1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,724 ‎我需要你往下压 好吗? 3 00:00:14,807 --> 00:00:16,934 ‎这会很疼 但我需要你往下压 4 00:00:17,018 --> 00:00:20,313 ‎我很抱歉 我知道这样很疼 ‎我知道 我们要止住血 5 00:00:20,396 --> 00:00:24,901 ‎往下压 我们要把这件衬衫脱了 ‎我来往下压 你来把衬衫脱掉 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,611 ‎好 就是这样 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,200 ‎好 向后靠 尽量保持不动 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,409 ‎我给特伦斯打电话 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,706 ‎-你们拿到金子了吗? ‎-喂 我们拿到了 10 00:00:38,790 --> 00:00:40,541 ‎-你们成功了 兄弟! ‎-你们有钱了! 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,627 ‎我们拿到金子了 ‎但遇到了更大的问题 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 ‎-莎拉中枪了 ‎-什么? 13 00:00:44,087 --> 00:00:46,047 ‎她腹部中枪了 我需要你们的帮助 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 ‎我们在左手边 ‎1.6千米外左右的甘蔗地里 15 00:00:48,216 --> 00:00:49,801 ‎-你们在哪儿? ‎-我不确定 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 ‎我发送一个定位坐标 ‎我不知道怎么来这里 要快 17 00:00:52,345 --> 00:00:54,347 ‎-我们这就出发 我们会找到你们的 ‎-好 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,686 ‎救援马上就到 好吗?保持清醒就好 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 ‎靠! 20 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ‎莎拉! 21 00:01:10,696 --> 00:01:13,908 ‎我刚把医生的地址发给你了! ‎告诉他是我让你去的! 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 ‎那是家医院 对吧? 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,744 ‎不是 你们想被抓吗? 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,871 ‎我真的不在乎 特伦斯 她需要帮助 25 00:01:18,955 --> 00:01:22,250 ‎他比那破地方的医生都强 ‎他是我的人 绝对能救你们 26 00:01:23,167 --> 00:01:27,839 ‎莎拉 听着 你会没事的 好吗 宝贝? ‎深呼吸 放轻松 一切都会好的 27 00:01:28,589 --> 00:01:31,050 ‎我们八小时后在码头见 28 00:01:31,134 --> 00:01:34,053 ‎不能再拖了 外面有很多警察在巡逻 29 00:01:34,137 --> 00:01:35,888 ‎我的人很厉害 他会照顾好你的 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,558 ‎-这是他吗? ‎-这是他 他会救你们的 他是个好人 31 00:01:38,641 --> 00:01:41,394 ‎-特伦斯!谢谢 ‎-我们很好 宝贝 走吧 我们能行! 32 00:01:41,477 --> 00:01:43,771 ‎喂 你会需要一些钱 33 00:01:44,397 --> 00:01:49,861 ‎小约翰 照顾好我的姐妹 莎拉! ‎你是个战士 姑娘!坚持住! 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,696 ‎快走! 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,080 ‎如果他们拿走了金子怎么办? 36 00:02:01,164 --> 00:02:02,498 ‎听着 别管金子了 好吗? 37 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 ‎我会照顾好你的 我们去找医生 38 00:02:06,836 --> 00:02:07,670 ‎天啊 兄弟! 39 00:02:07,753 --> 00:02:09,005 ‎喂!看着点儿路! 40 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 ‎距您的目的地还有6.4公里 41 00:02:20,474 --> 00:02:21,976 ‎喂 没关系的 42 00:02:22,685 --> 00:02:27,023 ‎就跟着定位系统走 好吧? ‎坚持住就行 一切都会没事的 43 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 ‎在国道左转… 44 00:02:31,319 --> 00:02:32,236 ‎靠 45 00:02:35,948 --> 00:02:37,491 ‎靠!我需要导航 46 00:02:41,829 --> 00:02:42,955 ‎莎拉 没关系的 47 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 ‎-小约翰 车! ‎-靠! 48 00:02:59,055 --> 00:03:02,225 ‎距您的目的地还有3.7公里 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 ‎苏恩老师 我能跟教皇谈一下吗? 50 00:03:08,439 --> 00:03:09,899 ‎我们在考试呢 51 00:03:09,982 --> 00:03:12,401 ‎我来自范德霍斯特基金会 52 00:03:12,485 --> 00:03:14,445 ‎海沃德先生 是找你的 53 00:03:17,365 --> 00:03:18,950 ‎谢谢 见到你很高兴 教皇 54 00:03:19,575 --> 00:03:24,080 ‎首先 我想让你知道 ‎关于奖学金的事我很抱歉 55 00:03:24,163 --> 00:03:27,250 ‎没关系 我以为我面试结束后 ‎就失去奖学金了 56 00:03:27,333 --> 00:03:30,670 ‎尽管如此 我们中的一些人 ‎对你的故事印象深刻 57 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 ‎想要更多地了解这个皇家商船 58 00:03:33,256 --> 00:03:36,092 ‎不幸的是 持怀疑态度的人占大多数 59 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 ‎但听着 一个捐助者听说了这件事 60 00:03:39,553 --> 00:03:41,264 ‎让我帮她给你带点东西 61 00:03:41,347 --> 00:03:42,473 ‎(海沃德先生) 62 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 ‎我不能保证奖学金的事 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,854 ‎但如果你能赢得这家人的好感 ‎谁知道呢? 64 00:03:48,938 --> 00:03:50,273 ‎他们非常强大 65 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 ‎祝你好运 66 00:04:07,498 --> 00:04:08,666 ‎好吧 那是什么? 67 00:04:11,085 --> 00:04:13,087 ‎-那是小麦的符号吗? ‎-是的 68 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 ‎什么他… 69 00:04:15,298 --> 00:04:17,508 ‎…情况? 70 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 ‎坚持住 莎拉  我来了 71 00:04:26,767 --> 00:04:28,561 ‎我们到了 我来帮你 72 00:04:28,644 --> 00:04:30,146 ‎好 准备好了吗?我们走吧 73 00:04:30,980 --> 00:04:32,690 ‎我扶住你了 74 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 ‎-你们知道医生在哪儿吗? ‎-在那里 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 ‎-谢谢 ‎-好 76 00:04:40,323 --> 00:04:41,657 ‎(M.尼加德) 77 00:04:44,035 --> 00:04:45,536 ‎-快点儿! ‎-你好 你想要什么? 78 00:04:45,619 --> 00:04:47,330 ‎我在找尼加德医生 79 00:04:47,413 --> 00:04:48,748 ‎尼加德医生不在 80 00:04:48,831 --> 00:04:51,292 ‎好吧 那你知道要去哪儿找他吗? 81 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 ‎-你是谁? ‎-我是特伦斯的朋友 82 00:04:53,127 --> 00:04:54,503 ‎听着 有人中枪了 83 00:04:54,587 --> 00:04:55,588 ‎天啊! 84 00:04:55,671 --> 00:04:59,300 ‎你们左上方有个摄像头 ‎看向那里 让我看看你们的脸 85 00:05:00,176 --> 00:05:03,346 ‎好吧 穿过酒吧 ‎那里右手边有一些台阶 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,556 ‎好 谢谢 我们走 87 00:05:09,393 --> 00:05:13,272 ‎你们需要往里面挤一挤 ‎让我们再照一张 这一次微笑 88 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 ‎医生! 89 00:05:14,440 --> 00:05:15,358 ‎带她进这里! 90 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 ‎-医生 你在哪儿? ‎-这里!就在这里! 91 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 ‎-喂! ‎-是的 来吧 92 00:05:21,864 --> 00:05:24,492 ‎-没打到她的头 对吧? ‎-没有 不是她的头 快来 93 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 ‎我不处理脑袋的伤 94 00:05:26,202 --> 00:05:28,537 ‎你会没事的 再上两级台阶 95 00:05:33,000 --> 00:05:34,543 ‎到左边去 96 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 ‎马上到了 97 00:05:36,921 --> 00:05:39,382 ‎看来他们狠狠地打了你 是吧? 98 00:05:41,133 --> 00:05:45,096 ‎-你想让我把她放在哪儿 医生? ‎-带她从这走廊直走 99 00:05:45,179 --> 00:05:47,098 ‎靠!她的情况比我还糟 100 00:05:47,181 --> 00:05:49,392 ‎把她放在那张桌子上 就在那里 101 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 ‎我很抱歉 102 00:05:50,559 --> 00:05:52,603 ‎没关系 再坚持一下 103 00:05:55,856 --> 00:05:56,732 ‎保持清醒 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 ‎告诉我该怎么做 医生 105 00:05:59,568 --> 00:06:01,529 ‎让我们来看看这个 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 ‎所以情况怎么样呢? 107 00:06:08,452 --> 00:06:09,537 ‎天啊! 108 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 ‎她会没事的 对吗? 109 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 ‎这还有待观察 110 00:06:17,002 --> 00:06:21,424 ‎你知道我们这辆卡车后面 ‎有多少钱吗? 111 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 ‎你行为很疯狂 老板 112 00:06:24,135 --> 00:06:27,430 ‎你必须把这个想法抛在脑后 ‎警察能感知到你的兴奋 113 00:06:27,513 --> 00:06:33,310 ‎你就是不明白 朋友 ‎我这辈子从未有过这么多钱! 114 00:06:33,394 --> 00:06:34,437 ‎我也没有过 115 00:06:34,520 --> 00:06:37,273 ‎我们中的一个已经中枪了 ‎所以慢点儿! 116 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 ‎喂!那是斯塔布! 117 00:06:40,651 --> 00:06:42,278 ‎斯塔布 我们有钱了 兄弟! 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 ‎靠 警察 119 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ‎(海关) 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 ‎去拿防水布 121 00:06:51,871 --> 00:06:53,164 ‎各位!快点儿! 122 00:06:58,836 --> 00:07:00,087 ‎嗨 各位 123 00:07:01,255 --> 00:07:02,298 ‎祝你们今天愉快 124 00:07:04,550 --> 00:07:06,469 ‎压住伤口 这里 125 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 ‎好 先生 你是什么医生? 126 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 ‎我不是医生 127 00:07:12,057 --> 00:07:15,603 ‎至少从法律的角度来看不是 ‎我更像是一个服务提供者 128 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 ‎那是什么意思? 129 00:07:16,937 --> 00:07:19,982 ‎这样说吧 如果你在医学院 ‎找到了治疗关节炎的方法 130 00:07:20,065 --> 00:07:22,193 ‎高层可并不喜欢 131 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 ‎那些高层根本不在乎治愈什么 132 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 ‎他们只关心钱和底线 133 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 ‎-明白吗? ‎-完全明白 134 00:07:29,074 --> 00:07:32,453 ‎我还需要做些什么吗? ‎我什么都不知道 135 00:07:32,536 --> 00:07:36,165 ‎安静一点就行 把这个拿下来 ‎让我研究一下 136 00:07:37,666 --> 00:07:42,296 ‎她体外流了点血 但体内却流了很多 137 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 ‎那是什么意思? 138 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 ‎这意味着我要处理里面了 139 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 ‎你会进行消毒的 对吧? 140 00:07:49,845 --> 00:07:52,056 ‎-说得好 孩子 ‎-就是想要帮些忙 141 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 ‎现在当我深入体内后 142 00:07:53,432 --> 00:07:56,769 ‎她会失血过多 这可能会害死她 143 00:07:56,852 --> 00:07:59,855 ‎-不要 ‎-也可能不会害死她 144 00:07:59,939 --> 00:08:02,900 ‎重点是 无论如何我都不能为此负责 145 00:08:02,983 --> 00:08:04,485 ‎你没有责任 好吧? 146 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 ‎还有一件事 147 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 ‎像这样的工作要花费四千美元 148 00:08:15,663 --> 00:08:17,081 ‎这是我的全部身家了 149 00:08:22,461 --> 00:08:23,379 ‎你在糊弄我 150 00:08:29,593 --> 00:08:30,511 ‎按住后面那里 151 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 ‎医生 152 00:08:34,473 --> 00:08:36,267 ‎救救她 求你了 153 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 ‎-这是捉人游戏吗? ‎-我不知道 154 00:08:44,733 --> 00:08:46,944 ‎要我用量角器打你吗?发生了什么? 155 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 ‎说真的 教皇 你快把我逼疯了 156 00:08:49,488 --> 00:08:53,242 ‎他是奖学金委员会的 你们看看这个 157 00:08:53,325 --> 00:08:54,410 ‎读一下 158 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 ‎读出声来 159 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 ‎我看不懂草书 160 00:09:04,420 --> 00:09:06,672 ‎“亲爱的海沃德先生 我希望你能帮我 161 00:09:06,755 --> 00:09:10,301 ‎因为我有物证可以证明 ‎小约翰劳特利奇无罪” 162 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 ‎“非常重要的是 你必须亲自来见我 163 00:09:13,887 --> 00:09:18,350 ‎我在国王街27号的办公室 ‎今晚八点整在查尔斯顿见” 164 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 ‎“请你一个人来” 165 00:09:21,562 --> 00:09:24,523 ‎“问候 C.林波丽” 什么… 166 00:09:24,607 --> 00:09:25,774 ‎查尔斯顿? 167 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 ‎开车要八小时 还要坐渡轮才能到 168 00:09:27,985 --> 00:09:30,571 ‎-我们今晚怎么可能到? ‎-我们必须现在就出发 169 00:09:30,654 --> 00:09:31,697 ‎我有空 170 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 ‎上面说的“物证”到底是什么意思? 171 00:09:34,617 --> 00:09:36,493 ‎这意味着他可以洗清小约翰的嫌疑 172 00:09:36,577 --> 00:09:38,203 ‎那我们就要去查尔斯顿 173 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 ‎我必须要告诉我妈妈 174 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 ‎听着 如果我们这次拿到了物证 ‎我们不会交给苏普的 175 00:09:42,916 --> 00:09:44,168 ‎是的 废话! 176 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 ‎(赫曼·林波丽) 177 00:09:52,343 --> 00:09:53,177 ‎怎么了? 178 00:09:53,802 --> 00:09:57,848 ‎我不确定 但我觉得 ‎不管这个林波丽是谁 179 00:09:58,974 --> 00:10:02,519 ‎他们都可能和皇家商船的船长有关系 180 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 ‎我可以告诉你 ‎那可不是普通的提取物 181 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 ‎把剪刀给我 182 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 ‎然后如果可以 ‎把那杯鸡尾酒给我 谢谢 183 00:10:37,471 --> 00:10:38,347 ‎完美 184 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 ‎所以现在要干什么? 185 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 ‎我们等着 186 00:10:42,810 --> 00:10:44,186 ‎希望她可以醒过来 187 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 ‎是时候续杯了 188 00:10:50,734 --> 00:10:52,152 ‎我们没事了 对吧? 189 00:10:52,236 --> 00:10:53,946 ‎时间会证明一切 190 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 ‎喂 去把卡车处理掉 191 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 ‎-好 谢谢 ‎-去吧 快点儿! 192 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 ‎我说过要等多久的? 193 00:11:07,000 --> 00:11:07,835 ‎八个小时 194 00:11:09,670 --> 00:11:11,171 ‎确定我说的不是八分钟吗? 195 00:11:12,297 --> 00:11:15,634 ‎我们说过要等 所以我们就等着吧 196 00:11:45,748 --> 00:11:48,041 ‎喂 医生!过来! 197 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 ‎-你能感觉到吗? ‎-我在这里能感觉到 但手腕上没有 198 00:11:52,588 --> 00:11:53,547 ‎靠 199 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 ‎你想让我做什么? 200 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 ‎她里面的积液已经太多了 201 00:11:58,594 --> 00:12:00,637 ‎再多就会害死她 她应该醒来了 202 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 ‎-喂 ‎-小约翰 203 00:12:02,639 --> 00:12:03,640 ‎莎拉 是我 204 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 ‎稍等一下 就… 205 00:12:06,310 --> 00:12:08,687 ‎我要去拿点东西 很快回来 206 00:12:10,731 --> 00:12:11,690 ‎瞌睡虫 207 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 ‎不在这里 在哪儿呢?靠! 208 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 ‎靠! 209 00:12:19,031 --> 00:12:21,074 ‎-小约翰? ‎-喂 你没事的 210 00:12:21,617 --> 00:12:23,702 ‎我什么都感觉不到 211 00:12:23,786 --> 00:12:27,164 ‎没事 你没事的 没关系 听我说就行 212 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 ‎天啊!那东西在哪儿? 213 00:12:30,459 --> 00:12:32,961 ‎如果我没有活… 214 00:12:33,045 --> 00:12:35,047 ‎别那样说 你会没事的 215 00:12:35,130 --> 00:12:38,926 ‎我们会离开这个恐怖的医生办公室 ‎一切都会没事的 216 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 ‎我需要你保持清醒 好吗? 217 00:12:44,640 --> 00:12:45,516 ‎医生? 218 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 ‎-坚持住 我马上来! ‎-医生? 219 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 ‎医生!喂! 220 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 ‎-会心肺复苏术吗? ‎-不会 221 00:12:52,314 --> 00:12:54,525 ‎那是根胸骨 按下去 直到我说停 222 00:12:54,608 --> 00:12:56,360 ‎-好 ‎-尽量别折断她的肋骨 223 00:13:04,451 --> 00:13:05,327 ‎好 224 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 ‎好 再来一次 225 00:13:27,808 --> 00:13:28,684 ‎停 226 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 ‎停 227 00:13:31,186 --> 00:13:32,312 ‎停 228 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 ‎拜托 229 00:13:39,319 --> 00:13:40,487 ‎怎么了? 230 00:13:40,571 --> 00:13:41,530 ‎发生了什么? 231 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 ‎你在做什么? 232 00:13:46,618 --> 00:13:47,536 ‎怎么了? 233 00:13:48,954 --> 00:13:52,040 ‎你要去哪儿?救命!帮帮我! 234 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 ‎她失血过多了 孩子 235 00:13:54,877 --> 00:13:56,253 ‎我不打扰你们两个了 236 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 ‎拜托 237 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 ‎和我待在一起 238 00:14:40,213 --> 00:14:41,173 ‎喂 拜托 239 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 ‎没事的 240 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 ‎喂!求你不要死 241 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 ‎拜托!拜托 醒一醒! 242 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 ‎莎拉 醒醒! 243 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 ‎我爱你 244 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 ‎医生?医生! 245 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 ‎快进来 246 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 ‎你这个疯子 247 00:17:08,779 --> 00:17:09,696 ‎那是她 248 00:17:12,157 --> 00:17:14,159 ‎那是她 对吧?那是莎拉 249 00:17:14,242 --> 00:17:15,702 ‎是她 对 250 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 ‎她还活着 251 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 ‎但我不知道你到底在做什么 252 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 ‎为什么向她开枪 253 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 ‎幸好你没打到她 不能开枪… 254 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 ‎我打中了 255 00:17:36,473 --> 00:17:38,225 ‎-什么? ‎-我打中她了 256 00:17:42,687 --> 00:17:45,649 ‎-你开枪射中了莎拉? ‎-我本来想射小约翰的 好吗? 257 00:17:46,274 --> 00:17:48,819 ‎那是个意外 她挡住了路 258 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 ‎-她还好吗? ‎-我不是故意射向她的 259 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 ‎好吧 260 00:17:53,490 --> 00:17:54,491 ‎我很抱歉 261 00:17:55,534 --> 00:17:56,868 ‎但我不在乎我做过什么 262 00:17:58,870 --> 00:18:00,080 ‎你说什么? 263 00:18:01,206 --> 00:18:04,292 ‎-雷夫 那是你妹妹 好吗? ‎-我妹妹? 264 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 ‎-是的 你妹妹 ‎-偷我们东西的那个人? 265 00:18:06,837 --> 00:18:10,215 ‎她男朋友 ‎拿枪指着我们的那个人 对吧? 266 00:18:10,298 --> 00:18:12,551 ‎-快别被蒙蔽了 爸爸 ‎-你需要闭嘴了 267 00:18:12,634 --> 00:18:14,678 ‎她会杀了我们全家 你没意识到吗? 268 00:18:14,761 --> 00:18:15,804 ‎抱歉久等了 269 00:18:15,887 --> 00:18:18,765 ‎我们从一个游客那里得到了张照片 ‎你们能确认一下吗? 270 00:18:25,939 --> 00:18:27,065 ‎这是他们吗? 271 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 ‎那是我的莎拉 272 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 ‎她被绑架 然后被洗脑了… 273 00:18:36,324 --> 00:18:40,078 ‎他是个精神错乱的人 他非常危险 274 00:18:40,162 --> 00:18:41,705 ‎你可以看到她受伤了 275 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 ‎你能帮我找到他们吗? 276 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 ‎我们找到卡车的车牌了 我们有照片 277 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 ‎我们会把他们和偷的东西拿回来的 278 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 ‎我们会找到他们的 279 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 ‎宝贝 不行 ‎你不能在上学的晚上去查尔斯顿 280 00:18:58,847 --> 00:19:01,933 ‎但这是我为小约翰洗清罪名的机会! 281 00:19:02,017 --> 00:19:04,769 ‎现在你洗清小约翰的罪名 ‎又是什么意思? 282 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 ‎-他已经走了! ‎-迈克 283 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 ‎-他已经走了! ‎-迈克尔! 284 00:19:08,356 --> 00:19:10,483 ‎-你必须接受事实 ‎-住嘴! 285 00:19:12,986 --> 00:19:13,820 ‎听我说 286 00:19:14,654 --> 00:19:16,323 ‎我明白 287 00:19:16,406 --> 00:19:19,910 ‎你现在所经历的非常困难 288 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 ‎-你明白吗? ‎-宝贝 我明白 289 00:19:22,120 --> 00:19:24,497 ‎我们想说的是我们很担心 290 00:19:24,581 --> 00:19:26,833 ‎因为你把所有的时间 ‎都花在这些男孩身上了 291 00:19:26,917 --> 00:19:30,253 ‎天啊 妈妈!他们不只是 ‎我在街上发现的男孩! 292 00:19:30,337 --> 00:19:33,840 ‎-我知道 琪娅拉!我不是说… ‎-他们是我最好的朋友 293 00:19:33,924 --> 00:19:36,635 ‎-我知道! ‎-从幼儿园开始!我仅有的朋友们! 294 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 ‎我明白 但你不再是小女孩了 295 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 ‎-我是个小鱼儿 妈妈!抱歉! ‎-不要 296 00:19:41,431 --> 00:19:44,017 ‎实际上你不是 因为你住在八字区 297 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 ‎我跟你说话时别走开! 298 00:19:45,644 --> 00:19:48,939 ‎我仍然是他们中的一员! ‎你这么担心我成为一个小鱼儿 299 00:19:49,022 --> 00:19:51,107 ‎是因为你和小鱼儿搞怀孕了 ‎然后生下了我 300 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 ‎-琪娅拉 ‎-简直是场灾难! 301 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 ‎琪娅拉 认真的吗?这样不公平! 302 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 ‎停下来!当我跟你说话时不要走开 303 00:19:57,155 --> 00:19:58,657 ‎现在转过来看着我! 304 00:19:58,740 --> 00:20:01,701 ‎我真是受够了! 305 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 ‎每次你惹上麻烦 ‎你就想搅乱我们之间的关系 306 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 ‎我再也受不了了! 307 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 ‎我要告诉她 308 00:20:11,586 --> 00:20:12,462 ‎告诉她 309 00:20:13,588 --> 00:20:14,756 ‎告诉我什么? 310 00:20:16,091 --> 00:20:17,968 ‎他们很好地接受了这件事 311 00:20:19,094 --> 00:20:22,222 ‎你怎么弄到这个卡车的? ‎我知道你爸爸不会让你拿走的 312 00:20:22,305 --> 00:20:25,934 ‎我打开了化油器的进气阀 ‎让车开始发出警报 313 00:20:26,559 --> 00:20:29,271 ‎现在你要把卡车开去你表哥杰夫家 314 00:20:29,354 --> 00:20:31,064 ‎然后修好就行 315 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 ‎-在别人家过夜 ‎-在别人家过夜 316 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 ‎我觉得我在影响你 教皇 317 00:20:34,776 --> 00:20:38,613 ‎对你爸爸撒谎 偷他的卡车 ‎听起来很熟悉 318 00:20:41,116 --> 00:20:43,034 ‎好吧 这是个伤脑筋的话题 我的错 319 00:20:43,118 --> 00:20:46,663 ‎在他彻底失控之前 ‎我们还有18个小时 320 00:20:46,746 --> 00:20:49,457 ‎只要在那之前把卡车开回来 ‎我想我们就没事 321 00:20:49,541 --> 00:20:51,751 ‎-寄宿学校?什么? ‎-这只是种选择 322 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 ‎那里可以开阔你的视野 ‎让你摆脱外滩 323 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 ‎-我不会去寄宿学校的 ‎-那里会帮你建立三观 324 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 ‎他们不是我这种人 325 00:20:58,466 --> 00:21:01,219 ‎看看你现在的生活!看看你的生活! 326 00:21:02,429 --> 00:21:04,306 ‎见到你们很高兴 ‎卡莱拉先生和太太! 327 00:21:04,389 --> 00:21:08,810 ‎嗨 女士 先生 我保证在合理的时间 ‎安全带她回来 328 00:21:08,893 --> 00:21:09,769 ‎你在做什么? 329 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 ‎琪娅拉 听我说 330 00:21:10,937 --> 00:21:12,564 ‎你想要走 那你可以走 331 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 ‎但如果你没有在合理的时间回来 332 00:21:14,441 --> 00:21:16,568 ‎那就别再回来了 333 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 ‎她在虚张声势 334 00:21:22,615 --> 00:21:23,491 ‎祝你们今天愉快 335 00:21:26,661 --> 00:21:29,581 ‎没有父母 事情会容易得多 336 00:21:39,966 --> 00:21:44,512 ‎你能别坐立不安吗?他们会来的! ‎等等他们就好 337 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 ‎各位! 338 00:21:51,311 --> 00:21:52,187 ‎警察! 339 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 ‎他们在到处找我们 ‎他们在国道大街巡逻 340 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 ‎现在是六点差十分 ‎我们必须离开这个鬼地方 341 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 ‎-我们之后再结算 ‎-我们说过会等着的 342 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 ‎他们可能死了 他们可能已经被抓了 343 00:22:04,991 --> 00:22:08,620 ‎让我们离开这里 斯塔布斯 ‎我可不想等着被抓 344 00:22:08,703 --> 00:22:10,830 ‎就再等十分钟!给沼泽医生打电话! 345 00:22:13,750 --> 00:22:14,626 ‎糟糕 346 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 ‎我的天啊 347 00:22:18,421 --> 00:22:22,258 ‎她只需要休息几分钟 ‎然后就会苏醒的 348 00:22:27,013 --> 00:22:28,515 ‎进来 请坐 349 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 ‎你们必须要去什么地方吗? 350 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 ‎哇 小女士!你需要去躺着 351 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 ‎我睡了多久? 352 00:22:55,250 --> 00:22:56,376 ‎还不够久 353 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 ‎-我们还能到吗? ‎-不能 我们…已经结束了 354 00:22:59,379 --> 00:23:00,755 ‎-好吗? ‎-没有 没结束 355 00:23:01,339 --> 00:23:02,841 ‎-莎拉… ‎-我们还有一个小时 356 00:23:02,924 --> 00:23:05,093 ‎你需要休息 你刚中枪了 357 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 ‎我没事 358 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 ‎我们要走了 359 00:23:11,641 --> 00:23:14,144 ‎-说真的 你不应该站着 ‎-我没事 360 00:23:14,853 --> 00:23:16,187 ‎好吧 放轻松 361 00:23:20,733 --> 00:23:22,152 ‎我们只是在拍照 362 00:23:22,235 --> 00:23:24,446 ‎-是你们拍下来的 对吧? ‎-是的 我在那儿 363 00:23:26,573 --> 00:23:27,574 ‎靠! 364 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 ‎你在逗我吗? 365 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 ‎你们被警察通缉了 对吧? 366 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 ‎我之前也经历过 367 00:23:37,876 --> 00:23:39,169 ‎但我有个主意 368 00:23:41,379 --> 00:23:43,548 ‎魔鬼的朋友就是我的朋友 369 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 ‎多谢 医生 370 00:23:46,009 --> 00:23:47,385 ‎-天啊 ‎-我们走吧 371 00:23:48,219 --> 00:23:49,179 ‎好 372 00:23:49,679 --> 00:23:52,474 ‎当麻醉失效后情况会有多糟? 373 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 ‎非常令人难以忍受 374 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 ‎好吧 医生 ‎我要怎么把这个车还给你? 375 00:23:58,313 --> 00:24:01,649 ‎-你们就是要去码头 对吧? ‎-对 泊位39号 对吧? 376 00:24:01,733 --> 00:24:05,403 ‎完美 把钥匙放在油盖下面 ‎然后我们就可以了 377 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 ‎你确定我们可以这样做吗? 378 00:24:07,363 --> 00:24:10,992 ‎你们付了过多的医疗费 所以… ‎一路顺风 379 00:24:11,075 --> 00:24:12,494 ‎-谢谢你 ‎-谢谢你 医生 380 00:24:21,586 --> 00:24:24,047 ‎我父母很怀疑我是小鱼儿 381 00:24:24,130 --> 00:24:26,508 ‎好像这是最糟糕的事一样 382 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 ‎不过我听说寄宿学校有很好的大麻 383 00:24:29,177 --> 00:24:31,304 ‎我不会去寄宿学校的 384 00:24:31,387 --> 00:24:35,517 ‎他们必须绑架我 把我绑起来 ‎扔进一辆面包车才行 385 00:24:35,600 --> 00:24:40,688 ‎我觉得我们现在就需要抽些大麻 386 00:24:43,399 --> 00:24:46,653 ‎喂 小琪 你有没有尝试 ‎用那个号码回拨给小约翰? 387 00:24:46,736 --> 00:24:48,905 ‎大概打了两千万次吧 388 00:24:48,988 --> 00:24:50,448 ‎那次数可真是不少 389 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 ‎某个酒店的陌生女士一直在接电话 390 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 ‎在我们再次得到他们的消息之前 ‎我们要试着洗清他的罪名 391 00:24:56,079 --> 00:24:59,749 ‎-现在这封信是我们最好的选择 ‎-没错 继续完成任务 392 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 ‎这就是我爱你的原因 教皇 393 00:25:02,877 --> 00:25:04,671 ‎你今天要扮演什么样的教皇? 394 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 ‎我不吸了 395 00:25:08,424 --> 00:25:09,842 ‎我要试图集中精力 396 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 ‎好孩子教皇 397 00:25:12,637 --> 00:25:13,680 ‎无聊的教皇 398 00:25:14,556 --> 00:25:15,598 ‎给我吧 399 00:25:17,267 --> 00:25:19,310 ‎现在做个技巧!转一圈 孩子! 400 00:25:19,394 --> 00:25:20,311 ‎-坐下 ‎-坐下 401 00:25:20,895 --> 00:25:23,940 ‎试着抓住一条鱼!抓住鱼! 402 00:25:25,358 --> 00:25:26,859 ‎我们还有多少时间? 403 00:25:27,485 --> 00:25:28,528 ‎不多了 404 00:25:29,571 --> 00:25:31,614 ‎靠!警察 我应该快点儿离开吗? 405 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 ‎不要 装傻就好 406 00:25:33,908 --> 00:25:35,368 ‎慢点儿 407 00:25:35,451 --> 00:25:36,786 ‎好 我能搞定 408 00:25:37,954 --> 00:25:39,497 ‎-道路封锁了 ‎-发生什么了? 409 00:25:40,373 --> 00:25:42,709 ‎抢劫 这里发生了一场枪战 ‎继续往那边走吧 410 00:25:42,792 --> 00:25:44,002 ‎大家都没事吧? 411 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 ‎继续走吧 412 00:25:52,594 --> 00:25:53,511 ‎小约翰 413 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 ‎我们失去了金子 414 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 ‎靠 415 00:26:01,603 --> 00:26:02,937 ‎我很抱歉 莎拉 416 00:26:10,111 --> 00:26:12,113 ‎-莎拉? ‎-走! 417 00:26:12,196 --> 00:26:13,156 ‎-喂! ‎-靠! 418 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 ‎喂 停车! 419 00:26:15,742 --> 00:26:17,702 ‎停下来!停车! 420 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 ‎-快走! ‎-我在开! 421 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 ‎-喂! ‎-停车! 422 00:26:56,282 --> 00:26:58,201 ‎-他们跟着呢吗? ‎-他们走了另一条路 423 00:26:58,284 --> 00:27:00,536 ‎-小心! ‎-小心点 混蛋! 424 00:27:00,620 --> 00:27:01,788 ‎我差点撞到那个人 425 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 ‎你刚刚撞到了个人 426 00:27:08,961 --> 00:27:09,796 ‎去帮他们! 427 00:27:09,879 --> 00:27:10,713 ‎好 428 00:27:11,506 --> 00:27:13,007 ‎-我的天啊 ‎-该死! 429 00:27:13,091 --> 00:27:14,676 ‎我的天啊! 430 00:27:15,927 --> 00:27:16,803 ‎克利奥? 431 00:27:17,345 --> 00:27:18,888 ‎-快救救我! ‎-克利奥 432 00:27:19,722 --> 00:27:22,392 ‎-你们不应该动了 我们可以叫人来 ‎-不要 别打给警察 433 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 ‎走吧 434 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 ‎-你撞到我了 ‎-我很抱歉 435 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 ‎-你的驾照是哪儿来的? ‎-伟大的北卡罗来纳州 436 00:27:27,438 --> 00:27:29,399 ‎-你在街上没看到我吗? ‎-没看到 437 00:27:29,482 --> 00:27:30,358 ‎他妈的… 438 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 ‎喂!你是怎么熬过来的 姑娘? 439 00:27:33,277 --> 00:27:34,529 ‎你还好吧? 440 00:27:34,612 --> 00:27:38,616 ‎只是擦伤 你知道吗? ‎我经历过一遍又一遍 情况更糟糕 441 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 ‎-我们现在要离开这里了 ‎-好 442 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 ‎那里发生了什么? ‎我们去了花花公子号那里 443 00:27:46,999 --> 00:27:49,127 ‎那里巡逻很严 警察四处都是! 444 00:27:49,210 --> 00:27:52,255 ‎我们正等着你们出现 警察就来了 445 00:27:52,338 --> 00:27:55,425 ‎他们来自四面八方 ‎我从船上跳了下来 446 00:27:55,508 --> 00:27:58,052 ‎-那特伦斯和斯塔布斯呢? ‎-我听到了枪声 447 00:27:58,136 --> 00:27:59,053 ‎什么? 448 00:27:59,137 --> 00:28:02,265 ‎我跑掉了 我本想和他们一起开枪 ‎但人实在太多了 449 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 ‎-天啊!他们追上我们了 好吧 ‎-糟糕! 450 00:28:05,810 --> 00:28:07,770 ‎-快开! ‎-不能再开快点儿了吗? 451 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 ‎我不知道 速度表坏了 452 00:28:19,407 --> 00:28:22,410 ‎各位 我已经读了一千遍这东西了 ‎根本没有意义 453 00:28:22,493 --> 00:28:25,413 ‎我是说 林波丽家族 ‎拥有差不多半个查尔斯顿 454 00:28:25,496 --> 00:28:29,667 ‎查尔斯顿的鲨鱼之王们 ‎会知道基尔德尔郡的谋杀案吗? 455 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 ‎为什么你们这么强调? ‎那是另一件恐怖的事 456 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 ‎-你知道吗? ‎-“请你一个人来”这非常可疑 457 00:28:35,256 --> 00:28:38,426 ‎我也这么想的 我认为是因为… 458 00:28:39,177 --> 00:28:40,678 ‎-拜托! ‎-怎么回事? 459 00:28:40,762 --> 00:28:44,015 ‎靠边停车 就算对你爸爸的卡车来说 ‎也产生太多的烟了 460 00:28:44,098 --> 00:28:45,683 ‎教皇 我的肺很敏感 兄弟! 461 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 ‎-我在停车 ‎-教皇 直接停到旁边! 462 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 ‎快点儿! 463 00:28:54,567 --> 00:28:55,777 ‎靠! 464 00:28:55,860 --> 00:28:57,320 ‎不要 465 00:28:57,403 --> 00:28:59,071 ‎-我的天啊! ‎-快走! 466 00:28:59,155 --> 00:29:01,949 ‎-这个要爆炸了 ‎-不会 这个不会爆炸的 467 00:29:02,033 --> 00:29:04,243 ‎你可能把散热器拆了 教皇 468 00:29:04,327 --> 00:29:07,497 ‎我以前没见过这种情况 ‎你把整个轮毂盖都弄掉了! 469 00:29:10,249 --> 00:29:12,460 ‎你可能要重新安排今晚的会面了 470 00:29:12,543 --> 00:29:18,216 ‎备选方案呢?我们可以…坐公共交通 ‎我们可以搭便车 或者可以租自行车 471 00:29:18,716 --> 00:29:21,385 ‎-是的 是散热器的问题 ‎-我爸爸会杀了我的 472 00:29:21,469 --> 00:29:23,012 ‎是的 他会杀了你 473 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 ‎好吧 474 00:29:39,904 --> 00:29:41,572 ‎你确定我们没事吗 克利奥? 475 00:29:41,656 --> 00:29:44,617 ‎是的 兄弟 我们就在这里等着 ‎直到车冷却下来 476 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 ‎你没事吧? 477 00:29:51,290 --> 00:29:52,124 ‎没事 478 00:29:58,923 --> 00:30:02,385 ‎我非常感激 感谢你们 非常感谢 479 00:30:04,428 --> 00:30:06,889 ‎简直难以置信 就在那里 ‎金子都在那里 480 00:30:06,973 --> 00:30:08,891 ‎据我所知 金子都在那里 481 00:30:12,478 --> 00:30:13,563 ‎我的天啊 482 00:30:15,064 --> 00:30:18,568 ‎他们说我们马上就能进去 ‎我明早就用飞机把金子都运出去 483 00:30:18,651 --> 00:30:22,405 ‎在那之前 这一切都在 ‎巴哈马警局的掌控之中 484 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 ‎雷夫 我知道你很沮丧 ‎我知道你感觉很糟糕 485 00:30:36,711 --> 00:30:39,755 ‎但你不必非要那样 好吗? ‎我知道你不是故意要伤害她的 486 00:30:39,839 --> 00:30:42,800 ‎他们说已经检查了 ‎所有的医院和停尸房 487 00:30:44,302 --> 00:30:45,595 ‎什么都没有 488 00:30:46,178 --> 00:30:47,096 ‎这是好消息 489 00:30:47,179 --> 00:30:49,515 ‎意味着她没事 对吧? 490 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 ‎她会回来找我们的 491 00:30:56,856 --> 00:30:58,399 ‎如果我有事怎么办? 492 00:31:00,943 --> 00:31:02,278 ‎什么?我没听清 493 00:31:02,862 --> 00:31:05,323 ‎-我有事 ‎-你没事 朋友 494 00:31:05,406 --> 00:31:06,324 ‎不对 爸爸 我有事 495 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 ‎我们回去好好睡一觉吧 496 00:31:08,284 --> 00:31:10,119 ‎我们去吃牛排什么的 497 00:31:10,202 --> 00:31:12,955 ‎早上起来你会感觉完全不同 我知道 498 00:31:13,039 --> 00:31:16,834 ‎-爸爸 我觉得我没事 但我有事 ‎-控制一下你自己 499 00:31:16,918 --> 00:31:21,589 ‎我脑子里一直是这些想法 500 00:31:21,672 --> 00:31:24,050 ‎我不知道我能不能控制住 501 00:31:24,133 --> 00:31:26,218 ‎我只是害怕将要发生的事 502 00:31:26,302 --> 00:31:28,846 ‎我不知道我还能撑多久 好吗? 503 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 ‎-我们之后再谈谈 ‎-我很害怕 504 00:31:30,640 --> 00:31:32,642 ‎我们回房子里再谈 505 00:31:32,725 --> 00:31:34,685 ‎-是我需要帮助 不是她 ‎-他没事 506 00:31:34,769 --> 00:31:37,104 ‎-我需要帮助 好吗? ‎-我知道 我们可以谈谈 507 00:31:37,188 --> 00:31:40,274 ‎你没懂我的意思 我现在内心很煎熬 508 00:31:40,358 --> 00:31:42,735 ‎你需要像个男人一样 你需要…看着我 509 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 ‎像个男人一样 现在 510 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 ‎谢谢 511 00:31:50,409 --> 00:31:53,579 ‎她很好 他就是有点儿… ‎一切都太疯狂了 512 00:31:53,663 --> 00:31:56,290 ‎事情发生的时候他就在路上看着 513 00:31:56,374 --> 00:31:59,126 ‎所以他只是有点害怕 但他会没事的 514 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 ‎再说一次 我想谢谢你们 好吗? 515 00:32:01,462 --> 00:32:06,175 ‎街上很安静 我可以带你们上一艘船 ‎你们有地方可以着陆吗? 516 00:32:06,258 --> 00:32:09,261 ‎有 我们会沿着墨西哥湾流 ‎尽可能往北走 517 00:32:09,762 --> 00:32:11,806 ‎寻找一个可以栖身的荒岛 518 00:32:11,889 --> 00:32:14,684 ‎然后呢?继续逃亡? 519 00:32:16,394 --> 00:32:17,228 ‎莎拉… 520 00:32:17,311 --> 00:32:19,689 ‎我知道你不信任警察 但你是无辜的 521 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 ‎-我想我们该回家了 ‎-回外滩? 522 00:32:21,816 --> 00:32:23,734 ‎-是的 ‎-那沃德怎么办? 523 00:32:23,818 --> 00:32:25,027 ‎沃德怎么了? 524 00:32:25,111 --> 00:32:27,071 ‎该逃跑的是他 不是我们 525 00:32:27,154 --> 00:32:30,574 ‎他说如果我们回来 他会说出真相 ‎我要跟他当面对质 526 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 ‎但这不是你去质问他的问题 ‎他完全不值得信任 527 00:32:35,287 --> 00:32:38,499 ‎没错 但我是你的不在场证明 ‎相信我! 528 00:32:40,292 --> 00:32:43,504 ‎嗨 小情侣们 我们现在正在躲避警察 529 00:32:44,171 --> 00:32:46,090 ‎-姑娘 你能走路吗? ‎-我觉得可以 530 00:32:46,173 --> 00:32:48,009 ‎好 你可以的 姑娘 531 00:32:49,885 --> 00:32:51,971 ‎走吧 各位 我们必须要走了 ‎身子压低 532 00:32:53,264 --> 00:32:54,098 ‎我们要走了 533 00:32:54,181 --> 00:32:56,100 ‎-我们跟着你走 ‎-身子压低 534 00:32:58,602 --> 00:33:01,522 ‎-什么问题都有可能 ‎-我肯定是进气阀的问题 535 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 ‎我可以加急 但这会让你们多花点钱 536 00:33:04,525 --> 00:33:05,609 ‎荒无人烟的地方 537 00:33:06,527 --> 00:33:09,572 ‎兄弟现在在天堂 ‎“在你处理进气阀之前 538 00:33:09,655 --> 00:33:11,991 ‎必须知道校准点 JJ” 539 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 ‎“你来坐…” 540 00:33:14,869 --> 00:33:15,786 ‎喂 541 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 ‎你没事吧? 542 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 ‎我妈妈很担心我会变成小鱼儿 543 00:33:23,836 --> 00:33:26,130 ‎所以她愿意送我去寄宿学校 544 00:33:26,839 --> 00:33:30,384 ‎我想这就是 ‎你和坏人混在一起的后果 小琪 545 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 ‎我是说我不会去的 546 00:33:33,137 --> 00:33:36,807 ‎反正也太晚了 我已经是现在这样了 547 00:33:39,018 --> 00:33:40,227 ‎也没那么糟糕 548 00:33:41,645 --> 00:33:43,147 ‎看看那边的那个人 549 00:33:45,024 --> 00:33:48,569 ‎他会为我们做任何事 ‎如果我见过小鱼儿 他就是其中之一 550 00:33:49,528 --> 00:33:50,529 ‎从骨子里透出来的 551 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 ‎不过这只是个人观点 552 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 ‎370美元?你认真的吗? 553 00:34:19,266 --> 00:34:20,267 ‎是的 兄弟 554 00:34:20,935 --> 00:34:24,980 ‎小琪 你确定为此付钱 ‎你父母会没事吗?因为… 555 00:34:25,064 --> 00:34:29,735 ‎当然不会没事 但我已经晚了一天 ‎他们只能杀我一次 对吧? 556 00:34:33,072 --> 00:34:34,323 ‎我扶着你呢 557 00:34:36,784 --> 00:34:37,785 ‎这很酷吗? 558 00:34:37,868 --> 00:34:41,539 ‎我有个叔叔在这个码头工作 ‎我们在这里是安全的 认识那船吗? 559 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 ‎-我爸爸的船 ‎-我以为你们已经抵押出去了 560 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 ‎看来是时候还给你了 561 00:34:53,551 --> 00:34:54,468 ‎给 我能搞定 562 00:34:57,805 --> 00:35:00,683 ‎真希望我能加入你们 ‎这是个好看的小艇 563 00:35:01,684 --> 00:35:03,853 ‎-你不跟我们一起走吗? ‎-你们开玩笑吗? 564 00:35:03,936 --> 00:35:06,856 ‎你们俩在被通缉 ‎我最好还是自己走吧 565 00:35:06,939 --> 00:35:07,815 ‎谢谢 566 00:35:07,898 --> 00:35:10,192 ‎-说真的 ‎-不客气 567 00:35:10,985 --> 00:35:13,654 ‎也许有一天 ‎我会和你们有同样的经历 568 00:35:13,737 --> 00:35:14,780 ‎也会有人来帮助我 569 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 ‎抓紧了 我去拿钥匙 570 00:35:17,449 --> 00:35:20,202 ‎现在说再见还为时过早 ‎我马上回来! 571 00:35:20,286 --> 00:35:21,245 ‎多谢 克利奥 572 00:35:25,249 --> 00:35:26,625 ‎我们有足够的汽油吗? 573 00:35:27,293 --> 00:35:29,712 ‎如果我们身后有风 那就会没事的 574 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 ‎那我们希望如此吧 575 00:35:30,921 --> 00:35:32,256 ‎喂!你们! 576 00:35:33,716 --> 00:35:34,800 ‎把手举起来 577 00:35:36,010 --> 00:35:37,178 ‎全都举起来 578 00:35:37,261 --> 00:35:38,888 ‎喂 别开枪 好吗? 579 00:35:38,971 --> 00:35:41,473 ‎-我说了把手举起来 ‎-拜托 他什么都没做! 580 00:35:45,269 --> 00:35:46,770 ‎喂!停下来!下来! 581 00:35:50,149 --> 00:35:51,108 ‎克利奥!钥匙! 582 00:35:51,192 --> 00:35:55,029 ‎-快走!离开这里! ‎-喂!停下!回来! 583 00:35:57,031 --> 00:35:57,907 ‎我要开枪了! 584 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 ‎停下! 585 00:36:04,079 --> 00:36:05,080 ‎喂! 586 00:36:44,078 --> 00:36:45,329 ‎晚安各位 587 00:36:59,635 --> 00:37:00,594 ‎晚安 588 00:37:25,369 --> 00:37:29,623 ‎好了 这是墨西哥湾流 沿着这里走 ‎我们就会北上回家的 589 00:37:33,877 --> 00:37:34,795 ‎回家 590 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 ‎喂 591 00:37:42,761 --> 00:37:43,679 ‎你还好吗? 592 00:37:45,556 --> 00:37:46,682 ‎再好不过了 593 00:37:49,435 --> 00:37:51,186 ‎你知道我在想什么吗? 594 00:37:51,854 --> 00:37:53,063 ‎想什么? 595 00:37:53,147 --> 00:37:54,690 ‎我们结婚吧 596 00:37:56,275 --> 00:38:00,321 ‎我们不需要牧师之类的吗? 597 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 ‎那戒指呢? 598 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 ‎戒指怎么了? 599 00:38:07,536 --> 00:38:12,791 ‎我是说 为了以后的参考 ‎我喜欢公主型、祖母绿切割的钻石 600 00:38:12,875 --> 00:38:13,709 ‎我有个主意 601 00:38:14,293 --> 00:38:15,919 ‎永远不要梨形切割的钻石 602 00:38:21,175 --> 00:38:23,927 ‎公主型切割!我的最爱 603 00:38:24,845 --> 00:38:30,768 ‎我给你这块汗津津的我爸爸的手帕 604 00:38:31,268 --> 00:38:33,020 ‎作为我爱你的象征 605 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 ‎很完美 606 00:38:44,615 --> 00:38:45,657 ‎好 607 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 ‎以天空、星星 608 00:38:50,704 --> 00:38:55,000 ‎以及大海赋予我的权力 609 00:38:56,668 --> 00:38:58,962 ‎我现在宣布我们结为夫妻 610 00:39:00,339 --> 00:39:04,134 ‎无论疾病还是健康 ‎无论贫穷还是富有 611 00:39:05,719 --> 00:39:07,096 ‎至死不渝 612 00:39:07,846 --> 00:39:09,348 ‎你可以吻你的新娘了 613 00:39:19,817 --> 00:39:20,901 ‎我们能养只狗吗? 614 00:39:22,027 --> 00:39:25,030 ‎好了 莎拉 我们先回家吧 ‎你觉得怎么样? 615 00:39:25,114 --> 00:39:26,907 ‎-我们养只狗吧 ‎-好 616 00:39:47,302 --> 00:39:50,514 ‎(偏爱号) 617 00:39:58,105 --> 00:40:01,233 ‎-陆地! ‎-看起来像是个很大的镇子 618 00:40:02,025 --> 00:40:04,069 ‎我们要不要找个不那么拥挤的地方? 619 00:40:05,988 --> 00:40:07,573 ‎我们快没油了 620 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 ‎我们别无选择 621 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 ‎我们成功了 622 00:40:22,171 --> 00:40:23,672 ‎快看!是查尔斯顿! 623 00:40:27,301 --> 00:40:29,678 ‎(查尔斯顿) 624 00:40:31,180 --> 00:40:33,765 ‎不知道小约翰和莎拉现在在哪儿 625 00:43:17,137 --> 00:43:22,059 ‎字幕翻译:Bonnie