1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 Ele é branco. Homem. Talvez 17, 18. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 Estava em casa? Ele não estava em casa, pois não? 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 Deixa-me ver a cara dele. Aponta a câmara. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Levanta-lhe a cabeça. 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 Estou a perder o sinal. Estás a ouvir? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 Pronto, quero ver a cara dele. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 - Mas que raio? - Ei! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Não vejo nada agora. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 Estou? 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,333 - Desliga isto. - Sim. 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 Despacha-te! Desliga os aspersores! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 Estão desligados? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 Estão. 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 - Estou? - Sr. Cameron… 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Está a falhar… 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 … sob custódia. 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 - Alguém porque dispararam? - Não sei. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 Muito bem, fica alerta. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Raios partam! 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 - O que se passa? - Quem és tu? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 Para aí. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 Sou a Val. Tomo conta da casa dos Cameron. 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 - Vives aqui? - Não, tomo conta da casa. 25 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 Comecei há uma semana. 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,082 - Apanhámos este tipo a tentar entrar. - O quê? 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Eu conheço-o. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Ele limpa os barcos dos vizinhos. 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,009 Raios partam! 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 Que vizinhos? 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 Os Stanley. Ao fundo da rua. 32 00:01:38,808 --> 00:01:39,684 Como se chama? 33 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 Vlad. 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 Sarah, anda. Vai para o carro! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Vai! Vai! 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 - Estou a ir. - Mais rápido! Meu Deus. 37 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 - Não! - Anda cá. 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 Larga-me! 39 00:02:05,168 --> 00:02:06,252 Merda! 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 Não! 41 00:02:13,551 --> 00:02:14,468 Sarah, estás bem? 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 Estou? Ouves-me? 43 00:02:37,033 --> 00:02:40,244 Pronto. Nunca te amei tanto, Sarah Cameron. 44 00:02:40,328 --> 00:02:43,080 Foi de loucos. Deste um chuto ao gajo que… 45 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Mentiste-me. 46 00:02:44,081 --> 00:02:47,126 - O que é isso? Estamos bem. - Não estamos bem! 47 00:02:47,210 --> 00:02:49,086 Perdeste o único dinheiro que tínhamos. 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,255 Quase fomos apanhados, alvejados. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 Como está tudo bem? 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,092 Admito que fiz asneira e quero falar… 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 Admitir não adianta nada. 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,973 Perdi o meu pai. Perdi o meu irmão. 53 00:03:01,057 --> 00:03:02,975 Perdi a minha irmã mais nova. 54 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Não te posso perder. 55 00:03:08,689 --> 00:03:09,857 Não volta a acontecer. 56 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 A partir de agora, decido eu. Para começar, eu conduzo. 57 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Está bem. 58 00:03:20,326 --> 00:03:23,079 - Com mudanças manuais não sei conduzir. - Entendido. 59 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 Bela câmara. Onde arranjaste essa relíquia? 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 Porque não usas o telemóvel? 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Antes de mais, gosto da eletrónica antiga. 62 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Segundo, isto é uma lente telefoto. 63 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 Permite ter uma imagem aproximada de longe. 64 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 Senhor dos totós. 65 00:03:43,724 --> 00:03:46,769 Para provas de pagamento de testemunhas, precisamos de qualidade. 66 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Ali está ele! 67 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Baixem-se. 68 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 Ali está o Gavin. 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Aonde vais, filho da mãe? 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 Não! Estou a perdê-lo. 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 Merda. Aonde é que ele vai? 72 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Espera. 73 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 Ei! Encontrei algo. Venham cá. 74 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Aqui em cima. 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Temos de subir. 76 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 - Vai resultar. - Rápido. Não quero perder nada. 77 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 Estás a filmar, Pope? 78 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 - Estás a conseguir? - Sim. Eu vejo-os. 79 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 Toma o teu dinheiro. 80 00:04:44,827 --> 00:04:47,913 O Ward deu algo ao Gavin. Acho que é um saco. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Pessoal, parece um pagamento. 82 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 Não está todo aí. 83 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 Está o que consegui. Não tinha mais. 84 00:04:59,717 --> 00:05:01,802 Tenho mais no banco, mas se eu o levantar 85 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 vai dar nas vistas. Não queres isso. 86 00:05:04,597 --> 00:05:07,933 O Gavin não parece satisfeito. Parece que está a gritar com o Ward. 87 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 - Porquê? - Não sei, mas parece mesmo zangado. 88 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Logo vi que ia ser assim, - Não há nada de mal. 89 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Trouxe-te o dinheiro. Agora, dá-me a arma. Vamos. 90 00:05:16,108 --> 00:05:18,486 Não ficas com a arma. Ligaram para a minha casa. 91 00:05:18,569 --> 00:05:21,072 Andam atrás de ti, Ward. Eu não me queria envolver. 92 00:05:21,155 --> 00:05:22,323 Não quero ir preso. 93 00:05:22,406 --> 00:05:24,867 Não vais ser preso. Agora, dá-me a arma. 94 00:05:24,950 --> 00:05:28,537 Tens de me pagar. É a minha salvaguarda. Só tens a arma quando me pagares. 95 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 - Dá-me a arma. - Não vais… 96 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Estou aqui à chuva. Dei-te o dinheiro. Agora dá-me… 97 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 Não ficas com ela! 98 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 - Merda! - Ena! O que se passa? 99 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 - O que foi? - Não sei. Estão a lutar. 100 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 Eles a lutar a sério. 101 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 - O Ward está a dar uma tareia ao Gavin. - Porquê? 102 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 Não sei. Estou a ver. 103 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 Meu Deus! 104 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 - Merda! O Ward tem uma arma. - Deve ser a arma do crime. 105 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Para de chorar. 106 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 Estás bem. Agora, para de chorar e ouve-me. 107 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 Tens o teu dinheiro. Tenho a arma. Vai para casa e fica de boca calada! 108 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 - Não vou para a prisão, Ward. - Cala-te, Gavin. Vai para casa. 109 00:06:29,432 --> 00:06:30,766 O Rafe matou uma polícia. 110 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Não vou para a prisão por ti e pelo teu filho psicopata! 111 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 - Meu Deus. - Mas que raio? 112 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 Não! Isto não aconteceu. 113 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 O que se passa? 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 Diz-me que filmaste isto. 115 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 O suficiente para prender este cretino. 116 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Seu filho da mãe! 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 Isto é uma loucura. 118 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Raios partam! 119 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 Oh, não… Baixem-se! 120 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 - Merda! - É melhor irmo-nos embora. 121 00:07:29,033 --> 00:07:30,659 - Pope, filmaste, certo? - Sim. 122 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 Esperem. Ele está a sair. 123 00:07:40,794 --> 00:07:43,047 Lá vai ele. Acho que vai procurar a arma. 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 Não! 125 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 Raios partam! Que merda! 126 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Acho que a arma foi pelo sumidouro. Está à procura dela. 127 00:08:01,774 --> 00:08:03,901 Ele está à procura da arma. 128 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 - Segura isto. - O que estás a fazer? 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 - Kie! - Qual é o teu problema? 130 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 - Assassino! - Baixa-te! 131 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 - Kiara. - O que é isto? Estás louca? 132 00:08:21,168 --> 00:08:23,671 Não me interessa se ele me ouve. Ele é um assassino. 133 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Sim, e vai matar-nos, Kie. 134 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 - Malta, ele viu-nos. - A sério? 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 Vá, temos de ir. Ele vem aí. 136 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 Anda, vá! Pope, depressa! 137 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 - Vamos! - Estou a ir! 138 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 A minha mão! 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Desculpa. Peço desculpa. 140 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 - Não… - Estás a gozar! Estragaste-a? 141 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 - Deste-me um chuto na cara! - Ela pisou-me a mão! 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 Eu queria despachar-me! 143 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 - Vamos! - Ele vem aí! 144 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Alguém me pode explicar o que aconteceu? 145 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 Caramba, não acredito. Esperem. Porque estavam a lutar? 146 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 Era a arma que o Rafe usou. Ele deve ter ficado com ela. 147 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 Claro! A arma do crime! 148 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 Atende! 149 00:09:26,442 --> 00:09:28,736 - A quem estás a ligar? - A quem achas? 150 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 - À Polícia? - A quem mais devo ligar? 151 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Vais chamar a Polícia porquê? É o Ward! 152 00:09:32,990 --> 00:09:34,617 - Gabinete do Xerife. - Cala-te! 153 00:09:34,700 --> 00:09:39,038 Olá, alguém foi alvejado nas obras na Grand Street. 154 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 Venham depressa, ele está a morrer. Não sei se já está morto ou não! 155 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Despachem-se! 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 - Temos de ir. Somos alvos fáceis. - Vamos. 157 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 - O que querem que faça? - Conduz. 158 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 Muito bem, esta deve ser a pior ideia que já tivemos. 159 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 Enquanto estamos aqui no lodo a lutar por sobras, 160 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 o verdadeiro ouro está ali na Paradise Island. 161 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 Cleo, quanto achas que estava no cofre? O que te vier à cabeça. 162 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 Mais do que alguma vez ganharás, mais do que eu ganharei. 163 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Saúde! 164 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 Vejam só quem apareceu. 165 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 Tenho uma proposta. 166 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 Se implicar devolver a pedra, esquece. 167 00:10:30,297 --> 00:10:33,092 Tens sorte por não estar ao telefone com a Polícia. 168 00:10:33,175 --> 00:10:34,426 Isso não me preocupa. 169 00:10:34,510 --> 00:10:36,762 Viste o que estava no cofre, não viste? 170 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Sim, vi. 171 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 E foi exatamente o que dissemos que lá estaria. Certo? 172 00:10:43,811 --> 00:10:46,772 Sim, mas aquilo está muito bem guardado. 173 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Claro. Mas o ouro não vai ficar lá. 174 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 O meu pai vem cá buscá-lo. Terá de o fazer. 175 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 Então, o que propões? Um trabalho de segurança? 176 00:10:56,407 --> 00:10:59,243 Pensa nisso. Tens um barco que nos pode levar daqui. 177 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 Conheces as pessoas e a ilha 178 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 e consigo saber quando o ouro vai sair dali. 179 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 E dou-te dois milhões. 180 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Deixa-me ver se percebi. 181 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 Arriscamos ir para a prisão e levar um tiro 182 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 por uma fração do que está no cofre. 183 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 Depois de nos abandonares? De roubares o meu barco? 184 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Não te devo nada. 185 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Mas dou-te dez. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 Dez milhões para cada. 187 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Gosto disso. Dez para cada. 188 00:11:31,692 --> 00:11:33,444 Para cada? Sabes que mais? Vamos… 189 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 John B. 190 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 Dez para cada. 191 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 Dez milhões de dólares. Vamos deitar dinheiro fora. Entendes? 192 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Conseguiste um acordo, querida. 193 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 Estava exatamente aqui e foi onde aquele maníaco fez a próxima vítima. 194 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 - A próxima vítima? - Sim. 195 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Certo. Há quanto tempo é que isto aconteceu? 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Há 45 minutos, Shoupe. 197 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Está bem. 198 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 E o Ward Cameron sacou da arma e matou -o. 199 00:12:10,606 --> 00:12:12,775 - Sim. - Tipo execução. 200 00:12:12,858 --> 00:12:15,903 - E depois limpou tudo em 45 minutos? - Sim. 201 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 Obviamente. 202 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 Filmámos tudo. 203 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 Filmaram? 204 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 Sim, mas não podemos mostrar porque pisei a mão do JJ, 205 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ele deu um chuto ao Pope, o Pope deixou cair a câmara. Partiu-se. 206 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 É uma lente telefoto. Precisávamos de ver bem à distância. 207 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 E eu caí, partiu-se e o vídeo está inutilizável, 208 00:12:33,128 --> 00:12:34,797 mas estávamos aqui e testemunh… 209 00:12:34,880 --> 00:12:37,633 - O cão comeu o TPC. - Não. Sei que parece… 210 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 Não sei o que esperam que eu faça com isto. 211 00:12:40,719 --> 00:12:43,972 Arrastam-me para aqui a meio da noite sem razão para tal… 212 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Não é nada. 213 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 … a não ser histórias loucas 214 00:12:46,558 --> 00:12:49,061 sobre o Ward Cameron andar a matar toda a gente. 215 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 - Não inventámos isto! - Não anda a matar toda a gente. 216 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 O Gavin era o piloto dele. 217 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 Ele estava a pagar-lhe porque estava na pista naquele dia. 218 00:12:57,319 --> 00:12:58,695 O Gavin chantageou o Ward 219 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 porque tinha a arma que o Rafe usou para matar a Peterkin. 220 00:13:01,782 --> 00:13:03,742 Depois, chamou-o aqui e tentou pagar-lhe, 221 00:13:03,826 --> 00:13:05,619 mas não foi o suficiente e matou-o. 222 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 - Exato. - Com a arma do crime. 223 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 Como sabem isso? 224 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 O Pope fez uma coisa com o telemóvel. Pô-lo no carro dele… 225 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 Ouvi a conversa deles. 226 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 - Puseste uma escuta? - Isso é mau? 227 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Parem. 228 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Já chega. 229 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 Então? Vai fingir que não se passa nada? 230 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 A história do Pedro e o lobo? 231 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 - Íamos inventar isto? - Porque não acredita em nós? 232 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 - Fazem-me perder tempo. - Não íamos mentir! Sim, parece loucura. 233 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 Não há nada lá em cima. Alarme falso. Vamos para casa. 234 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 Não, não vão para casa. Não. Não íamos inventar isto! 235 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Pode fazer o seu trabalho 20 minutos? 236 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 - Olha… - Ouça. Isto faz sentido. 237 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Sei que estás chateada. 238 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 E sei que achas que o teu amigo está inocente. 239 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 - Ele está! - Mas não estavas lá. 240 00:13:50,289 --> 00:13:55,460 Há testemunhas vivas dizem exatamente o oposto. Está bem? 241 00:13:55,544 --> 00:14:00,048 E ambas têm muito mais credibilidade do que qualquer um de vocês. 242 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 Vi o teu projeto de arte no muro do Ward. 243 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 - Vá lá. - Não voltes a fazer isso. Está bem? 244 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Torna as coisas muito mais difíceis para nós os dois. 245 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 Vão para casa. 246 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Pelo menos, procurem-no! 247 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 Alguém morreu esta noite! 248 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 Vão para casa dos vossos pais. 249 00:14:26,325 --> 00:14:27,868 Eu disse que isto ia acontecer. 250 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 - Tinhas de largar a câmara. - A culpa foi tua! 251 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 - A culpa foi minha? - Sim, a culpa foi tua. 252 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Porque estás sempre do lado dele? Nunca ficas do meu. 253 00:14:36,501 --> 00:14:39,338 - Cala-te! - Ouçam! Isto ainda não acabou. 254 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 Ainda podemos encontrar a arma. 255 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 DESCARGA NO OCEANO 256 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Rafe. 257 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 O que foi? 258 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Preciso da tua ajuda. 259 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Preciso que fiques calmo e calado. 260 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Está bem? 261 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Sim. 262 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 O que é isso? 263 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 É um corpo, filho. 264 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 - Meu Deus! - Vá… 265 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Meu Deus. É um corpo? 266 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 Preciso de saber. Foste tu? 267 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 É o corpo de quem? 268 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 - Não importa. - Como não? 269 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 - É o corpo de quem? - Cala-te. 270 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 Tens de me dizer de quem é o corpo! De quem é o corpo? 271 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 Para! Para de falar. 272 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 - É o Gavin. - O Gavin? 273 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 - O Gavin. - O piloto? 274 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Não percebo. O que fez ele? 275 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 O que fez ele? 276 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 Tentou chantagear-nos, filho. Eu… 277 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 O quê? Chantagem? De que estás a falar? 278 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 No dia em que mataste a Peterkin 279 00:16:18,562 --> 00:16:19,521 tive de confiar nele 280 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 porque ele tinha de levar o avião para as Baamas. 281 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 - Entendes? - Certo. 282 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 Dei-lhe a arma que usaste 283 00:16:26,695 --> 00:16:31,033 e disse-lhe para a atirar pela janela a caminho das Baamas. 284 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 Mas não o fez. Ficou com ela. 285 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 Espera! Ficou com ela? 286 00:16:35,620 --> 00:16:37,748 Ficou com a arma com a qual mataste a Peterkin 287 00:16:37,831 --> 00:16:40,250 para nos chantagear e pedir mais dinheiro. 288 00:16:40,333 --> 00:16:41,585 Porque faria ele isso? 289 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Ele ia denunciar-te, Rafe. 290 00:16:44,463 --> 00:16:48,550 Disse que eras psicopata e que não ia ser preso por ti. 291 00:16:48,633 --> 00:16:51,970 Pode ajudar-me a levá-lo para o barco? 292 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 Eu pego na cabeça. 293 00:17:17,329 --> 00:17:20,791 Não queria que isto acontecesse, Rafe. Preciso que saibas. 294 00:17:21,374 --> 00:17:24,461 Ofereci-lhe tanto. Ofereci-lhe mais do que tinha. 295 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 Meu Deus. 296 00:17:30,175 --> 00:17:35,555 Muito bem. O que é preciso fazer mais? 297 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 Perdi a arma. 298 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 Diz-me onde. Eu encontro-a. 299 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 Na Grand… Nas obras na Grand. 300 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 Foi pelo sumidouro. 301 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 Temos de a recuperar. 302 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 - Está bem. - Cuidado. 303 00:17:58,954 --> 00:18:00,122 Sim. Está bem, pai. 304 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 NASSAU, BAAMAS 305 00:18:25,397 --> 00:18:26,273 Spam. 306 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 SARAH ELIZABETH CAMERON, TENHO SAUDADES DA MINHA IRMÃ. 307 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 - Para de me ligar, spam. - Wheezie? 308 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Quem fala? 309 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 Olá, sou eu. 310 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 Eu quem? 311 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 Não, sou eu. Estás tonta? 312 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 Uma piada doentia. 313 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Sou eu! 314 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 Se não fosse eu, 315 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 como saberia que te mijaste na aula de ginástica no quarto ano? 316 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Olá. 317 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 Espera! Não! És mesmo tu? 318 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 Meu Deus! 319 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Meu Deus! 320 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 Não podes contar a ninguém. 321 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Sim. Pois, sim. Claro. 322 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 Estou no meu quarto. 323 00:19:10,400 --> 00:19:14,237 Está tudo bem. Este é o momento mais feliz da minha vida. 324 00:19:14,321 --> 00:19:17,365 Não está ninguém por perto? Não quero que ouçam. 325 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Quero pedir-te um grande favor. 326 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 Ouviste o pai comentar que o Gavin voou até à Paradise Island? 327 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Sim. Ouvi-o a falar com a Rose no outro dia. 328 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Disse que tinha de ir a Nassau encontrar-se com banqueiros. 329 00:19:28,168 --> 00:19:29,461 Parecia urgente. 330 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 E ele disse algo sobre serviços de cofre e transporte. 331 00:19:33,673 --> 00:19:34,925 Meu Deus. 332 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Preciso que descubras exatamente quando é a reunião. 333 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Sim. Claro. 334 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 Não acredito que estás viva. 335 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Adoro-te, Sarah. 336 00:19:45,685 --> 00:19:47,229 Também te adoro, Wheez. 337 00:19:52,067 --> 00:19:55,695 Meu Deus. Sim! 338 00:20:02,410 --> 00:20:03,662 Country Club. 339 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 Eu não devia estar a chantagear-te ou algo assim? 340 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 Força. 341 00:20:13,922 --> 00:20:15,590 A bófia já me interrogou. 342 00:20:16,800 --> 00:20:21,137 O que lhes tens a dizer metade da cidade já disse, sabes? 343 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 Não tens nada para me acusar. 344 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 Porque estás aqui? Vieste atirar-me isso à cara? 345 00:20:29,562 --> 00:20:31,648 Venho oferecer-te trabalho. Queres dinheiro? 346 00:20:31,731 --> 00:20:34,067 Mas que pergunta estúpida é essa? 347 00:20:35,277 --> 00:20:37,195 Já trabalhaste em saneamento, não já? 348 00:20:37,279 --> 00:20:39,614 Sim. Já tive todos os trabalhos de merda que há. 349 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 Porque achas que vendo droga? 350 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Merda! Não sei, meu. Deve ser pelo estilo de vida. 351 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Continua a gozar comigo 352 00:20:45,745 --> 00:20:48,373 e vais ver se não dou cabo desse couro bem vestido. 353 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Preciso da tua ajuda. 354 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 DE OUTER BANKS PARA NASSAU 355 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 SERVIÇOS DE COFRES 356 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 DEPÓSITOS DE ALTA SEGURANÇA E COFRES PARA OS SEUS VALORES 357 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 QUINTA 358 00:21:23,742 --> 00:21:25,160 15H ODYSSEY 349 CORAL BAY ROAD 359 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 - O que estás a fazer? - Merda! 360 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Meu Deus! 361 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 Sinto falta da minha irmã que morreu. 362 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 Já está. 363 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Pronto. Parece que vamos fazer isto. 364 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 Assalto à mão armada. Não me importo, mas tens a certeza? 365 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 Toda a minha vida, o Ward sempre conseguiu o que queria. 366 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 Toda a gente faz o que ele diz e pensei que era por respeito, 367 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 mas agora percebo que é por medo. 368 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 E John B… 369 00:22:24,427 --> 00:22:28,640 … sabes que a única pessoa que nunca fez o que ele queria foi o teu pai. 370 00:22:29,349 --> 00:22:34,187 Nunca conheci ninguém como ele, ele não tinha medo do meu pai. 371 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 Isto é por ele, pela xerife Pete 372 00:22:38,733 --> 00:22:40,026 e por nós. 373 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 O ouro está em casa do meu pai. 374 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 Ele vai transportar o ouro da nossa casa 375 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 para uma empresa privada de transporte aéreo aqui. 376 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 Temos de intercetar o ouro antes que ele entre no avião. 377 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 Só há duas estradas até lá. 378 00:22:55,667 --> 00:23:00,255 Queremos apanhá-lo nestes canaviais aqui, a sul do aeroporto. 379 00:23:00,338 --> 00:23:01,840 Montamos aí a armadilha. 380 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 Tu e a Sarah vão ser deixados aqui. 381 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 Estás a ver aquelas árvores? Virão daquela direção. 382 00:23:09,889 --> 00:23:13,852 Quando eu e a Cleo apanharmos o papá, tu e a Sarah levam o ouro. 383 00:23:13,935 --> 00:23:18,565 Só precisamos de uma distração, um desvio. 384 00:23:19,149 --> 00:23:20,525 Posso ajudar nisso. 385 00:23:28,366 --> 00:23:30,994 Como passas de viver em Paradise Island 386 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 a viver na rua e a fugir à bófia? 387 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Apaixonei-me. 388 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 Grande erro. E a culpa disso é só tua. 389 00:23:40,503 --> 00:23:43,089 - Sim. - É melhor não gostar de ninguém. 390 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 E tu? 391 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 Como te meteste com o capitão T? 392 00:23:50,930 --> 00:23:55,435 O pai foi-se embora. A avó morreu. Fui posta na rua. 393 00:23:56,686 --> 00:23:58,771 Tinha de arranjar forma de cuidar de mim. 394 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 Estava a dormir num barco quando a amarração se soltou. 395 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 Acordei e ouvi alguém a gritar: "Sabes fazer uma bolina?" 396 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 Era o capitão Terrance. 397 00:24:07,447 --> 00:24:09,991 Subi para o convés. Estou com ele desde então. 398 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 Nem sempre é fácil, mas fazemos o que podemos, não é? 399 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 Segurança do Stubby. 400 00:24:20,877 --> 00:24:24,881 Não é muito inteligente, mas é pessoa de confiança. 401 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 O Terrance, por outro lado… 402 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 … é um brutamontes. 403 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Leva à frente o que estiver no caminho dele. 404 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 Antecipa sempre os passos dele e nunca confies nele. 405 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Espera aqui. 406 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 - Quem quer ganhar dinheiro? - Eu! 407 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 Mas esperem. 408 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 Primeiro preciso de um favor. Escutem. 409 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 Este é o sistema norte. Devia ter ido parar ao canal. 410 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Se tivesse saído por aqui, teria sido empurrada para… 411 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Algures neste lixo. - Correto. 412 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Meu Deus. Quem usa plástico devia morrer. 413 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 Pessoalmente, adoro plástico. Usa-o todos os dias. Adoro as coisas. 414 00:25:08,841 --> 00:25:11,803 Esperemos que o recicles e não o deixes ir parar ao mar. 415 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 Pensei que ias dizer algo assim, por isso… sacos de lixo. 416 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 Protegeste o ambiente de forma proativa? 417 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Talvez. 418 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 Querem que vos deixe sozinhos ou como é? 419 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Apanha o lixo. 420 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 Foi divertido. 421 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 Se não está no lixo, tem de estar no cano. 422 00:25:52,427 --> 00:25:53,928 Está no cano. 423 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 - Bolas. - Claro que está. 424 00:25:56,097 --> 00:25:57,265 Trouxe o pé-de-cabra. 425 00:25:57,348 --> 00:25:59,642 Fazemos pedra, papel ou tesoura? 426 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 - Não. - Por ordem alfabética? 427 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 Não. Aos três, Pope. Um, dois, três. 428 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Ou vai o mais velho? 429 00:26:05,607 --> 00:26:08,651 No esgoto, há um verme que entra em nós quando lá estamos. 430 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 Vai para a corrente sanguínea e tem de sair pelo pénis. 431 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 Por isso, eu não vou. 432 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 Eu também não vou. 433 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 Já percebi. Vocês têm medo. 434 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 - Não tenho medo. - Até é fofo. 435 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 - É a cena do pénis. - Não é medo. 436 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 Deviam ter começado por aí. Não é preciso terem medo. Eu vou. 437 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Sim, mas tem cuidado. 438 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 Vou ter muito cuidado. 439 00:26:32,300 --> 00:26:33,343 Eu mereço isto. 440 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 Grita se precisares de alguma coisa, está bem? 441 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 Nós gritamos também. 442 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Muito útil. Obrigada. 443 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Não é boa notícia. Se a arma caiu aqui, 444 00:26:47,190 --> 00:26:49,484 está a 15 cm de profundidade na fossa de retenção 445 00:26:49,567 --> 00:26:52,445 no meio de merdas tóxicas pelas quais não queres passar 446 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 ou está para lá daquela saída. 447 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 O mais fácil é fazer uma descarga. 448 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 Uma coisa te garanto: 449 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 quem não se enfia nesta merda sou eu. 450 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Merda. 451 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 Kiara, encontraste alguma coisa? 452 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 - Sim, Kie, estás a ver a arma? - Nada. 453 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 Deve estar no fundo da fossa de retenção. 454 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 Mano, vejo que curtes a Kie. 455 00:27:41,536 --> 00:27:42,453 Conta-me tudo. 456 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 Já chegaram a vias de facto? 457 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 - Nem sequer estamos na mesma onda. - Como assim? 458 00:27:48,209 --> 00:27:50,128 Não temos os mesmos interesses. 459 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 As pessoas são uma merda. 460 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 - Na outra noite, estávamos… - Sim. 461 00:27:57,969 --> 00:28:01,305 - Ela não me largava. - Sim. Bom começo. 462 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 Mas estava pedrada, por isso não conta. 463 00:28:08,312 --> 00:28:10,356 Só há uma forma de saber, Country Club. 464 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 Muito bem. 465 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 Tentei ser um Pope fixe e ela não gostou. 466 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 Tentei ser um Pope atinado. Ela não gostou. 467 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 - Eu percebo. - Não sei o que fazer. 468 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 Pope, pensa. Sei que consegues. 469 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 Acende umas velas. Põe a tocar Otis Redding. 470 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 - Resulta. Ou toca guitarra. - Não sei tocar guitarra nem fazer isso. 471 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 - Pronto, mas… - Acho que encontrei algo! 472 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 - Que nojo! - Encontraste-a? 473 00:28:36,924 --> 00:28:39,677 - Encontraste a arma? - Pope! Meu Deus! 474 00:28:39,761 --> 00:28:42,764 Pessoal, há aqui algo morto! 475 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 Uma pessoa? 476 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 Meu Deus! Há aqui algo morto. 477 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 - Repito… - Uma pessoa? 478 00:28:52,190 --> 00:28:53,816 … há algo morto aqui! 479 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 Não lhe toques. Ainda apanhas vermes. 480 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 Encontraste a arma? É o Gavin? 481 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 O que é? É o Gavin? 482 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 Não lhe toques! 483 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 Kie, estás a ver a arma? Vês a arma, Kie? 484 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 Estão no esgoto. 485 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Faz uma descarga. 486 00:29:15,338 --> 00:29:17,215 Se fizeres isso, matas a ratazana. 487 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 Sim. 488 00:29:19,926 --> 00:29:23,387 A última coisa de que precisas é de mais cadáveres nesta praia. 489 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 Percebes o que significa fazeres isso? 490 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Se queres ser cobarde, podes ir. 491 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 Não percebes o que estás a fazer? 492 00:29:34,065 --> 00:29:35,608 Desaparece daqui. 493 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 Então, está bem. 494 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Está bem, meu. 495 00:29:42,198 --> 00:29:44,534 Não vais querer estar aqui. Vai para a carrinha. 496 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 Vocês estão em dívida para comigo! 497 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 - E se o Ward pôs o Gavin no esgoto? - Vá lá. 498 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 Faz todo o sentido. 499 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 - Ouviste? - O quê? 500 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 Ouve. 501 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 Merda. 502 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 Malta? 503 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 Malta, a água! 504 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 Merda. 505 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 Kiara, sai já daí! 506 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 Não tenho tempo! Malta! 507 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 Merda. 508 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 - Kie! - Kie! 509 00:30:54,729 --> 00:30:56,314 - Talvez haja uma porta! - Kiara! 510 00:30:56,397 --> 00:30:57,607 Vai! 511 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 Kiara! 512 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 Socorro! 513 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 Por favor! Pope! Malta! 514 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 - Socorro! Estou aqui! - Kiara! 515 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 - Kie! - Vamos! 516 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Kie, estamos a ir! 517 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 Malta! Estou aqui! 518 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 A água está a subir! 519 00:31:14,832 --> 00:31:15,750 - Estás bem? - Ei! 520 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Puxem! 521 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 Está a aproximar-se! Puxa! 522 00:31:22,006 --> 00:31:23,841 Despachem-se! 523 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 - Pope! Por favor! - Vamos tirar-te daí. Prometo. 524 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 Então? 525 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 JJ! Pope! 526 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 Merda! 527 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 - Vamos! - Vamos! 528 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 Kiara. 529 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 Estás bem? 530 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 - Pensei que te tinha perdido. - Pope, larga-me! 531 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 Kie, estás bem? 532 00:32:07,677 --> 00:32:08,719 Nunca me senti melhor. 533 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Não era isto que procurávamos, certo? 534 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 - Meu Deus! - Caramba! 535 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 - Ena! - Conseguiste. 536 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 Vamos apanhar aquele filho da mãe! 537 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 Vamos, Kie. 538 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 - Bom trabalho. - Sim. 539 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 Conseguiste! 540 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Venham cá. 541 00:32:33,703 --> 00:32:35,287 - Vamos levar isto ao Shoupe. - Sim. 542 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Sim. 543 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 - Procurei em todo o lado. Juro. - Eu sei. Não estou zangado contigo. Eu… 544 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 Os Pogues têm a arma, podemos dizer que o John B a roubou, sim? 545 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 - Sim? - Sim. Ele vivia na casa. 546 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 Ele é um ladrão conhecido. Claro, sim. 547 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Sim. E o carro? 548 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 Deixei o carro na pista. 549 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 É perfeito. 550 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 Bom trabalho. 551 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 Obrigado. Rafe, obrigado. 552 00:33:16,454 --> 00:33:17,538 Ouve… 553 00:33:17,621 --> 00:33:22,918 Tenho de ir amanhã às Baamas e… quero que vás comigo. 554 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 - Sim. - Sim. 555 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 Muito bem. 556 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 Vai ser bom tirar-te daqui. 557 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 Sinceramente, sinto que preciso de alguém que me apoie. 558 00:33:36,348 --> 00:33:37,391 Eu faço isso. 559 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 - Fazes? - Sempre. 560 00:33:42,063 --> 00:33:43,105 Fazes, não é? 561 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Obrigado, amigo. 562 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 Sim. 563 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 XERIFE DO CONDADO DE KILDARE 564 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 Estão a dizer que esta é a arma 565 00:34:17,890 --> 00:34:21,268 com que o Rafe matou a Peterkin? - É isso que estamos a dizer. 566 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 E é a arma que o Ward usou para matar o Gavin. 567 00:34:24,188 --> 00:34:25,064 Eu… 568 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 E onde está o cadáver? 569 00:34:27,149 --> 00:34:28,192 Não procurou? 570 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 Fui ao hospital. Fui a casa dele. Ele não estava. 571 00:34:31,612 --> 00:34:33,405 - Ele não estava? - Claro! Está morto! 572 00:34:33,489 --> 00:34:36,075 Escute o que diz. Faz todo o sentido. 573 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 Lá porque não está em casa 574 00:34:38,744 --> 00:34:40,955 não significa que foi assassinado. 575 00:34:41,038 --> 00:34:43,374 - Como assim? - Só pode estar a brincar! 576 00:34:43,457 --> 00:34:47,378 Pode enviá-la para a balística ou vai ficar aí sentado? 577 00:34:47,461 --> 00:34:49,672 A encerar o bigode. Será verdadeiro? 578 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 - Vou encerar… - Cala-te , JJ! 579 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Não é justo. 580 00:34:52,758 --> 00:34:55,010 Peço desculpa. Magoei-o? 581 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 Cala-te! 582 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Saiam. Tenho trabalho para fazer. 583 00:35:01,559 --> 00:35:04,186 - Estão a empestar o meu gabinete. - Merda. 584 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 O Ward subornou-o? Isto não faz sentido. 585 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Não vai fazer merda nenhuma. 586 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 Fora! 587 00:35:20,077 --> 00:35:21,412 Trouxemos a arma do crime. 588 00:35:21,495 --> 00:35:24,290 Não há razão lógica para não a enviar. 589 00:35:26,125 --> 00:35:27,334 Vai com os teus amigos. 590 00:35:29,837 --> 00:35:30,963 Isto é uma treta. 591 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 PROCURAR ARMAS 592 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 NÚMERO DE SÉRIE 18J13170 IDENTIFICAR 593 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 CAMERON, WARD 185 CM - HOMEM 594 00:36:06,373 --> 00:36:07,458 Filho da mãe. 595 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Meu Deus. Foi nojento. 596 00:36:26,185 --> 00:36:28,145 PEIXE E MARISCO 597 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 - Toma. - Obrigada. 598 00:36:39,615 --> 00:36:42,117 Sinto-me um ser humano outra vez. 599 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Pois, agora cheiras a ser humano. 600 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 Para, Pope. A sério. 601 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 Desculpa. Pensei que… 602 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 Há uns dias, não me largavas e… 603 00:36:53,671 --> 00:36:57,466 Sim, eu estava mesmo pedrada. 604 00:37:01,136 --> 00:37:03,681 Olha, Pope, ainda tenho esgoto nos pulmões 605 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 e o Shoupe irritou-me. 606 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 Vamos ver no que dá. 607 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Está bem? 608 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 Está bem. 609 00:37:30,916 --> 00:37:34,420 Espera. Acho que o Wheezie sabe algo. Ela anda a falar com alguém. 610 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 - Não importa, está bem? - Não importa? 611 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 Não. Falta um dia para isto ficar resolvido. 612 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 Vou até lá, meto o ouro num avião e pronto. 613 00:37:42,219 --> 00:37:45,597 - Fica de olho nela, está bem? - Sim. Está bem. 614 00:37:58,444 --> 00:38:01,447 NASSAU, BAAMAS 615 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 Rafe, não te trouxe comigo só porque preciso da tua ajuda. 616 00:38:13,292 --> 00:38:14,710 Quero mostrar-te uma coisa. 617 00:38:16,503 --> 00:38:20,424 - É o acordo no qual tens trabalhado? - Pode dizer-se que sim. 618 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 Estás pronto? 619 00:38:31,101 --> 00:38:32,728 O que tens aí? O diamante Hope? 620 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 É a sério? 621 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 Filho, mais a sério não podia ser. 622 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 Encontrei-o. 623 00:39:02,508 --> 00:39:03,467 Encontraste-o. 624 00:39:06,220 --> 00:39:07,930 Encontraste o Royal Merchant? 625 00:39:08,847 --> 00:39:10,849 Foi por causa disto. 626 00:39:13,852 --> 00:39:14,937 Todo este ouro. 627 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 Agora é nosso. 628 00:39:20,067 --> 00:39:21,318 Credo! 629 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 Não permite trazer a tua irmã de volta, mas pode salvar-nos. 630 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 Sabes, Rafe, quando o furacão Agatha nos atingiu… 631 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 … estávamos num grande buraco financeiro. 632 00:39:42,256 --> 00:39:43,924 Já saímos do buraco. 633 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 Estou a olhar para quanto? 634 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 500 milhões. 635 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 500 milhões. 636 00:39:54,726 --> 00:39:56,145 Meu Deus. 637 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Caramba! 638 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 Pai. O quê? Como é possível? 639 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Era o que eu tinha para te dizer. Olha para mim. 640 00:40:07,656 --> 00:40:08,991 Sou exigente contigo, Rafe. 641 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 Sou mesmo exigente contigo. Eu sei disso. 642 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Sim. 643 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 É por isso que tens de ouvir isto. Naquele dia na pista… 644 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 Sim. 645 00:40:24,089 --> 00:40:25,757 Era isto que estava no avião. 646 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 Tu és a razão pela qual o conseguimos trazer. 647 00:40:30,762 --> 00:40:32,014 Tu, Rafe. 648 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 Sem ouro. 649 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Pronto, Sancho? 650 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 Vamos a isto. 651 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 Vão para o aeroporto. Fica a meia hora daqui. 652 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Têm uma carrinha e dois jipes. 653 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Mas vai só o meu pai na carrinha com o ouro, certo? 654 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 Vão dois na carrinha. 655 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 Dois? 656 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 O Rafe. 657 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 Vamos, Rafe! Vamos! 658 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 Aperta o cinto. 659 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 Dois jipes à frente e atrás. 660 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 Estão armados? 661 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 Até aos dentes. 662 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 Pistolas? 663 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 AK. 664 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 Isto vai ser violento. 665 00:43:23,852 --> 00:43:25,145 ATRAVESSARAM A PONTE 666 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 - Vamos a isto. - Sim. 667 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 O que é isto? 668 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 Credo! São só uns miúdos. 669 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 Não! Malta, afastem-se do carro! 670 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 Saiam! 671 00:43:55,342 --> 00:43:56,426 Merda! O que se passa? 672 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 - Saiam daqui! Vá! - Saiam daqui! 673 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 Saiam da frente! 674 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Desapareçam! 675 00:44:02,557 --> 00:44:05,977 - Saiam daqui! - Não consigo conduzir! 676 00:44:06,186 --> 00:44:07,938 Conduz já! 677 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 - Temos de ir. - Vamos! 678 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 Vá, vamos! 679 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 Que se lixe. Vamos sair daqui. 680 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 É uma armadilha! 681 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Não me digas! 682 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 Meu, vamos! Vamos, porra! Põe-te a andar! 683 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 - Ei! Saiam já do carro! - Vamos! 684 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 - Afastem-se! - Merda! 685 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 Temos de sair daqui! É uma emboscada. 686 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 - Não podem avançar. - Pai. 687 00:44:45,767 --> 00:44:46,643 - Raios. - Vai! 688 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Fique onde está. Estamos a ser atacados. 689 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Vai pela ruela. 690 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 Estás a ir bem. 691 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 O que estão a fazer? 692 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 - Mexam-se! - Saiam! 693 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 - Vai! - Estão metidos nisto. 694 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 Ei! Aonde vai? 695 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 O que foi aquilo? 696 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 - Para onde vamos? Vê onde estamos. - Está bem. 697 00:45:11,793 --> 00:45:14,713 Esta estrada vai dar ao mesmo sítio. Estamos bem. 698 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 Raios partam! 699 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 Muito bem, vai por aqui. 700 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 A carrinha virou para Coral Harbor. Sem escolta. Repito, sem escolta. 701 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 - Vês alguém no espelho? - Não, estamos bem. 702 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 - Vamos pelo caminho certo? - Sim. 703 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 Mantém-te nesta estrada. Leva-nos diretamente ao aeroporto. 704 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 Pronto, eles vêm aí. 705 00:45:42,866 --> 00:45:45,952 Estás pronta, C? Mantém-te concentrada. 706 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 Estão a gozar! 707 00:45:52,501 --> 00:45:54,961 - O que fazemos? Não há para onde virar. - Não sei. 708 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 Pega na arma, Rafe. Esconde-a. 709 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 Vamos. 710 00:46:12,229 --> 00:46:13,063 O que se passa? 711 00:46:13,146 --> 00:46:14,064 Desculpe. 712 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 A estrada está fechada. Ninguém passa. 713 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 Podem deixar passar só uma carrinha? 714 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Temos de passar hoje. Temos uma entrega… 715 00:46:22,572 --> 00:46:24,741 Não me parece. Cratera. Enorme. 716 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 Imploro-vos. Se… 717 00:46:26,326 --> 00:46:28,036 Mostra-me as mãos. Calma. 718 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 Não faças nada estúpido. 719 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Saiam. Calma. 720 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 Ouve o teu pai. 721 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Tudo com muita calma. Eis o que vamos fazer. 722 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 Caminham até às placas. Afastam as placas. 723 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 Tu vais para esta e tu para aquela. 724 00:46:39,756 --> 00:46:41,007 Afastem as placas. 725 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 Tu também, rapaz. Atira-a para a berma da estrada. 726 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 - Certo. Aí. - Vão para os barris. 727 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 Levem-nos para a berma da estrada. Ponham os barris… 728 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 Voltas a atirar um barril e levas um tiro. 729 00:46:54,771 --> 00:46:58,275 Deem dois passos para trás. Calma. De joelhos. 730 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 No chão. Vá lá! 731 00:47:00,277 --> 00:47:03,363 - Mãos no ar. Cara no chão - Quem és tu? 732 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 Sou a Comissão Real para a redistribuição da riqueza. 733 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 Cara no chão. 734 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 Vocês são uns idiotas. A escolta vem mesmo atrás de nós. 735 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 Um espertalhão. 736 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Vá. É agora. 737 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 Vão! Depressa! 738 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Vão. Despachem-se! 739 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 - Sarah? - Baixa-te! 740 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 Sarah! Estás viva! 741 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 Querida! Estás viva! 742 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 - Não fales com ela. Baixe-se! - Afaste-se. 743 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 - Baixe-se! - Sarah! Estás viva! 744 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Não fale com ela! 745 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 Adoro-te, querida! 746 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 - Não acredito! - Baixe-se! 747 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 - Para trás. - Baixe-se! 748 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 Fique aí. Pare! 749 00:47:47,365 --> 00:47:48,909 - Ei! - Não! 750 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 Ei! 751 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 - Vá! Saiam daqui! Vão! - Tenho a arma dele. 752 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 Temos de ir. 753 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Vão! Depressa! 754 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 Sarah! 755 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 És cobarde! 756 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Sarah! 757 00:48:07,469 --> 00:48:09,804 - Para! - Para trás! 758 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Vamos sair daqui. Vamos, T! 759 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 Vá lá. 760 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 - Ali vêm eles. - Vamos! 761 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 Não parem! Vão! Apanhem o ouro! 762 00:48:23,735 --> 00:48:25,487 Não disparem! 763 00:48:27,614 --> 00:48:30,575 Merda. Vêm atrás de nós. Merda. 764 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 Vá lá! 765 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 Vá lá! É muito pesado. O ouro pesa muito. 766 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 Há forma de isto andar mais depressa? 767 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 Estou a ir o mais rápido possível. 768 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 - O que fazemos? - Não sei! 769 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 - Segura-te. - O quê? 770 00:49:33,596 --> 00:49:39,310 Sarah, temos o ouro. Conseguimos. Meu Deus. 771 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Fui alvejada.