont d'accord pour que tu paies ça ? 553 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 Non. Mais j'ai un jour de retard, et ils ne peuvent me tuer qu'une fois. 554 00:34:33,072 --> 00:34:34,782 Je te tiens. C'est bon. 555 00:34:36,784 --> 00:34:37,785 Ça va ? 556 00:34:37,868 --> 00:34:41,539 Mon oncle bosse dans cette marina. Vous reconnaissez le bateau ? 557 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 - Celui de mon père. - Je pensais que vous l'auriez vendu. 558 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 C'est le bon moment pour te le rendre. 559 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 Tiens. Je l'ai. 560 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 J'aimerais venir avec vous. C'est un bon zodiac. 561 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 - Tu ne viens pas ? - Tu plaisantes ? 562 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 Tout le monde vous cherche. Autant rester seule. 563 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 Merci. 564 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 - Du fond du cœur. - Je t'en prie. 565 00:35:10,943 --> 00:35:13,654 Un jour, je vivrai peut-être ce que vous vivez. 566 00:35:13,737 --> 00:35:14,780 On verra bien. 567 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 Je vais chercher les clés. 568 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 C'est pas encore des adieux. Je reviens ! 569 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Merci, Cleo. 570 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 On a assez d'essence ? 571 00:35:27,293 --> 00:35:29,712 Ça devrait aller si le vent nous porte. 572 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 Espérons. 573 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 Hé ! Vous ! 574 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 Mains en l'air ! 575 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 Bien haut ! 576 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 Ne tirez pas. D'accord ? 577 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 - J'ai dit en l'air. - Il n'a rien fait ! 578 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 Arrêtez ! Venez là ! 579 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 Cleo ! Les clés ! 580 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - Allez ! Partez ! - Arrêtez ! Revenez ! 581 00:35:57,031 --> 00:35:57,948 Je vais tirer ! 582 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 Arrêtez ! 583 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 Hé ! 584 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 Bonne nuit. 585 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 Bonne nuit. 586 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 C'est le Gulf Stream. Il va nous ramener chez nous. 587 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 Chez nous. 588 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Coucou. 589 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 Ça va ? 590 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Mieux que jamais. 591 00:37:49,435 --> 00:37:51,186 Tu sais à quoi je pensais ? 592 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 À quoi ? 593 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 Marions-nous. 594 00:37:56,275 --> 00:38:00,321 On n'a pas besoin d'un pasteur, ou un truc du genre ? 595 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 Et les bagues ? 596 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 Quoi, les bagues ? 597 00:38:07,536 --> 00:38:12,791 Pour référence future, j'aime les diamants princesse et les émeraudes. 598 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 J'ai une idée. 599 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 Jamais en forme de poire. 600 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 Princesse ! Mon préféré. 601 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 Je te donne ce morceau du bandana de mon père plein de sueur 602 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 en gage de mon amour. 603 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 C'est parfait. 604 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Bien. 605 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 Par le pouvoir qui m'est conféré 606 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 par le ciel, les étoiles et la mer, 607 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 je nous déclare mari et femme. 608 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 Dans la maladie et la santé, dans la richesse et la pauvreté, 609 00:39:05,719 --> 00:39:07,096 jusqu'à la mort. 610 00:39:07,846 --> 00:39:09,348 Vous pouvez embrasser la mariée. 611 00:39:19,817 --> 00:39:20,901 On aura un chien ? 612 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 Bon, Sarah. D'abord, on rentre. Tu en dis quoi ? 613 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Prenons un chien. - Bien. 614 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 - Terre ! - C'est une belle petite ville. 615 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 On trouve un endroit moins fréquenté ? 616 00:40:05,988 --> 00:40:07,573 On n'a presque plus d'essence. 617 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 On n'a pas le choix. 618 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 On a réussi. 619 00:40:22,171 --> 00:40:23,672 Regarde, c'est Charleston ! 620 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 Je me demande où sont John B et Sarah. 621 00:43:17,137 --> 00:43:19,056 Sous-titres : Marc Pheulpin