1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,724 Presiona la herida. 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 Te va a doler, pero presiona bien. 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 Lo siento. Sé que te duele. Hay que parar la hemorragia. 5 00:00:20,396 --> 00:00:21,939 Presiona bien. 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,901 Camiseta fuera. Yo presiono y tú te la quitas. 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 Vale, vamos allá. 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,490 Vale, reclínate. 9 00:00:30,573 --> 00:00:32,200 Muévete lo menos posible. 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 Llamo a Terrance. 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,165 - ¿Tenéis el oro? - Hola. Sí, lo tenemos. 12 00:00:39,248 --> 00:00:43,544 - ¡Lo habéis conseguido! - Sí, pero han disparado a Sarah. 13 00:00:43,628 --> 00:00:46,130 - ¿Qué? - En la tripa. Necesitamos ayuda. 14 00:00:46,214 --> 00:00:48,132 Estamos escondidos en el campo. 15 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 - ¿Dónde? - No estoy seguro. 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,220 Te envío las coordenadas. Daos prisa. 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Vamos para allá, tranquilo. - Vale. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 Vienen a ayudarnos, ¿vale? Aguanta. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 ¡Mierda! 20 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ¡Sarah! 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 ¡Te he mandado una dirección! Di que vais de mi parte. 22 00:01:13,991 --> 00:01:16,744 - ¿De un hospital? - No. ¿Para que os pillen? 23 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 Me da igual, T. Necesita ayuda. 24 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 Es un médico cojonudo. Es de confianza, os ayudará. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,461 Sarah, no te pasará nada, guapa. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,839 Respira, relájate. Está todo bien. 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 Quedamos en el muelle en ocho horas. 28 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 Ni una más. La cosa está que arde. 29 00:01:34,137 --> 00:01:35,972 Mi amigo te ayudará, tranquila. 30 00:01:36,055 --> 00:01:38,558 - ¿Este? - Ese mismo, es de fiar. Venga. 31 00:01:38,641 --> 00:01:41,352 - ¡T.! Gracias. - Te dejo en buenas manos. 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,771 Oye, necesitaréis dinero. 33 00:01:44,397 --> 00:01:46,232 John B., cuídamela. 34 00:01:46,315 --> 00:01:49,402 ¡Sarah, tú puedes con todo! ¡Aguanta! 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,696 ¡Venga, arranca! 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 ¿Y si se llevan el oro? 37 00:02:01,164 --> 00:02:04,876 Que le den al oro. Lo que importa es llevarte al médico. 38 00:02:06,836 --> 00:02:09,255 ¡Pero bueno! ¡Mira por dónde vas! 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,132 ¿Qué forma es esa de conducir? 40 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Su destino se encuentra a 6,4 kilómetros. 41 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 No te preocupes. 42 00:02:22,685 --> 00:02:25,062 Tengo que estar pendiente del GPS. 43 00:02:25,146 --> 00:02:27,023 Tú aguanta. Todo saldrá bien. 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,236 - Gire a la izquierda en State Road… - Mierda. 45 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 ¡Mierda! Lo necesito. 46 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 Tranquila, Sarah. 47 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 - ¡Un coche! - ¡Mierda! 48 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 Su destino se encuentra a 3,7 kilómetros. 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,439 Señor Sunn, ¿puedo hablar con Pope? 50 00:03:08,522 --> 00:03:09,899 Están en pleno examen. 51 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 Vengo de la Fundación Vanderhorst. 52 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 Señor Heyward, lo reclaman. 53 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 Gracias. Me alegro de verte. 54 00:03:19,617 --> 00:03:24,080 Primero, quiero que sepas lo mucho que siento que perdieras la beca. 55 00:03:24,163 --> 00:03:27,291 No pasa nada. Me lo imaginé al salir de la entrevista. 56 00:03:27,375 --> 00:03:30,670 No obstante, a algunos nos impactó tu historia 57 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 y queríamos saber más sobre el Merchant. 58 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 Por desgracia, los escépticos eran mayoría. 59 00:03:36,759 --> 00:03:41,264 Uno de los benefactores se enteró y me pidió que te hiciera llegar algo. 60 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 SR. HEYWARD 61 00:03:42,556 --> 00:03:44,225 No es lo mismo que una beca, 62 00:03:44,308 --> 00:03:48,854 pero, si te ganas el favor de la familia, ¿quién sabe? 63 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 Tiene mucho poder. 64 00:03:50,940 --> 00:03:51,774 Suerte. 65 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 ¿Qué quería? 66 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 - ¿Es el símbolo del trigo? - Sí. 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 No me jo… 68 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 Jorobes. 69 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 Espera, Sarah. Ya voy. 70 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 Vamos allá. Te cojo. 71 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 Vale. ¿Lista? Vamos. 72 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 Te tengo. 73 00:04:34,066 --> 00:04:35,818 - ¿Un médico por aquí? - Ahí. 74 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 - Gracias. - Vale. 75 00:04:44,076 --> 00:04:45,536 - ¡Vamos! - ¿Qué quieres? 76 00:04:45,619 --> 00:04:48,748 - Busco al doctor Nygard. - No está. 77 00:04:49,373 --> 00:04:51,334 ¿Y sabe dónde lo puedo encontrar? 78 00:04:51,417 --> 00:04:54,503 - ¿Quién eres? - Amigo de Terrance. Es por un balazo. 79 00:04:54,587 --> 00:04:58,716 ¡Joder! Hay una cámara a tu izquierda. Miradla, que os vea la cara. 80 00:05:00,176 --> 00:05:02,928 Vale, pasad por el bar y coged las escaleras. 81 00:05:03,429 --> 00:05:05,014 Vale, gracias. 82 00:05:05,097 --> 00:05:05,931 Vamos. 83 00:05:09,393 --> 00:05:10,811 - Gracias. - Más juntos. 84 00:05:11,312 --> 00:05:13,272 Vale, otra, pero sonriendo. 85 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 ¡Doctor! 86 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 ¡Tráela aquí! 87 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 - Doctor, ¿dónde está? - ¡Estoy aquí! 88 00:05:18,611 --> 00:05:19,653 ¡Oiga! 89 00:05:19,737 --> 00:05:21,030 Aquí, subid. 90 00:05:21,989 --> 00:05:24,492 - No es en la cabeza, ¿no? - No. Vamos. 91 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Las cabezas no son lo mío. 92 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 Tú puedes. Te quedan dos. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,460 Pasad, a la izquierda. 94 00:05:35,795 --> 00:05:36,837 Ya casi estamos. 95 00:05:36,921 --> 00:05:39,048 Te han dado pero bien, ¿eh? 96 00:05:41,217 --> 00:05:44,553 - ¿Dónde quiere que la ponga? - Al final del pasillo. 97 00:05:45,179 --> 00:05:47,681 ¡Caray! Está más cascada que yo. 98 00:05:47,765 --> 00:05:49,392 Ponla aquí, en la mesa. 99 00:05:49,475 --> 00:05:52,103 - Perdón. - Eso, ahí. Dame un momento. 100 00:05:52,186 --> 00:05:53,187 No es nada. 101 00:05:55,898 --> 00:05:56,732 Aguanta. 102 00:05:56,816 --> 00:05:57,983 Vale. 103 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Dígame qué hago, doctor. 104 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 Vamos a echarle un vistazo. 105 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 ¿Qué tenemos aquí? 106 00:06:08,452 --> 00:06:09,453 ¡Madre mía! 107 00:06:10,287 --> 00:06:11,664 Se pondrá bien, ¿no? 108 00:06:12,957 --> 00:06:14,291 Eso está por ver. 109 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 ¿Sabes la cantidad de pasta que llevamos en esta camioneta? 110 00:06:23,008 --> 00:06:25,386 No te flipes, jefe. Piensa en otra cosa. 111 00:06:25,469 --> 00:06:27,388 La poli te lo notará a la legua. 112 00:06:27,471 --> 00:06:28,973 ¡Es que no lo entiendes! 113 00:06:29,056 --> 00:06:33,310 ¡No he transportado algo así en mi vida! 114 00:06:33,394 --> 00:06:36,605 Yo tampoco. Y ya hemos tenido una baja, así que frena. 115 00:06:37,356 --> 00:06:38,899 ¡Ey! ¡Mira, Stubby! 116 00:06:40,609 --> 00:06:42,278 ¡Stubby, somos ricos! 117 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Mierda, la poli. 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ADUANAS 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Pon la lona. 120 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 ¡Rápido, chicos! 121 00:06:59,336 --> 00:07:00,254 Buenas. 122 00:07:01,255 --> 00:07:02,256 Que vaya bien. 123 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 Presiona la herida, aquí. 124 00:07:06,552 --> 00:07:09,054 Sí, claro. ¿Y qué tipo de médico es usted? 125 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 No soy médico. 126 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 No a efectos legales. Soy más bien un proveedor de servicios. 127 00:07:15,686 --> 00:07:16,770 ¿Qué quiere decir? 128 00:07:16,854 --> 00:07:20,024 Si encuentras una cura para la artritis en la carrera, 129 00:07:20,107 --> 00:07:22,193 a los de arriba no les hace gracia. 130 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Los poderes fácticos pasan de curar nada. 131 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Solo les importa el dinero, la guita, el parné. 132 00:07:27,865 --> 00:07:29,283 - ¿Me sigues? - Tal cual. 133 00:07:29,366 --> 00:07:31,869 ¿Puedo hacer algo más? No sé nada del tema. 134 00:07:31,952 --> 00:07:33,454 Sí, cállate un poco. 135 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 Quita esto y déjame que valore la situación. 136 00:07:37,666 --> 00:07:42,338 Está sangrando un poco por fuera y mucho por dentro. 137 00:07:42,421 --> 00:07:43,547 ¿Eso qué implica? 138 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 Que puedo abrir. 139 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 ¿No lo desinfecta antes? 140 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 - Bien visto. - Intento ser de ayuda. 141 00:07:52,097 --> 00:07:56,769 Pero, cuando la abra, perderá mucha sangre y podría morir. 142 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 - No. - O podría no morir. 143 00:08:00,564 --> 00:08:02,900 La cuestión es que no me hago responsable. 144 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 No es responsable, ¿vale? 145 00:08:04,568 --> 00:08:07,988 Y otra cosa: una operación así cuesta 4000 dólares. 146 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 Es todo lo que tengo. 147 00:08:22,545 --> 00:08:23,379 Venga ya. 148 00:08:29,635 --> 00:08:30,511 Aguántalo ahí. 149 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 Doctor. 150 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 Sálvela, por favor. 151 00:08:41,438 --> 00:08:43,649 - ¿Jugamos al pillapilla? - Yo qué sé. 152 00:08:44,900 --> 00:08:46,944 ¿Te lo saco con el transportador? 153 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 En serio, Pope, me tienes en vilo. 154 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 El tío era del comité de la beca. Échale un vistazo. 155 00:08:53,826 --> 00:08:54,702 Léela. 156 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 En voz alta. 157 00:09:00,749 --> 00:09:02,209 No leo bien la cursiva. 158 00:09:04,628 --> 00:09:06,088 "Estimado señor Heyward: 159 00:09:06,171 --> 00:09:10,134 Tengo pruebas sustanciales que podrían exonerar a John B. Routledge. 160 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Es de vital importancia que venga a verme en persona 161 00:09:13,887 --> 00:09:18,517 al número 27 de King Street, en Charleston, a las 20:00 del día de hoy. 162 00:09:19,893 --> 00:09:21,478 Le ruego que venga solo. 163 00:09:21,562 --> 00:09:23,314 Saludos, C. Limbrey". 164 00:09:24,690 --> 00:09:25,774 ¿A Charleston? 165 00:09:25,858 --> 00:09:29,028 Son ocho horas en coche más el ferri. No llegamos. 166 00:09:29,111 --> 00:09:31,697 - Habría que salir ya. - Tengo la hora libre. 167 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 ¿"Exonerar" a John B.? ¿Eso qué significa? 168 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 Que puede demostrar su inocencia. 169 00:09:37,077 --> 00:09:38,203 Coño, pues vámonos. 170 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 Pero aviso a mi madre. 171 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Si conseguimos algo, esta vez no se lo damos a Shoupe. 172 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 Vamos, ni de coña. 173 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 ¿Qué? 174 00:09:53,802 --> 00:09:57,765 No estoy seguro, pero creo que el Limbrey de la carta 175 00:09:58,974 --> 00:10:02,603 podría estar emparentado con el capitán del Royal Merchant. 176 00:10:10,235 --> 00:10:13,822 Desde luego, la extracción no ha sido moco de pavo. 177 00:10:17,284 --> 00:10:18,410 Pásame las tijeras. 178 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Y acércame el cóctel, ya que estás. 179 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Perfecto. 180 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 ¿Y ahora? 181 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Esperamos 182 00:10:42,893 --> 00:10:44,228 y cruzamos los dedos. 183 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Voy a hacerme otro. 184 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 Pero ha ido bien, ¿no? 185 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 El tiempo lo dirá. 186 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 ¡Eh! Deshazte de la camioneta. 187 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 - Voy. - ¡Rapidito! 188 00:11:05,541 --> 00:11:08,168 - ¿Cuánto les íbamos a esperar? - Ocho horas. 189 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 ¿Horas o minutos? 190 00:11:12,297 --> 00:11:15,759 Hemos dicho que les esperaríamos y eso vamos a hacer. 191 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 Doctor. ¡Doctor, venga! 192 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 - ¿Lo sientes? - Aquí sí, pero en la muñeca no. 193 00:11:52,629 --> 00:11:53,630 Mierda. 194 00:11:54,757 --> 00:11:56,467 ¿Qué quiere que haga? 195 00:11:56,967 --> 00:11:59,928 Ya tiene demasiado fluido. Si le damos más, morirá. 196 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Debería despertarse. 197 00:12:01,305 --> 00:12:02,556 - Hola. - John B. 198 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 Sarah, soy yo. 199 00:12:05,392 --> 00:12:08,187 Espera, que voy a por una cosa. Ahora vuelvo. 200 00:12:10,731 --> 00:12:13,901 - Dormilona. - No está. ¿Dónde lo he metido? ¡Mierda! 201 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 ¡Mierda! 202 00:12:19,031 --> 00:12:21,116 - ¿John B.? - No te preocupes. 203 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 No siento nada. 204 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 No es nada, tranquila. Escúchame. 205 00:12:27,247 --> 00:12:29,249 ¡Me cago en todo! ¿Dónde está? 206 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 Si no sobrevivo… 207 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 No digas eso. No te pasará nada. 208 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 Nos despediremos del médico chungo y todo saldrá bien. 209 00:12:39,927 --> 00:12:41,845 Pero tienes que aguantar, ¿vale? 210 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 ¿Doctor? 211 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 - Espera, ya voy. - ¿Doctor? 212 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 ¡Doctor! ¡Oiga! 213 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - ¿Sabes qué hacer? - No. 214 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 - Haz compresiones en el esternón. - Vale. 215 00:12:54,817 --> 00:12:55,984 Sin romperle nada. 216 00:13:04,493 --> 00:13:05,327 Vale. 217 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 Vale, sigue. 218 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 Para. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Para. 220 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 Déjalo. 221 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 Vamos. 222 00:13:39,403 --> 00:13:41,530 ¿Qué? ¿Qué pasa? 223 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 ¿Qué hace? 224 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 ¿Qué? 225 00:13:48,954 --> 00:13:51,665 ¿Adónde va? ¡Ayúdeme! 226 00:13:52,165 --> 00:13:54,126 Ha perdido demasiada sangre. 227 00:13:54,877 --> 00:13:55,961 Te dejo con ella. 228 00:14:08,724 --> 00:14:10,809 Uno, dos, tres, cuatro, 229 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 cinco, seis, siete, ocho, 230 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 nueve, diez… 231 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Vamos. 232 00:14:28,160 --> 00:14:29,161 Aguanta. 233 00:14:40,213 --> 00:14:41,214 ¡Venga! 234 00:14:45,344 --> 00:14:46,762 ¡Venga! 235 00:14:47,888 --> 00:14:48,889 No es nada. 236 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 No te mueras, por favor. 237 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 Vamos. ¡Vamos, despierta! 238 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 ¡Sarah, despierta! 239 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Te quiero. 240 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 ¿Doctor? ¡Doctor! 241 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Venga aquí. 242 00:16:37,122 --> 00:16:38,874 No sé cómo coño lo ha hecho. 243 00:17:08,820 --> 00:17:09,821 Era ella. 244 00:17:12,282 --> 00:17:14,159 Era ella, ¿no? Sarah. 245 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 Era ella, sí. 246 00:17:20,123 --> 00:17:21,208 Está viva. 247 00:17:24,044 --> 00:17:25,879 Aunque no sé en qué pensabas 248 00:17:27,506 --> 00:17:28,840 como para dispararle. 249 00:17:30,509 --> 00:17:32,719 Suerte que no le has dado. No puedes… 250 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 Te equivocas. 251 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 - ¿Qué? - Le he dado. 252 00:17:42,687 --> 00:17:45,524 - ¿Has disparado a Sarah? - Apuntaba a John B. 253 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 Ha sido un accidente. Se ha metido en medio. 254 00:17:48,902 --> 00:17:51,113 - ¿Está bien? - No lo he hecho aposta. 255 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 Vale, está bien. 256 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 Perdona. 257 00:17:55,659 --> 00:17:56,868 Pero me da igual. 258 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 ¿Qué has dicho? 259 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 - Rafe, que hablamos de tu hermana. - ¿Mi hermana? 260 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 - Sí, tu hermana. - ¿La que nos ha robado? 261 00:18:06,837 --> 00:18:10,423 Mientras su novio nos apuntaba con una pistola, ¿verdad? 262 00:18:10,507 --> 00:18:12,551 - Despierta, papá. - Cállate. 263 00:18:12,634 --> 00:18:14,052 Acabará con la familia… 264 00:18:14,136 --> 00:18:15,387 Perdón por la espera. 265 00:18:15,887 --> 00:18:19,099 Tenemos una foto de un turista. ¿Lo puede confirmar? 266 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 ¿Son ellos? 267 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Esa es mi niña. 268 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 La ha secuestrado y le ha lavado el cerebro ese… 269 00:18:36,449 --> 00:18:40,078 Es un sujeto trastornado. Es muy peligroso. 270 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 Y, como ve, está herida. 271 00:18:44,624 --> 00:18:45,959 ¿Pueden encontrarlos? 272 00:18:46,543 --> 00:18:49,004 Tenemos la matrícula y fotos de ellos. 273 00:18:49,087 --> 00:18:51,590 Los atraparemos y recuperaremos sus bienes. 274 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Ya lo has oído. 275 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 No puedes irte a Charleston un día de diario. 276 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 ¡Es mi oportunidad de limpiar el nombre de John B.! 277 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 - Cariño… - ¿Y qué más da a estas alturas? 278 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 - ¡Está muerto! - Mike. 279 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 - ¡Es verdad! - ¡Michael! 280 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 - Tienes que aceptarlo. - ¡Ya vale! 281 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Escúchame. 282 00:19:14,654 --> 00:19:19,910 Entiendo que estás pasando por una experiencia durísima. 283 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 - ¿Seguro? - Claro que sí. 284 00:19:22,120 --> 00:19:26,833 A lo que vamos es a que nos preocupa que pases todo el tiempo con esos chicos. 285 00:19:26,917 --> 00:19:30,837 ¡Lo dices como si me los hubiera encontrado en la calle! 286 00:19:30,921 --> 00:19:33,340 - ¡No es eso! - ¡Son mis mejores amigos! 287 00:19:33,423 --> 00:19:36,635 - ¡Ya lo sé! - ¡Desde la guardería! ¡Mis únicos amigos! 288 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 Lo entiendo, pero ya no eres una niña. 289 00:19:39,429 --> 00:19:41,389 - ¡Soy una Pogue! Lo siento. - No. 290 00:19:41,473 --> 00:19:45,810 No, porque vives en Figure Eight. No me dejes con la palabra en la boca. 291 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 No significa nada. 292 00:19:47,103 --> 00:19:51,024 Te preocupa que sea una Pogue porque tú te quedaste preñada. 293 00:19:51,107 --> 00:19:52,525 - Kiara. - ¡Qué tragedia! 294 00:19:52,609 --> 00:19:54,736 Kiara, ¿en serio? ¡No es justo! 295 00:19:54,819 --> 00:19:57,072 ¡Deja de andar! ¡Te estoy hablando! 296 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 ¡Gírate y mírame a la cara! 297 00:19:58,740 --> 00:20:01,409 ¡Me tienes harta de tus jueguecitos! 298 00:20:01,910 --> 00:20:05,247 Cada vez que te metes en líos, malmetes entre nosotros 299 00:20:05,330 --> 00:20:06,915 y no lo pienso permitir. 300 00:20:09,793 --> 00:20:10,627 Es el momento. 301 00:20:11,628 --> 00:20:12,462 Díselo. 302 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 ¿El qué? 303 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Se lo están tomando muy bien. 304 00:20:19,094 --> 00:20:21,888 ¿Cómo es que tu padre te ha dejado la camioneta? 305 00:20:22,472 --> 00:20:26,226 Abriendo las válvulas del carburador. Para que salte el piloto. 306 00:20:26,309 --> 00:20:29,271 Por eso lo llevas a casa de tu primo Jeff. 307 00:20:29,354 --> 00:20:30,689 Así lo arreglas. 308 00:20:31,189 --> 00:20:32,691 - Y me quedo… - A dormir. 309 00:20:32,774 --> 00:20:36,653 Te lo estoy pegando: mientes a tu padre, le robas la camioneta… 310 00:20:37,279 --> 00:20:38,446 Me suena de algo. 311 00:20:41,241 --> 00:20:43,034 Perdón si es un tema delicado. 312 00:20:43,118 --> 00:20:46,997 Tenemos unas 18 horas antes de que se suba por las paredes. 313 00:20:47,080 --> 00:20:49,457 Mientras volvamos a tiempo, todo bien. 314 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 - ¿A un internado? - Es una opción. 315 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Te vendría bien ampliar tus horizontes. 316 00:20:54,379 --> 00:20:56,881 - No me da la gana. - ¡Te daría estructura! 317 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 No pinto nada con ellos. 318 00:20:58,466 --> 00:21:01,261 ¡Mira la vida que llevas! ¡Párate y mírala! 319 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 ¡Hola, señor y señora Carrera! 320 00:21:04,389 --> 00:21:06,016 Hola, padres de Kiara. 321 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Prometo traerla a casa a una hora razonable. 322 00:21:08,935 --> 00:21:09,769 ¿Qué haces? 323 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kiara, escúchame. 324 00:21:10,937 --> 00:21:12,689 Si quieres ir, ve, 325 00:21:12,772 --> 00:21:16,568 pero, si no vuelves cuando toca, ¡no te molestes en volver! 326 00:21:17,527 --> 00:21:18,528 Es un farol. 327 00:21:22,657 --> 00:21:23,491 ¡Que vaya bien! 328 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 Qué fácil sería todo sin padres de por medio. 329 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 ¿Quieres estarte quieto? Vendrán. Solo hay que esperar. 330 00:21:45,096 --> 00:21:47,599 ¡Chicos! 331 00:21:51,353 --> 00:21:52,187 ¡La poli! 332 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 Nos están buscando. State Street está llena de patrullas. 333 00:21:57,609 --> 00:22:01,363 Son las seis menos diez. Hay que largarse. Ya lo arreglaremos. 334 00:22:01,446 --> 00:22:04,866 - No quedamos en eso. - Podrían estar muertos o detenidos. 335 00:22:04,949 --> 00:22:08,578 Sácanos de aquí, Stubbs. No pienso esperar a que me pillen. 336 00:22:08,661 --> 00:22:10,830 ¡Solo diez minutos! ¡Llama a Marsh! 337 00:22:15,210 --> 00:22:17,295 La madre que me trajo. 338 00:22:18,421 --> 00:22:20,298 Necesita descansar un rato. 339 00:22:21,132 --> 00:22:22,258 Volverá en sí. 340 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 Pasa, siéntate. 341 00:22:30,183 --> 00:22:31,810 ¿Os esperan en algún sitio? 342 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 ¡Pero bueno, jovencita! Túmbate. 343 00:22:53,623 --> 00:22:56,042 - ¿Cuánto llevo dormida? - No lo bastante. 344 00:22:56,543 --> 00:22:59,879 - ¿Aún llegamos? - No, se acabó, ¿vale? 345 00:22:59,963 --> 00:23:01,256 No es verdad. 346 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 - Sarah… - Queda una hora. 347 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 Necesitas descansar. Te han disparado. 348 00:23:06,052 --> 00:23:07,178 Estoy bien. 349 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Nos vamos. 350 00:23:11,599 --> 00:23:14,144 - En serio, no deberías andar. - Estoy bien. 351 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 Vale, tranquila. 352 00:23:20,233 --> 00:23:21,359 Pasábamos por aquí. 353 00:23:21,443 --> 00:23:24,529 - ¿Las fotos las sacó usted? - Sí, yo estaba aquí. 354 00:23:26,573 --> 00:23:27,407 Mierda. 355 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 ¿Estás de coña? 356 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 Parece que os sigue la pasma. 357 00:23:35,248 --> 00:23:36,708 ¿Qué me vais a contar? 358 00:23:38,001 --> 00:23:39,252 Pero tengo una idea. 359 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 Los amigos de mis amigos son los míos. 360 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Gracias, doctor. 361 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 - Ay, madre. - Vámonos. 362 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 Muy bien. 363 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 ¿Le dolerá mucho cuando se le pase la anestesia? 364 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Una barbaridad. 365 00:23:56,102 --> 00:23:58,229 Vale, doctor, ¿cómo se lo devuelvo? 366 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 - Vais al muelle, ¿no? - Sí, al atracadero 39. 367 00:24:01,733 --> 00:24:05,570 Perfecto. Deja las llaves bajo la tapa de combustible y listo. 368 00:24:06,321 --> 00:24:09,365 - ¿Está seguro? - Bueno, habéis pagado de más. 369 00:24:09,449 --> 00:24:10,992 Hale, buen viaje. 370 00:24:11,075 --> 00:24:12,410 - Gracias. - Eso mismo. 371 00:24:21,586 --> 00:24:26,174 Mis padres se enparanoian con el tema, como si ser Pogue fuera lo peor. 372 00:24:26,674 --> 00:24:29,093 Pero en los internados hay buena hierba. 373 00:24:29,177 --> 00:24:30,762 Me niego a ir. 374 00:24:31,346 --> 00:24:35,099 Tendrán que secuestrarme, atarme y meterme en una furgoneta. 375 00:24:35,600 --> 00:24:37,018 Pues yo propongo… 376 00:24:39,145 --> 00:24:40,730 que nos fumemos un peta. 377 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 Oye, Ki, ¿has intentado volver a contactar con John B.? 378 00:24:46,736 --> 00:24:49,948 - Como veinte millones de veces. - Son muchas veces. 379 00:24:50,031 --> 00:24:52,492 Me lo coge no sé qué tía de un hotel. 380 00:24:53,117 --> 00:24:55,995 De momento, hay que intentar limpiar su nombre. 381 00:24:56,079 --> 00:24:59,791 - Y esta carta es la mejor opción. - Ya, no hay que dispersarse. 382 00:24:59,874 --> 00:25:00,959 Por eso te quiero. 383 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 ¿Qué Pope vas a ser hoy? 384 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 No, gracias. 385 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 Quiero estar centrado. 386 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 El bueno. 387 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 El aburrido. 388 00:25:14,597 --> 00:25:15,557 Pues trae aquí. 389 00:25:17,308 --> 00:25:18,935 ¡Haz trucos! ¡Rueda, chico! 390 00:25:19,435 --> 00:25:20,520 - Sienta. - Sienta. 391 00:25:21,020 --> 00:25:23,940 ¡A ver si coges un pez! ¡Venga, pesca! 392 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 ¿Cuánto tiempo nos queda? 393 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 No mucho. 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,656 ¡Mierda! La poli. ¿Paso de largo? 395 00:25:31,739 --> 00:25:32,991 No, hazte el tonto. 396 00:25:33,825 --> 00:25:35,368 Más despacio. 397 00:25:35,451 --> 00:25:36,744 Me meto en el papel. 398 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 - Está cortado. - ¿Y eso? 399 00:25:40,456 --> 00:25:42,709 Un robo. Ha habido un tiroteo. Siga. 400 00:25:42,792 --> 00:25:45,295 - ¿Están todos bien? - No se quede ahí. 401 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 John B. 402 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Se llevan el oro. 403 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Mierda. 404 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 Lo siento, Sarah. 405 00:26:10,111 --> 00:26:12,071 - ¿Sarah? - ¡Arranca! 406 00:26:12,155 --> 00:26:13,156 - ¡Oye! - Mierda. 407 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 ¡Pare el coche! 408 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 ¡Alto! ¡Pare el coche! 409 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 - ¡Dale! - ¡Ya le doy! 410 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 - ¡Eh! - ¡Alto! 411 00:26:25,752 --> 00:26:26,836 ¡Vamos! 412 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 - ¿Vienen? - No, han seguido. 413 00:26:58,284 --> 00:26:59,285 ¿Adónde vas? 414 00:26:59,369 --> 00:27:01,788 - ¡Cuidado, imbécil! - ¡Casi lo atropello! 415 00:27:03,706 --> 00:27:04,666 ¿Lo has visto? 416 00:27:05,166 --> 00:27:06,250 ¡Gilipuertas! 417 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Has dado a alguien. 418 00:27:09,128 --> 00:27:10,380 - ¡Ayúdale! - Voy. 419 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 - Ay, Dios. - ¡Joder! 420 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 ¡Ay, Dios! 421 00:27:15,927 --> 00:27:16,761 ¿Cleo? 422 00:27:17,470 --> 00:27:19,639 - ¡No me dejes aquí tirada! - Cleo. 423 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 - Quédate ahí. Llamamos a alguien. - No, por favor. 424 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 Vamos. 425 00:27:23,393 --> 00:27:24,727 - Ya te vale. - Lo siento. 426 00:27:24,811 --> 00:27:27,355 - ¿Compraste el carné? - Pues casi que sí. 427 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 - ¿No me has visto cruzar? - No. 428 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 Hay que jo… 429 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 ¡Hombre! Si lo has conseguido, guapa. 430 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 ¿Estás bien? 431 00:27:34,612 --> 00:27:37,323 Es un rasguño de nada. He rodado sobre el capó. 432 00:27:37,407 --> 00:27:38,616 Podría ser peor. 433 00:27:38,700 --> 00:27:40,618 - Vámonos pitando. - Vale. 434 00:27:44,580 --> 00:27:45,707 ¿Qué ha pasado? 435 00:27:46,207 --> 00:27:49,210 Hemos ido al Playboy y había polis por todos lados. 436 00:27:49,293 --> 00:27:52,255 Os estábamos esperando y nos han sorprendido. 437 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 Venían de todas partes. He saltado por la borda. 438 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 - ¿Y Terrance y Stubbs? - He oído disparos. 439 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 ¿Qué? 440 00:27:59,137 --> 00:28:01,723 Me habría quedado, pero eran demasiados. 441 00:28:03,766 --> 00:28:06,310 - Tenemos compañía. - ¡Ay, madre! ¡Acelera! 442 00:28:06,394 --> 00:28:09,856 - ¿Vas a tope? - No lo sé. El velocímetro no funciona. 443 00:28:19,323 --> 00:28:22,493 Me la he leído mil veces y sigue sin tener sentido. 444 00:28:22,577 --> 00:28:25,037 Medio Charleston pertenece a los Limbrey. 445 00:28:25,538 --> 00:28:29,667 ¿Qué sabrán los reyes de la ciudad de un asesinato en la isla de Kildare? 446 00:28:29,751 --> 00:28:33,004 ¿Y por qué tú? Eso también me mosquea, ¿sabes? 447 00:28:33,087 --> 00:28:35,256 "Venga solo". No me fío ni un pelo. 448 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 Yo me he quedado igual. 449 00:28:36,924 --> 00:28:38,426 Creo que es porque… 450 00:28:39,135 --> 00:28:40,678 - ¡Venga ya! - ¿Qué es eso? 451 00:28:40,762 --> 00:28:43,890 Para. Es mucho humo, hasta para la camioneta de tu padre. 452 00:28:43,973 --> 00:28:45,683 Tengo los pulmones sensibles. 453 00:28:45,767 --> 00:28:48,352 - Ya paro. - ¡Pero frena, Pope! 454 00:28:48,436 --> 00:28:51,147 - ¿Qué haces, tío? - Vale. Mira, aquí mismo. 455 00:28:54,567 --> 00:28:55,735 ¡Mierda! 456 00:28:55,818 --> 00:28:57,320 ¡No! 457 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 - ¡Ay, madre! - ¡No! 458 00:28:59,155 --> 00:29:02,033 - ¡Va a explotar! - Que no cunda el pánico. 459 00:29:02,116 --> 00:29:04,243 Habrás desconectado el radiador. 460 00:29:04,327 --> 00:29:07,079 Mira, esto es nuevo: ¡el tapacubos ha volado! 461 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 Ve avisando de que hoy no llegas. 462 00:29:12,543 --> 00:29:15,880 ¿Plan B? Tenemos el transporte público. 463 00:29:15,963 --> 00:29:18,174 Podemos hacer dedo, alquilar bicis… 464 00:29:18,674 --> 00:29:21,385 - Sí, es el radiador. - Mi padre me va a matar. 465 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 Pues puede, sí. 466 00:29:34,857 --> 00:29:35,691 Vale. 467 00:29:39,862 --> 00:29:41,656 ¿Seguro que aquí estamos bien? 468 00:29:41,739 --> 00:29:44,617 Sí, mejor esperar a que se tranquilice la cosa. 469 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 ¿Estás bien? 470 00:29:51,290 --> 00:29:52,208 Sí. 471 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 Se lo agradezco mucho. De verdad, muchísimas gracias. 472 00:30:04,554 --> 00:30:06,889 Estoy alucinando. Lo tienen, todo. 473 00:30:06,973 --> 00:30:08,516 Que yo sepa, está todo. 474 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 Madre mía. 475 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 Dicen que nos podremos ir en nada. 476 00:30:17,441 --> 00:30:18,526 Mañana lo envío. 477 00:30:18,609 --> 00:30:22,446 Hasta entonces, estará en manos de la competente Policía bahameña. 478 00:30:32,874 --> 00:30:34,292 Sé que te ha afectado. 479 00:30:35,334 --> 00:30:37,795 Y que te sientes mal, pero no tienes por qué. 480 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Sé que no querías hacerle daño. 481 00:30:39,922 --> 00:30:42,758 Han mirado en los hospitales y en la morgue. 482 00:30:44,302 --> 00:30:45,303 Ni rastro. 483 00:30:46,137 --> 00:30:47,096 Eso es bueno. 484 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 Significa que está bien, ¿vale? 485 00:30:51,893 --> 00:30:53,311 Ya volverá con nosotros. 486 00:30:56,898 --> 00:30:58,399 ¿Y si yo no estoy bien? 487 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 ¿Qué? No te sigo. 488 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 - No estoy bien. - Claro que sí, campeón. 489 00:31:05,406 --> 00:31:08,200 - No estoy bien, papá. - Necesitas descansar. 490 00:31:08,784 --> 00:31:10,328 Y comerte un buen bistec. 491 00:31:10,411 --> 00:31:12,955 Mañana estarás como nuevo, que lo sé yo. 492 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 - Pensaba que estaba bien, pero no. - Contrólate, haz el favor. 493 00:31:16,918 --> 00:31:19,420 Es que me estoy rayando. 494 00:31:20,463 --> 00:31:24,091 Se me pasan cosas por la cabeza que no sé si puedo controlar 495 00:31:24,175 --> 00:31:26,218 y me da miedo lo que pueda pasar. 496 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 No sé cuánto más aguantaré, ¿vale? 497 00:31:28,930 --> 00:31:32,141 - Me da miedo. - Pues lo hablamos en casa. 498 00:31:32,224 --> 00:31:34,685 - Yo necesito ayuda, no ella. - Está bien. 499 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 - En serio. - Lo sé, ya lo hablaremos. 500 00:31:37,188 --> 00:31:40,232 No me escuchas. Lo estoy pasando fatal. 501 00:31:40,316 --> 00:31:42,485 Tienes que ser un hombre. Mírame. 502 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 Sé un hombre. Pero ya. 503 00:31:49,158 --> 00:31:50,284 Gracias. 504 00:31:50,368 --> 00:31:53,579 Está bien. Es que han sido muchas emociones. 505 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 Estaba en la carretera cuando ha pasado todo, 506 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 así que está asustadillo, pero se le pasará. 507 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 De nuevo, muchas gracias por todo. 508 00:32:01,462 --> 00:32:04,298 Está tranquilo. Os puedo llevar a un barco. 509 00:32:04,966 --> 00:32:06,175 ¿Tenéis adónde ir? 510 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 Seguiremos la corriente del Golfo hacia el norte. 511 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 A ver si hay alguna isla desierta. 512 00:32:11,931 --> 00:32:14,684 ¿Y luego qué? ¿Huiremos sin fin? 513 00:32:16,811 --> 00:32:19,689 - Sarah… - Sé que no te fías, pero eres inocente. 514 00:32:19,772 --> 00:32:21,107 Deberíamos volver. 515 00:32:21,190 --> 00:32:22,566 - ¿A Outer Banks? - Sí. 516 00:32:23,150 --> 00:32:25,111 - ¿Y Ward? - ¿Qué pasa con él? 517 00:32:25,194 --> 00:32:27,071 Que huya él, no nosotros. 518 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 Dijo que diría la verdad si volvíamos. Le plantaré cara. 519 00:32:31,158 --> 00:32:34,662 Esa no es la cuestión. No te puedes fiar de él. 520 00:32:35,371 --> 00:32:38,582 Vale, pero yo soy tu coartada. Confía en mí. 521 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 Hola, tortolitos. Os recuerdo que estamos a la fuga. 522 00:32:44,255 --> 00:32:46,215 - ¿Puedes andar? - Creo que sí. 523 00:32:46,298 --> 00:32:47,883 Venga, guapa. Tú puedes. 524 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 Venga, vamos. Agachaos. 525 00:32:53,222 --> 00:32:54,056 Vamos. 526 00:32:54,140 --> 00:32:56,100 - Te seguimos. - Agachaos. 527 00:32:58,686 --> 00:33:01,522 - Podría ser cualquier cosa. - ¿No es la válvula? 528 00:33:01,605 --> 00:33:04,525 Puedo hacértelo urgente, pero te saldrá más caro. 529 00:33:04,608 --> 00:33:05,860 En mitad de la nada. 530 00:33:06,527 --> 00:33:08,070 El tío se frota las manos: 531 00:33:08,154 --> 00:33:12,074 "Hay que averiguar el punto de calibrado antes de tocar la válvula. 532 00:33:12,158 --> 00:33:13,242 Primero se…". 533 00:33:14,869 --> 00:33:15,703 Oye. 534 00:33:17,955 --> 00:33:18,956 ¿Estás bien? 535 00:33:21,292 --> 00:33:23,794 A mi madre le preocupa tanto que sea una Pogue 536 00:33:23,878 --> 00:33:26,130 que quiere mandarme a un internado. 537 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 Bueno, supongo que te pasa por juntarte con quien no debes. 538 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 A ver, no pienso ir. 539 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 Total, ya es tarde. 540 00:33:35,514 --> 00:33:36,891 Ya soy quien soy. 541 00:33:39,018 --> 00:33:40,061 Y a mucha honra. 542 00:33:41,771 --> 00:33:43,147 Mira a ese de ahí. 543 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 Haría lo que fuera por nosotros. Eso es un Pogue de verdad. 544 00:33:49,612 --> 00:33:50,654 Hasta la médula. 545 00:33:57,411 --> 00:33:58,871 Es mi humilde opinión. 546 00:34:17,264 --> 00:34:19,266 ¿370 dólares? ¿En serio? 547 00:34:19,350 --> 00:34:20,351 Es lo que hay. 548 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 Ki, ¿seguro que a tus padres les parecerá bien pagarlo? Porque… 549 00:34:25,064 --> 00:34:26,315 No, ni de coña. 550 00:34:26,398 --> 00:34:30,027 Pero ya vuelvo un día tarde y no me pueden matar dos veces. 551 00:34:32,947 --> 00:34:34,865 Te tengo. 552 00:34:36,867 --> 00:34:40,454 - ¿Podemos estar aquí? - Sí, mi tío trabaja en el puerto. 553 00:34:40,538 --> 00:34:43,040 - ¿Os suena? - Es el barco de mi padre. 554 00:34:43,124 --> 00:34:44,500 ¿No lo habéis empeñado? 555 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 Parece un buen momento para devolvéroslo. 556 00:34:53,551 --> 00:34:54,385 Trae, te ayudo. 557 00:34:57,888 --> 00:35:00,683 Me encantaría acompañaros. Es un buen bote. 558 00:35:01,725 --> 00:35:03,853 - ¿No vienes? - ¿Lo dices en serio? 559 00:35:03,936 --> 00:35:06,981 Os busca todo dios. Estaré mejor por mi cuenta. 560 00:35:07,064 --> 00:35:10,192 - Gracias, de verdad. - No hay de qué. 561 00:35:11,110 --> 00:35:14,780 A ver si algún día tengo vuestra suerte. Y alguien me ayuda. 562 00:35:15,489 --> 00:35:17,366 Esperad, voy a por las llaves. 563 00:35:17,950 --> 00:35:20,202 Aún no nos despedimos. ¡Ahora vuelvo! 564 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 Gracias, Cleo. 565 00:35:25,249 --> 00:35:29,336 - ¿Nos llega la gasolina? - Mientras tengamos el viento a favor. 566 00:35:29,837 --> 00:35:30,838 Esperemos que sí. 567 00:35:30,921 --> 00:35:32,840 ¡Eh, vosotros dos! 568 00:35:33,716 --> 00:35:34,842 Arriba las manos. 569 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 ¡Arriba del todo! 570 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 No dispare, ¿vale? 571 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 - ¡Las manos arriba! - Él no ha hecho nada. 572 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 ¡Eh, quieta! ¡Al suelo! 573 00:35:47,897 --> 00:35:51,108 - ¡No! - ¡No! ¡Cleo, las llaves! 574 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 - ¡Vamos, marchaos! - ¡Eh, tú! ¡Vuelve aquí! 575 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 ¡Alto o disparo! 576 00:36:01,785 --> 00:36:02,786 ¡Alto! 577 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 ¡Eh! 578 00:36:44,161 --> 00:36:45,496 Buenas noches, chicos. 579 00:36:59,635 --> 00:37:00,636 Buenas noches. 580 00:37:25,327 --> 00:37:29,665 Ya estamos en la corriente del Golfo. Nos llevará de vuelta a casa. 581 00:37:33,877 --> 00:37:34,878 A casa. 582 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 Hola. 583 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 ¿Qué tal? 584 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 Mejor que nunca. 585 00:37:49,518 --> 00:37:50,978 ¿Sabes qué he pensado? 586 00:37:51,854 --> 00:37:52,688 ¿Qué? 587 00:37:53,188 --> 00:37:54,690 ¿Por qué no nos casamos? 588 00:37:56,442 --> 00:38:00,904 ¿Para eso no hace falta un cura o algo? 589 00:38:02,531 --> 00:38:05,367 - ¿Y los anillos? - ¿Qué pasa con ellos? 590 00:38:07,661 --> 00:38:10,914 Para que lo sepas, me gustan los de talla princesa, 591 00:38:11,415 --> 00:38:12,791 los de talla esmeralda… 592 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 Tomo nota. 593 00:38:14,293 --> 00:38:16,128 Pero detesto los piriformes. 594 00:38:21,175 --> 00:38:22,259 ¡Talla princesa! 595 00:38:23,052 --> 00:38:24,053 Mi preferida. 596 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 Te ofrezco este jirón sudoroso del pañuelo de mi padre 597 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 como muestra de mi amor. 598 00:38:41,403 --> 00:38:42,404 Es perfecto. 599 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 Sí. 600 00:38:47,326 --> 00:38:49,453 Por el poder que me ha sido otorgado 601 00:38:50,829 --> 00:38:55,000 por el mar, la luna y el cielo estrellado, 602 00:38:56,710 --> 00:38:58,962 yo nos declaro marido y mujer. 603 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 En la salud y la enfermedad, en la riqueza y la pobreza, 604 00:39:05,677 --> 00:39:07,346 hasta que la muerte nos separe. 605 00:39:07,888 --> 00:39:09,473 Puedes besar a la novia. 606 00:39:19,858 --> 00:39:21,276 ¿Podemos tener un perro? 607 00:39:22,069 --> 00:39:25,030 Vale, lo hablamos una vez en casa, ¿te parece? 608 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 - Quiero un perro. - Vale. 609 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 EL OTRO DRUTHERS 610 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 - ¡Tierra! - Parece una ciudad grandecita. 611 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 ¿Buscamos un sitio con menos gente? 612 00:40:06,155 --> 00:40:09,199 Se nos acaba el combustible. No nos queda otra. 613 00:40:18,584 --> 00:40:19,543 Lo conseguimos. 614 00:40:22,254 --> 00:40:23,672 ¡Mira! ¡Es Charleston! 615 00:40:31,180 --> 00:40:33,682 A saber dónde estarán John B. y Sarah. 616 00:43:15,135 --> 00:43:19,056 Subtítulos: Guillermo Parra