1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 É branco. Parece ter uns 17 ou 18 anos. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 Ele não estava na casa, estava? 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 Me mostre o rosto dele. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Levante a cabeça dele. 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,904 Está caindo a conexão. Está ouvindo? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 Certo, me mostre o rosto. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 -Que droga é essa? -Ei! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Não estou vendo nada. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 Alô? 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,374 -Vá desligar. -Certo. 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 Rápido! Desligue os irrigadores! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 Desligou? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 Sim. 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 -Alô? -Sr. Cameron… 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Está falhando… 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 Vamos levá-lo. 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 -Alguém ligou os irrigadores? -Não sei. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 Certo, fiquem alertas. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Droga! 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 -O que é isso? -Quem é você? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 Fique parada. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 Sou a Val, cuido da casa para os Cameron. 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 -Você mora aqui? -Não, só cuido. 25 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 Comecei há uma semana. 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,082 -Pegamos este cara tentando invadir. -O quê? 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Eu o conheço. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Ele limpa barcos pros vizinhos. 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,009 Droga! 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 Que vizinhos? 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 Os Stanley, por exemplo. Aqui da rua. 32 00:01:38,808 --> 00:01:39,684 Qual é o nome dele? 33 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 Vlad. 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 Sarah, rápido! Vá pro carro! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Acelere! 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 -Estou acelerando. -Mais rápido! Meu Deus! 37 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 -Não! -Venha! 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 Saia! 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,170 Merda! 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 Não! 41 00:02:13,509 --> 00:02:14,468 Tudo bem, Sarah? 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 Alô? Está me ouvindo? 43 00:02:37,033 --> 00:02:40,244 Meu amor por você aumentou ainda mais, Sarah Cameron. 44 00:02:40,328 --> 00:02:43,080 Que loucura! Você deu um chute enorme naquele… 45 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Você mentiu. 46 00:02:44,081 --> 00:02:47,126 -Como assim? Já estamos bem. -Não estamos! 47 00:02:47,210 --> 00:02:49,086 Você perdeu nossa grana. 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,255 Quase fomos pegos ou baleados. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 Acha que está tudo bem? 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,092 Estou admitindo que estraguei tudo. 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 Admitir não adianta nada. 52 00:02:57,470 --> 00:03:02,975 Já perdi meu pai, meu irmão e minha irmãzinha. 53 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Não posso perder você. 54 00:03:08,689 --> 00:03:09,857 Não vai se repetir. 55 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 Eu estou no comando agora. Para começar, eu dirijo. 56 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Beleza. 57 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Só sei dirigir automático. 58 00:03:22,203 --> 00:03:23,079 Tranquilo. 59 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 Bela câmera. De onde desenterrou? 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 Por que não usa seu celular? 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Eu gosto dos meus eletrônicos antigos. 62 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Esta tem uma lente telefoto. 63 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 Consigo aproximar bastante a imagem. 64 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Senhor dos nerds. 65 00:03:43,683 --> 00:03:46,769 Pra conseguir a prova, precisamos de uma boa lente. 66 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Lá está ele! 67 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Se abaixem. 68 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 Lá vem o Gavin. 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Aonde vai, filho da puta? 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 Não acredito! Não o vejo mais. 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 Merda! Aonde ele vai? 72 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Espere aí. 73 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 Ei! Achei um lugar. Venham aqui. 74 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Suba aqui. 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Vamos lá em cima. 76 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 -Pode ser. -Rápido, senão vamos perder. 77 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 Está filmando? 78 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 -Está registrando os dois? -Sim, consigo vê-los. 79 00:04:39,155 --> 00:04:40,323 Tome o dinheiro. 80 00:04:44,827 --> 00:04:47,913 O Ward acabou de entregar uma mala para o Gavin. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Dinheiro pra ele ficar quieto. 82 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 Não está tudo aí. 83 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 Está só o que eu tinha em casa. 84 00:04:59,717 --> 00:05:04,013 Posso sacar mais, mas isso levantaria suspeitas. Melhor evitar, né? 85 00:05:04,597 --> 00:05:07,933 O Gavin não parece contente. Acho que está gritando. 86 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 -Por quê? -Não sei, ele parece bravo. 87 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 -Eu sabia que seria assim. -Assim como? 88 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Eu trouxe o dinheiro. Agora me entregue a arma. 89 00:05:16,108 --> 00:05:18,486 Não vou te dar a arma. Ligaram em casa. 90 00:05:18,569 --> 00:05:22,365 Eles vão te pegar, não quero cair junto. Não quero ir pra cadeia. 91 00:05:22,448 --> 00:05:24,867 Você não vai. Agora me dê a arma. 92 00:05:24,950 --> 00:05:28,537 Você precisa me pagar, é minha garantia. Senão, nada de arma. 93 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 -Me dê a arma. -Não vou te dar… 94 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Eu vim aqui na chuva e te dei o dinheiro, agora… 95 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 Não vou te dar! 96 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 -Merda! -O que está rolando? 97 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 -O que está rolando? -Estão brigando. 98 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 Estão brigando feio. 99 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 -O Ward está chutando o Gavin. -Por quê? 100 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 Estou tentando ver. 101 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 Meu Deus! 102 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 -Puta merda! O Ward está armado. -Aposto que é a arma do crime. 103 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Pare de chorar. 104 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 Você está bem. Agora pare de chorar e me escute. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 Você fica com o dinheiro e eu com a arma. Vá embora e não diga nada! 106 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 -Não vou pra cadeia, Ward. -Cale a boca, Gavin. Vá para casa. 107 00:06:29,432 --> 00:06:30,766 O Rafe matou a xerife. 108 00:06:31,392 --> 00:06:34,854 Não vou pra cadeia pra proteger você e seu filho psicopata! 109 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 -Meu Deus! -Que merda é essa? 110 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 Não! Isso não pode ter acontecido. 111 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 O que está acontecendo? 112 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 Diga que filmou aquilo. 113 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Ele vai ficar preso pra sempre. 114 00:06:56,876 --> 00:06:57,960 Seu filho da puta! 115 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 Que loucura! 116 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Droga! 117 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 Essa não! Se abaixem! 118 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 -Puta merda! -Acho melhor irmos. 119 00:07:29,033 --> 00:07:30,826 -Pope, filmou tudo? -Sim. 120 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 Esperem. Ele está saindo. 121 00:07:40,794 --> 00:07:43,047 Acho que está procurando a arma. 122 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 Não! 123 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 Mas que droga! 124 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Acho que a arma caiu no esgoto. Ele está procurando. 125 00:08:01,774 --> 00:08:03,901 Ele está procurando a arma. 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 -Segure isto. -O que está fazendo, Kie? 127 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 -Kie! -Qual é seu problema? 128 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 -Assassino! -Se abaixe! 129 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 -Kiara. -O que é isso? Ficou louca? 130 00:08:21,252 --> 00:08:23,671 É pra ele ouvir. Ele é um assassino. 131 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Assim ele vai nos matar, Kie. 132 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 -Gente, ele nos viu. -Sério? 133 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 Vamos! Ele está vindo. 134 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 Vamos logo! Rápido, Pope! 135 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 -Desça logo! -Estou descendo! 136 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 Minha mão! 137 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Foi mal! 138 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 -Não! -Está zoando. Estragou? 139 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 -Você me chutou! -Ela pisou na minha mão! 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 Foi a pressa! 141 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 -Vamos! -Ele está vindo! 142 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Gente, o que acabou de acontecer? 143 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 Puta merda! Não acredito. Por que eles brigaram? 144 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 Devia ser a arma que o Rafe usou. 145 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 É claro! A arma do crime! 146 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 Atenda! 147 00:09:26,442 --> 00:09:28,777 -Pra quem está ligando? -Quem você acha? 148 00:09:28,861 --> 00:09:30,904 -Polícia? -Quem mais seria? 149 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Por quê? É o Ward! 150 00:09:32,990 --> 00:09:34,617 -Delegacia. -Calem a boca! 151 00:09:34,700 --> 00:09:39,038 Oi. Uma pessoa foi baleada no canteiro de obras da rua Grand. 152 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 Venham rápido, ele está morrendo! Não sei se ele já está morto ou não! 153 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Venham rápido! 154 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 -Estamos expostos. -Temos que ir. 155 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 -O que eu faço? -Dirija! 156 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 Beleza, esta é a pior ideia que nós já tivemos. 157 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 Enquanto estamos aqui, dando duro por mixarias, 158 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 o ouro de verdade está lá em Paradise Island. 159 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 Cleo, quanto acha que tinha naquele cofre? Se fosse para deduzir. 160 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 Mais do que você e eu jamais teremos na vida. 161 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Saúde! 162 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 Olhem só quem apareceu! 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 Tenho uma proposta. 164 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 Se envolve devolver o barco, esqueça. 165 00:10:30,297 --> 00:10:33,133 Já deram sorte por eu não ter ligado pra polícia. 166 00:10:33,217 --> 00:10:36,762 Isso não me preocupa, porque viram o que tinha no cofre, né? 167 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Sim. 168 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 Tinha exatamente o que dissemos que teria, não tinha? 169 00:10:43,811 --> 00:10:46,772 Sim, mas agora a segurança está em cima. 170 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Eu sei. Mas o ouro não vai ficar lá. 171 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 Meu pai vai vir transportá-lo. 172 00:10:53,821 --> 00:10:56,448 Qual é o plano? Nos disfarçar de carro-forte? 173 00:10:56,532 --> 00:10:59,243 Pense bem. Você tem um barco pra fugirmos. 174 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 Você conhece pessoas daqui. 175 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 Eu posso descobrir quando vão transportar. 176 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 Pago US$ 2 milhões. 177 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Deixa eu ver se entendi. 178 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 Quer que nos arrisquemos ser presos ou baleados 179 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 por uma quantidade pequena do que tem lá? 180 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 Depois de nos abandonarem e roubarem meu barco? 181 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Não lhes devo nada. 182 00:11:23,892 --> 00:11:24,810 US$ 10 milhões. 183 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 US$ 10 milhões cada. 184 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Boa. US$ 10 milhões cada. 185 00:11:31,692 --> 00:11:33,444 Cada? Quer saber? Melhor… 186 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 John B. 187 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 Fechado. 188 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 US$ 10 milhões, estamos rasgando dinheiro. Que tal? 189 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Negócio fechado, querida. 190 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 Eles estavam bem aqui, foi onde aquele maluco fez outra vítima. 191 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 -Outra vítima? -Sim. 192 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Certo. Há quanto tempo isso aconteceu mesmo? 193 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Há 45 minutos, Shoupe. 194 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Certo. 195 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 Então, o Ward Cameron sacou uma arma e deu um tiro nele? 196 00:12:10,606 --> 00:12:12,775 -Sim. -Ele o executou. 197 00:12:12,858 --> 00:12:15,903 -E depois limpou tudo em 45 minutos? -Sim. 198 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 Obviamente. 199 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 Filmamos tudo. 200 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 Filmaram? 201 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 Não dá pra ver mais porque pisei na mão do JJ 202 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 e ele fez o Pope derrubar a câmera. Era antiga, então quebrou. 203 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 Lente telefoto. Precisávamos pra registrar de longe. 204 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Mas como caiu e quebrou, o vídeo foi perdido. 205 00:12:33,128 --> 00:12:34,797 Mas testemunhamos tudo… 206 00:12:34,880 --> 00:12:37,633 -E o cachorro comeu o dever de casa? -Não. Sei… 207 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 Não sei o que esperam que eu faça. 208 00:12:40,719 --> 00:12:43,972 Vocês me arrastaram aqui à noite pra não mostrar nada… 209 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Não é isso. 210 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 …com histórias malucas 211 00:12:46,558 --> 00:12:49,061 sobre o Ward matando pessoas aleatórias. 212 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 -É verdade! -Não foi nada aleatório. 213 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 O Gavin é piloto dele. 214 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 O Ward veio dar dinheiro a ele porque ele estava na pista. 215 00:12:57,236 --> 00:12:58,737 O Gavin chantageou o Ward 216 00:12:58,821 --> 00:13:01,698 porque ele estava com a arma que o Rafe usou. 217 00:13:01,782 --> 00:13:05,619 O Ward tentou pagá-lo, mas ele não aceitou, então ele o matou. 218 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 -Isso. -Com a arma do crime. 219 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 Como sabem? 220 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 O Pope plantou um celular no carro dele… 221 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 Eu escutei a conversa toda. 222 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 -Você o grampeou? -Isso é ruim? 223 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Parem agora. 224 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Já chega. 225 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Você vai ignorar isso de novo? 226 00:13:24,513 --> 00:13:26,306 Não veem que estão exagerando? 227 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 -Por que inventaríamos isso? -Acredite em nós! 228 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 -Que perda de tempo! -Por que mentiríamos? Parece loucura… 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 Não tem nada ali, alarme falso. Vamos embora. 230 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 Não, por favor! Por que inventaríamos algo assim? 231 00:13:39,236 --> 00:13:41,864 -Faça seu trabalho por uns 20 minutos! -Ei! 232 00:13:42,698 --> 00:13:44,199 Nos escute. Faz sentido! 233 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Sei que estão tristes. 234 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Acham que o amigo de vocês era inocente. 235 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 -Ele é! -Vocês não estavam lá. 236 00:13:50,289 --> 00:13:55,460 As testemunhas vivas dizem o contrário, entendem? 237 00:13:55,544 --> 00:14:00,048 E ambos têm muito mais credibilidade do que vocês neste momento. 238 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 Vi sua arte no muro do Ward. 239 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 -Poxa! -Não faça mais aquilo, beleza? 240 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Ou vai dificultar as coisas pra nós dois. 241 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 Vão pra casa. 242 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Pelo menos procure por ele! 243 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 Uma pessoa morreu! 244 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 Voltem pros pais de vocês agora. 245 00:14:26,325 --> 00:14:27,868 Eu avisei que seria assim. 246 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 -Tinha que derrubar a câmera? -Foi culpa sua! 247 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 -Culpa minha? -Sim, toda sua! 248 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Por que você sempre fica do lado dele? 249 00:14:36,501 --> 00:14:39,338 -Cale a boca! -Ei! O jogo ainda não acabou. 250 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 Podemos conseguir a arma. 251 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 DRENAGEM PARA O OCEANO 252 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Rafe. 253 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 O que foi? 254 00:15:09,326 --> 00:15:10,285 Venha me ajudar. 255 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Preciso que fique calmo e quieto. 256 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Entendeu? 257 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Sim. 258 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 O que é isso? 259 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 É um corpo, filho. 260 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 -Meu Deus! -Ei. 261 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Meu Deus! É um corpo? 262 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 Me diga, foi você quem o matou? 263 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 De quem é esse corpo? 264 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 -Isso não importa. -Como assim? 265 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 -De quem é? -Quieto. 266 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 Precisa me dizer de quem é esse corpo! 267 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 Pare de falar! 268 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 -É o Gavin. -O Gavin? 269 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 -O Gavin. -O piloto? 270 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Por quê? O que ele fez? 271 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 O que ele fez? 272 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Ele estava tentando nos chantagear… 273 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 Chantagear? Do que está falando? 274 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 No dia em que você atirou na Peterkin, 275 00:16:18,562 --> 00:16:22,107 confiei nele porque precisava dele pra pilotar pras Bahamas. 276 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 -Entendeu? -Certo. 277 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 Entreguei a ele a arma que você usou 278 00:16:26,695 --> 00:16:31,033 e pedi para jogar pela janela, no mar, durante o trajeto. 279 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 Mas ele não jogou, ele a guardou. 280 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 Como assim? Ele guardou a arma? 281 00:16:35,620 --> 00:16:37,748 Ele guardou a arma que você usou 282 00:16:37,831 --> 00:16:40,250 pra me chantagear pedindo dinheiro. 283 00:16:40,333 --> 00:16:44,379 -Por que ele fez isso? -Ele ia te entregar, Rafe. 284 00:16:44,463 --> 00:16:48,550 Ele o chamou de psicopata e disse que não ia pra cadeia por você. 285 00:16:48,633 --> 00:16:51,970 Agora, pode me ajudar a carregá-lo até o barco? 286 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 Eu seguro a cabeça. 287 00:17:17,329 --> 00:17:20,791 Quero que saiba que não planejei nada disso, Rafe. 288 00:17:21,374 --> 00:17:24,503 Eu ofereci muito dinheiro a ele, mais do que eu tinha. 289 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 Meu Deus… 290 00:17:30,175 --> 00:17:35,555 Certo. O que mais precisa ser feito? 291 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 Perdi a arma. 292 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 Onde? Vou buscar. 293 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 No canteiro de obras da rua Grand. 294 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 Caiu no bueiro. 295 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 Precisamos achá-la e pegá-la. 296 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 -Certo. -Cuidado. 297 00:17:58,954 --> 00:18:00,122 Pode deixar, pai. 298 00:18:25,397 --> 00:18:26,273 É spam. 299 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 SARAH ELIZABETH CAMERON SAUDADE DA MINHA IRMÃ 300 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 -Parem de me ligar. -Wheezie? 301 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Quem fala? 302 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 Oi, sou eu. 303 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 "Eu" quem? 304 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 Sou eu. Você é besta? 305 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 Que piada sem graça… 306 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Sou eu! 307 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 Se não fosse eu, 308 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 como eu saberia que você fez xixi nas calças na escola na quarta série? 309 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Oi. 310 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 Espere aí. Não pode ser! É você mesmo? 311 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 Meu Deus! 312 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Meu Deus! 313 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 Preciso que você não conte a ninguém, beleza? 314 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Claro, sem problemas. 315 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 Estou no meu quarto. 316 00:19:10,400 --> 00:19:14,237 Está tranquilo. Este é o momento mais feliz da minha vida! 317 00:19:14,321 --> 00:19:17,365 Tem alguém aí perto? Ninguém pode escutar. 318 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Preciso te pedir um favor. 319 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 Ouviu o pai falar sobre o que foi levado pras Bahamas? 320 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Sim, eu o ouvi falando com a Rose. 321 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Ele vai a Nassau, pra uma reunião em algum banco. 322 00:19:28,168 --> 00:19:29,461 Parecia urgente. 323 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Ele disse algo sobre serviços de cofre e transporte. 324 00:19:33,673 --> 00:19:34,925 Meu Deus! 325 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Preciso que descubra quando vai ser essa reunião. 326 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Sim, sem problema. 327 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 Nem acredito que está viva! 328 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Eu te amo, Sarah. 329 00:19:45,685 --> 00:19:47,229 Eu também te amo, Wheez. 330 00:19:52,067 --> 00:19:55,695 Meu Deus! Isso! 331 00:20:02,410 --> 00:20:03,662 Herdeiro! 332 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 Não era pra eu estar te chantageando? 333 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 Vá em frente. 334 00:20:13,922 --> 00:20:15,590 A polícia já me interrogou. 335 00:20:16,800 --> 00:20:21,137 O que você teria a dizer que a cidade inteira já não disse? 336 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 Você não sabe de nada, cara. 337 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 Por que veio aqui? Pra me provocar? 338 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 Não. Quero te contratar. Quer grana? 339 00:20:31,815 --> 00:20:34,067 Que pergunta idiota é essa? 340 00:20:35,277 --> 00:20:39,614 -Já trabalhou no saneamento? -Sim, já tive muitos empregos de merda. 341 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 Por que acha que vendo drogas? 342 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Sei lá, cara. Pelo estilo de vida, talvez? 343 00:20:44,536 --> 00:20:48,373 Se continuar falando assim, vai levar um soco na boca. 344 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Preciso da sua ajuda. 345 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 DE OUTER BANKS A NASSAU 346 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 SERVIÇOS DE COFRE 347 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 ALTA SEGURANÇA ARMAZENAMENTO DE ITENS VALIOSOS 348 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 TERÇA - 15 349 00:21:23,742 --> 00:21:25,160 ÀS 15H AVIAÇÃO ODYSSEY 350 00:21:34,919 --> 00:21:37,255 -O que está tramando? -Nossa! Que merda! 351 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Meu Deus! 352 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 Tentando esquecer que minha irmã morreu. 353 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 Deu certo. 354 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Beleza, vamos mesmo fazer isso. 355 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 Quero dizer, é assalto à mão armada. Por mim, tranquilo. Mas tem certeza? 356 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 Minha vida inteira sempre vi o Ward conseguindo o que quer. 357 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 Todo mundo faz as vontades dele. Achei que era por respeito, 358 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 mas agora sei que é por medo. 359 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 E, John B… 360 00:22:24,427 --> 00:22:28,640 você sabe que a única pessoa que não fez o que ele queria foi seu pai. 361 00:22:29,349 --> 00:22:34,187 Ele era diferente de todo mundo porque não tinha medo do meu pai. 362 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 Vamos fazer isso por ele, pela xerife Peterkin 363 00:22:38,733 --> 00:22:40,026 e por nós dois. 364 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 O ouro está aqui, na casa. 365 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 Ele vai transportá-lo 366 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 para uma empresa de transporte aéreo, que fica aqui. 367 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 Vamos interceptar o ouro antes que ele chegue no avião. 368 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 Só tem duas estradas pra lá. 369 00:22:55,667 --> 00:23:00,255 É melhor os abordarmos na plantação de cana, ao sul do aeroporto. 370 00:23:00,338 --> 00:23:01,840 Faremos uma emboscada. 371 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 Você e a Sarah vão ficar aqui. 372 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 Está vendo aquelas árvores ali? Vão vir daquela direção. 373 00:23:09,889 --> 00:23:13,893 Quando a Cleo e eu imobilizarmos o Ward, você e a Sarah pegam o ouro. 374 00:23:13,977 --> 00:23:18,565 Só precisamos de algum tipo de distração que cause o desvio. 375 00:23:19,149 --> 00:23:20,525 Posso ajudar com isso. 376 00:23:28,366 --> 00:23:30,994 Como você deixou de morar em Paradise Island 377 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 pra morar na rua fugindo de policiais? 378 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Me apaixonei. 379 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 Um grande erro. A culpa é sua mesmo. 380 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 Sim. 381 00:23:41,838 --> 00:23:43,173 Prefiro não me apegar. 382 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 E você? 383 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 Como acabou com o capitão T? 384 00:23:50,930 --> 00:23:55,435 Meu pai me abandonou, minha avó morreu. Eu estava na rua. 385 00:23:56,686 --> 00:24:01,357 Precisei me virar. Um dia, eu estava dormindo em um bote e a corda soltou. 386 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 Acordei e ouvi alguém gritando: "Sabe dar um nó lais de guia?" 387 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 Era o capitão Terrance. 388 00:24:07,447 --> 00:24:09,991 Subi no convés e é onde estou até hoje. 389 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 Não é a vida dos sonhos, mas faço o que preciso fazer, entende? 390 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 O Stubby é o segurança. 391 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 Não é o mais esperto, 392 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 mas é o cara mais confiável de todos. 393 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Já o Terrance… 394 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 só pensa em si. 395 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Acaba com quem entra no caminho dele. 396 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 Sempre fique com os dois pés atrás e nunca confie nele. 397 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Espere aqui. 398 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 -Quem quer ganhar dinheiro? -Eu! 399 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 Mas esperem. 400 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 Preciso de um favor antes. Prestem atenção. 401 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 Este é o canal norte. Aquele bueiro daria aqui. 402 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Se a arma saiu dele, ela deve ter ido parar… 403 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 -No meio daquele lixo. -Sim. 404 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Nossa! Quem usa plástico merece levar um tiro. 405 00:25:04,420 --> 00:25:08,716 Olha, particularmente, eu amo plástico. Uso todos os dias. 406 00:25:08,800 --> 00:25:11,803 Espero que você recicle e não deixe ir pro oceano. 407 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 Imaginei que você diria isso. Então eu trouxe sacos de lixo. 408 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 Você está se voluntariando pra proteger o meio ambiente? 409 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Talvez. 410 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 Querem privacidade aqui? O que está rolando? 411 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Recolha o lixo. 412 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 Isso foi divertido. 413 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 Não estava no lixo, deve estar no bueiro. 414 00:25:52,427 --> 00:25:53,928 Está no bueiro. 415 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 -Droga! -É claro que está. 416 00:25:56,097 --> 00:25:59,642 -Eu trouxe o pé de cabra. -Vamos tirar pedra, papel, tesoura? 417 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 -Não. -Ordem alfabética? 418 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 Não. No três, Pope. Um, dois, três. 419 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 O mais velho entra? 420 00:26:05,607 --> 00:26:08,651 Quem entra no esgoto pode pegar um verme específico. 421 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 Entra na corrente sanguínea e só sai pelo pinto. 422 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 Então não entro nem ferrando. 423 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 Também não vou entrar. 424 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 Já entendi. Vocês estão com medo. 425 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 -Não é isso. -Que fofinhos… 426 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 -O lance do pinto… -Não é medo. 427 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 Por que não disseram antes? Se vocês têm medo, eu entro. 428 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Beleza. Só tome cuidado. 429 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 Vou tomar cuidado. 430 00:26:32,300 --> 00:26:33,343 Essa eu mereci. 431 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 Grite se precisar de alguma coisa, beleza? 432 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 Gritaremos pra você também. 433 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Vai ajudar muito. Obrigada. 434 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Isso não é nada bom, cara. Se a arma caiu aí, 435 00:26:47,190 --> 00:26:49,567 vai estar no fundo da bacia de captação, 436 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 numa água tóxica que você não vai querer tocar. 437 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 Também pode estar perto daquela saída. 438 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 O mais fácil a se fazer é jogar água pra arma sair. 439 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 Porque, já vou dizendo, 440 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 eu não vou entrar nesse bueiro. 441 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Merda… 442 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 Kiara, já encontrou alguma coisa? 443 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 -Kie, achou a arma? -Nada. 444 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 Deve estar no fundo da bacia de captação. 445 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 Estou vendo que tem algo rolando com a Kie. 446 00:27:41,536 --> 00:27:44,789 Quero detalhes. Vocês só se beijaram? Foram mais longe? 447 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 -Mais longe? Nem saímos do lugar. -Como assim? 448 00:27:48,209 --> 00:27:50,128 Não estamos na mesma página. 449 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 As pessoas são nojentas. 450 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 -Recentemente… -Certo. 451 00:27:57,969 --> 00:28:01,305 -Ela estava em cima de mim. -Certo. Bom começo. 452 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 Mas ela estava chapada, então não conta. 453 00:28:08,563 --> 00:28:10,356 Vamos descobrir, herdeiro. 454 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 Beleza. 455 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 Tentei ser um Pope mais descolado, e ela não gostou. 456 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 Mas ela também não gostou do certinho. 457 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 -Sei. -Não sei o que fazer. 458 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 Pense, Pope. Você consegue. 459 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 Acenda velas, coloque uma música romântica… 460 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 -Pode dar certo. Ou toque violão. -Não sei tocar violão. 461 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 -Mas… -Gente, achei alguma coisa! 462 00:28:35,465 --> 00:28:36,883 -Que nojo! -Achou a arma? 463 00:28:36,966 --> 00:28:39,677 -Você achou a arma? -Pope! Meu Deus! 464 00:28:39,761 --> 00:28:42,764 Gente, tem alguma coisa morta aqui! 465 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 Uma pessoa? 466 00:28:46,601 --> 00:28:47,810 Meu Deus! 467 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 Meu Deus! Tem alguma coisa morta aqui. 468 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 -Ouviram? -É uma pessoa? 469 00:28:52,190 --> 00:28:53,858 Tem alguma coisa morta aqui! 470 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 Não encoste! Vai pegar verme. 471 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 Achou a arma? O corpo é do Gavin? 472 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 De quem é o corpo? É o Gavin? 473 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 Não encoste! 474 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 Kie, você achou a arma? 475 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 Eles estão no esgoto. 476 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Despeje água. 477 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Vai afogar quem está ali dentro. 478 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 Sim. 479 00:29:19,926 --> 00:29:23,387 A última coisa que precisa é de mais cadáveres aparecendo. 480 00:29:23,471 --> 00:29:26,974 -Tem consciência do que quer fazer? -Está com medo? Pode ir. 481 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 Você tem consciência do que está fazendo, cara? 482 00:29:34,065 --> 00:29:35,608 Saia da frente. 483 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 Beleza, então. 484 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Fique à vontade, cara durão. 485 00:29:42,198 --> 00:29:44,534 Pode ir me esperar na caminhonete. 486 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 Vocês me devem pelo resto da vida! 487 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 -E se o Ward jogou o Gavin no esgoto? -Será? 488 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 Faz todo sentido. 489 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 -Está ouvindo? -O quê? 490 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 Tente ouvir. 491 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 Merda! 492 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 Gente? 493 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 Gente, a água! 494 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 Merda! 495 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 Kiara, saia daí agora! 496 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 Não dá tempo! Gente! 497 00:30:40,214 --> 00:30:41,674 Merda! Meu Deus! 498 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 Merda! 499 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 -Kie! -Kie! 500 00:30:54,729 --> 00:30:56,397 -Procure outra saída! -Kiara! 501 00:30:56,480 --> 00:30:57,607 Rápido! 502 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 Kiara! 503 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 Socorro! 504 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 Por favor! Pope! Gente! 505 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 -Socorro! Estou aqui! -Kiara! 506 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 -Kie! -Vamos! 507 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Kie, estamos indo! 508 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 Gente! Eu estou aqui! 509 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 A água está vindo! 510 00:31:14,832 --> 00:31:15,750 Você está bem? 511 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Abram! 512 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 Está chegando! Abram! 513 00:31:22,006 --> 00:31:23,841 Rápido! 514 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 -Pope! Por favor! -Vamos tirar você daí. Eu prometo. 515 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 Vamos. 516 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 JJ! Pope! 517 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 Merda! 518 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 -Abre! -Vamos! 519 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 Kiara! 520 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 Você está bem? 521 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 -Que medo… -Pope, me solte! 522 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 Você está bem? 523 00:32:07,677 --> 00:32:08,761 Melhor impossível. 524 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Por acaso era isto que estávamos procurando? 525 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 -Meu Deus! -Puta merda! 526 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 -Nossa! -Você conseguiu! 527 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 Vamos pegar aquele filho da puta! 528 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 Vamos, Kie. 529 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 -Você mandou bem. -Sim. 530 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 Você conseguiu! 531 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Venham aqui. 532 00:32:33,744 --> 00:32:35,287 -Vamos dar ao Shoupe. -Sim. 533 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Beleza. 534 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 -Eu procurei, eu juro. -Eu sei, não estou bravo com você. 535 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 Se precisar, podemos dizer que o John B roubou a arma, né? 536 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 -Não acha? -Sim, ele morou um tempo em casa. 537 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 E ele é um ladrão. Podemos dizer isso. 538 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Certo. E o carro? 539 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 Deixei na pista de pouso. 540 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 Perfeito. 541 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 Bom trabalho. 542 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 Rafe, muito obrigado. 543 00:33:16,454 --> 00:33:20,249 Filho, preciso ir às Bahamas amanhã. 544 00:33:21,959 --> 00:33:22,918 Quero te levar. 545 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 -Sim, senhor. -Legal. 546 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 Beleza. 547 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 Vai ser bom você sair daqui. 548 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 Sinceramente, sinto que preciso de alguém pra me apoiar, sabe? 549 00:33:36,348 --> 00:33:37,391 Eu cuido disso. 550 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 -É mesmo? -Sempre. 551 00:33:42,063 --> 00:33:43,105 Sempre mesmo, né? 552 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Valeu, filho. 553 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 Imagina. 554 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 DELEGACIA DO CONDADO DE KILDARE 555 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 Estão me dizendo que é a arma do crime? 556 00:34:17,890 --> 00:34:21,268 -A que o Rafe usou pra matar a Peterkin? -Exatamente. 557 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 A mesma arma que o Ward usou pra matar o Gavin. 558 00:34:24,188 --> 00:34:25,064 Eu… 559 00:34:25,689 --> 00:34:28,192 -Cadê o corpo do Gavin? -Você não procurou? 560 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 Chequei no hospital e fui na casa dele. Ele tinha saído. 561 00:34:31,612 --> 00:34:33,447 -"Saído"? -Jura? Ele está morto! 562 00:34:33,531 --> 00:34:36,075 -Preste atenção. Faz todo sentido. -Escute… 563 00:34:36,158 --> 00:34:41,080 Não é porque ele não está em casa que ele foi vítima de homicídio. 564 00:34:41,163 --> 00:34:43,374 -O quê? -Só pode estar de brincadeira. 565 00:34:43,457 --> 00:34:47,378 Vai ao menos mandar pra balística, ou vai ficar de braços cruzados? 566 00:34:47,461 --> 00:34:49,672 Você não faz nada o dia inteiro! 567 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 -Vou dizer… -Cale a boca, JJ! 568 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Isso não é justo! 569 00:34:52,758 --> 00:34:55,010 Foi mal. Magoei o cara? 570 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 Cale a boca! 571 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Pra fora. Tenho mais o que fazer. 572 00:35:01,559 --> 00:35:04,186 -Vocês deixaram minha sala fedida. -Merda… 573 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 O Ward subornou você? Isso não faz sentido. 574 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Você não vai fazer nada. 575 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 Pra fora! 576 00:35:20,077 --> 00:35:24,290 Trouxemos a arma do crime. Não há razão lógica pra não ser analisada. 577 00:35:26,125 --> 00:35:27,334 Vá com seus amigos. 578 00:35:29,837 --> 00:35:30,963 Nada a ver… 579 00:35:48,689 --> 00:35:50,524 COLT SEMI-AUTOMÁTICA 580 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 BUSCA DE ARMAS DE FOGO 581 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 NÚMERO DE SÉRIE 18J13170 582 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 CAMERON, WARD. HOMEM - 1,85M 583 00:36:06,373 --> 00:36:07,458 Filho da puta… 584 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Meu Deus! Eu estava nojenta. 585 00:36:26,185 --> 00:36:28,145 HEYWARD'S FRUTOS DO MAR 586 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 -Aqui está. -Obrigada. 587 00:36:39,615 --> 00:36:42,117 Agora voltei a ser gente. 588 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Seu cheiro melhorou mesmo. 589 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 Pare com isso, Pope. Sério. 590 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 Foi mal. Eu pensei… 591 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 Uns dias atrás, você estava em cima de mim… 592 00:36:53,671 --> 00:36:57,466 Pois é, mas eu estava chapada. 593 00:37:01,136 --> 00:37:03,681 Ainda tem água de esgoto nos meus pulmões 594 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 e o Shoupe me irritou. 595 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 Vamos deixar rolar. 596 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Beleza? 597 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 Beleza. 598 00:37:30,833 --> 00:37:34,461 Espere. A Wheezie sabe de algo. Ela estava falando com alguém. 599 00:37:35,671 --> 00:37:36,922 -Não importa. -Sério? 600 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 Vamos resolver isso hoje. 601 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 Vou lá, transporto o ouro e está feito. 602 00:37:42,219 --> 00:37:45,597 -Só fique de olho nela, beleza? -Beleza. 603 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 Rafe, eu não o trouxe só porque preciso da sua ajuda. 604 00:38:13,292 --> 00:38:14,710 Quero mostrar uma coisa. 605 00:38:17,087 --> 00:38:18,672 É o negócio que fechou? 606 00:38:19,506 --> 00:38:20,424 De certa forma. 607 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 Está pronto? 608 00:38:31,101 --> 00:38:32,728 O que é? O diamante Hope? 609 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 É de verdade? 610 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 É totalmente de verdade. 611 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 Eu achei. 612 00:39:02,508 --> 00:39:03,467 Você achou. 613 00:39:06,220 --> 00:39:07,930 Você achou o Royal Merchant? 614 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 Esta é a razão de tudo. 615 00:39:13,852 --> 00:39:14,937 Todo esse ouro… 616 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 é nosso agora. 617 00:39:20,067 --> 00:39:21,318 Meu Deus! 618 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 Não posso trazer sua irmã de volta, mas isto pode nos salvar. 619 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 Rafe, quando o furacão Agatha chegou, 620 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 nós estávamos endividados. 621 00:39:42,256 --> 00:39:43,924 Mas não estamos mais. 622 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 Quanto tem aí dentro? 623 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 Meio bilhão. 624 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 Meio bilhão. 625 00:39:54,726 --> 00:39:56,145 Meu Deus! 626 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Puta merda! 627 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 Pai! Como assim? Como isso é possível? 628 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 É isso que quero te dizer. Olhe pra mim. 629 00:40:07,656 --> 00:40:08,991 Eu sou duro com você. 630 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 Sou bem duro com você, sei disso. 631 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Sim. 632 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 Por isso quero que escute. Sabe o dia da pista? 633 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 Sei. 634 00:40:24,089 --> 00:40:25,757 Era isto que tinha no avião. 635 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 Foi graças a você que o avião decolou. 636 00:40:30,762 --> 00:40:32,014 Sem você, Rafe… 637 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 nada de ouro. 638 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Pronto, colega? 639 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 Vamos lá. 640 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 Pro aeroporto. Fica a meia hora daqui. 641 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 É uma caminhonete e mais dois carros. 642 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Meu pai está sozinho na caminhonete? 643 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 Tem dois caras. 644 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 Dois? 645 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 O Rafe. 646 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 Vamos, Rafe! 647 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 Aperte o cinto, cara. 648 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 Duas escoltas na frente e atrás. 649 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 Estão armados? 650 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 Até os dentes. 651 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 Pistolas? 652 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 Fuzis. 653 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 A coisa vai ficar feia. 654 00:43:23,894 --> 00:43:25,145 CRUZARAM A PONTE 655 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 -Vamos lá. -Vamos. 656 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 O que é isso? 657 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 Meu Deus! Só crianças. 658 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 Não! Gente, se afastem do carro! 659 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 Se afastem! 660 00:43:55,175 --> 00:43:56,426 -Merda! -O que é isso? 661 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 -Saiam daqui! -Vão! 662 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 Saiam da frente! 663 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Desçam! 664 00:44:02,557 --> 00:44:04,434 -Saiam daqui! -Não consigo! 665 00:44:04,518 --> 00:44:05,977 Acelere agora! 666 00:44:06,061 --> 00:44:07,938 Tire esta caminhonete daqui! 667 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 -Precisamos ir. -Qual é! 668 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 Ei, vamos! 669 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 Dane-se. Vou tirar a gente daqui. 670 00:44:18,990 --> 00:44:21,284 -É uma emboscada! -Não brinca. 671 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 Cara, vamos! Tire o carro daí! 672 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 -Desçam do capô agora! -Vamos! 673 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 -Saiam daqui! -Merda! 674 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 Temos que ir. Eles nos emboscaram. 675 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 -Não posso acelerar. -Pai. 676 00:44:45,767 --> 00:44:46,643 -Droga! -Vai! 677 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Não saiam! É uma emboscada. 678 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Aqui, entre no beco. 679 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 Está indo bem. 680 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 O que estão fazendo? 681 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 -Saiam! -Saiam da frente! 682 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 -Saiam! -Eles fazem parte. 683 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 Aonde estão indo? 684 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Que merda foi essa? 685 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 -Descubra onde estamos! -Certo. 686 00:45:11,793 --> 00:45:14,755 Aqui, esta estrada leva pra lá também. É só seguir. 687 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 Mas que droga… 688 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 Beleza, continue reto. 689 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 A caminhonete virou em Coral Harbor. Sem escolta. Repito. Sem escolta. 690 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 -Alguém no retrovisor? -Ninguém. 691 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 -Estamos na direção certa? -Sim. 692 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 Fique nesta estrada, vai dar no aeroporto. 693 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 Lá vem eles. 694 00:45:42,866 --> 00:45:45,952 Está pronta, C? Mantenha o foco. 695 00:45:48,497 --> 00:45:49,331 PARE 696 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 Está me zoando? 697 00:45:52,501 --> 00:45:54,961 -E agora? Não tem como voltar. -Não sei. 698 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 Pegue a arma, Rafe. Mas deixe escondida. 699 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 Vamos. 700 00:46:12,229 --> 00:46:14,064 -O que está havendo? -Sinto muito. 701 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 A estrada está fechada. Ninguém passa. 702 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 Não podem abrir uma exceção? 703 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Precisamos passar hoje. Tenho uma entrega… 704 00:46:22,572 --> 00:46:24,741 Não vai dar. Tem uma cratera enorme. 705 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 Eu imploro… 706 00:46:26,326 --> 00:46:28,036 Mãos pro alto. Devagar. 707 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 Nada de gracinha. 708 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Saia. Devagar. 709 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 Escute seu pai. 710 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Vamos com calma, devagar. 711 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 Agora ande até a placa e coloque ela do lado. 712 00:46:37,671 --> 00:46:41,007 Quero que os dois vão até as placas. Peguem as placas. 713 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 Você também, cara. Jogue na beirada da pista. 714 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 -Isso, bem ali. -Vá até o barril. 715 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 Coloque o barril na beirada da pista. 716 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 De novo, ou estouro seus miolos. 717 00:46:54,771 --> 00:46:58,275 Dê dois passos para trás. Devagar. Fique de joelhos. 718 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 Para o chão. Ande logo! 719 00:47:00,277 --> 00:47:03,363 -Mãos pro alto. Olhando pro chão. -Quem são vocês? 720 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 Comissão Real de redistribuição de riqueza. 721 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 Olhando pro chão. 722 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 Vocês são uns idiotas. A escolta está chegando. 723 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 Que sábio! 724 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Beleza. Está na hora de irmos. 725 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 Vão! Depressa! 726 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Rápido! 727 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 -Sarah? -Se abaixe! 728 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 Sarah! Você está viva! 729 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 Filha, você está viva! 730 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 -Quieto! Abaixado! -Para trás. 731 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 -Abaixado! -Sarah! Você está viva! 732 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Não fale com ela! 733 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 Eu te amo, filha! 734 00:47:39,274 --> 00:47:40,358 Não… 735 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 -Não acredito! -Se abaixe! 736 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 -Para trás! -Se abaixe! 737 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 Fique onde está! Pare! 738 00:47:47,365 --> 00:47:48,909 -Ei! -Não! 739 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 Ei! 740 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 -Saiam daqui! -Peguei a arma dele. 741 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 Temos que ir. 742 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Vão! Rápido! 743 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 Sarah! 744 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 Seus covardes! 745 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Sarah! 746 00:48:07,469 --> 00:48:09,804 -Parem! -Para trás! 747 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Vamos dar o fora daqui. Vamos, T! 748 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 Acelere! 749 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 -Lá vêm eles. -Andem logo! 750 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 Não parem! Vão atrás do ouro! 751 00:48:23,735 --> 00:48:25,487 Não atirem! 752 00:48:27,614 --> 00:48:30,575 Merda! Eles estão vindo! 753 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 Vamos lá! 754 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 Está pesado, o ouro está nos atrasando. 755 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 Tem algum jeito de ir mais rápido? 756 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 Não tem. 757 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 -E agora? -Não sei! 758 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 -Se segure. -O quê? 759 00:49:33,638 --> 00:49:34,472 Sarah… 760 00:49:35,515 --> 00:49:39,310 Sarah, conseguimos ficar com o ouro. Deu certo! Meu Deus! 761 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Levei um tiro. 762 00:49:48,653 --> 00:49:50,655 Legendas: Jenifer Berto