1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 To biały mężczyzna. Ma 17, może 18 lat. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 Był w domu? Powiedzcie, że nie. 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 Skieruj kamerę na jego twarz. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Podnieś mu głowę! 6 00:00:25,777 --> 00:00:27,487 Tracę sygnał. Słyszycie mnie? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 Dobra, pokaż go. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 - Co do diabła? - Hej! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Nic nie widzę! 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 Halo? 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,374 - Zakręć to. - Dobra. 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 Zakręć w końcu te zraszacze! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 Udało się? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 Tak. 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 - Halo? - Panie Cam… 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Nic nie widzę! 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 Pojmaliśmy go. 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 - Czemu się uruchomiły? - Nie wiem. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 Dobra, bądźcie czujni. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Do diabła! 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 - O co chodzi? - Coś ty za jedna? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 Nie ruszaj się. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 Jestem Val. Opiekuję się domem Cameronów. 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,369 - Nocujesz w nim? - Nie, doglądam go. 25 00:01:16,452 --> 00:01:17,787 Zaczęłam tydzień temu. 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,082 - Złapaliśmy włamywacza. - Co takiego? 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Znam go. 28 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Sprząta łodzie dla sąsiadów. 29 00:01:31,384 --> 00:01:32,218 Do diabła! 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 Których sąsiadów? 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 Choćby Stanleyów na końcu ulicy. 32 00:01:38,766 --> 00:01:39,684 Jak ma na imię? 33 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 Vlad. 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 Sarah, do samochodu! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Jedź, jedź! 36 00:02:00,830 --> 00:02:02,248 - Jadę. - Szybciej! 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 - Nie! - Złaź! 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,170 - Cholera! - Dalej! 39 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 Nie! 40 00:02:13,551 --> 00:02:14,468 Jesteś cała? 41 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 Halo? Słyszycie mnie? 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,244 Nigdy nie kochałem cię bardziej, Sarah Cameron. 43 00:02:40,828 --> 00:02:43,080 To było szalone! Skopałaś mu… 44 00:02:43,164 --> 00:02:44,081 Okłamałeś mnie! 45 00:02:44,165 --> 00:02:46,375 - Przecież wszystko gra! - Nieprawda! 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,086 Straciłeś całą naszą forsę! 47 00:02:49,170 --> 00:02:51,255 Mogli nas złapać albo zastrzelić! 48 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 To jest dobrze?! 49 00:02:52,840 --> 00:02:55,092 Przyznaję, że nawaliłem. 50 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 Twoja skrucha nic nie pomoże! 51 00:02:57,470 --> 00:03:00,973 Straciłam ojca i brata. 52 00:03:01,057 --> 00:03:02,975 Straciłam młodszą siostrę. 53 00:03:05,686 --> 00:03:07,355 Nie mogę stracić też ciebie. 54 00:03:08,648 --> 00:03:09,857 To się nie powtórzy. 55 00:03:12,443 --> 00:03:13,986 Odtąd ja tu decyduję. 56 00:03:14,070 --> 00:03:16,447 - Teraz ja prowadzę. - Dobrze. 57 00:03:20,326 --> 00:03:22,578 - Nie znam się na ręcznej. - Rozumiem. 58 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 Fajna kamera. Skąd masz ten zabytek? 59 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 Nie możesz użyć telefonu? 60 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Po pierwsze, lubię starą elektronikę. 61 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Po drugie, to teleobiektyw. 62 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 Pozwala dojrzeć odległe obiekty. 63 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 Władca niedorajd. 64 00:03:43,724 --> 00:03:46,769 Dzięki niemu zyskamy dowód na przekupstwo świadka. 65 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Jest! 66 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Padnij! 67 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 Jest Gavin. 68 00:03:57,196 --> 00:03:59,365 Dokąd idziesz, sukinsynu? 69 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 O nie! Nie widzę go! 70 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 Cholera? Dokąd on idzie? 71 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Chwila. 72 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 Hej! Znalazłem coś. 73 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Chodź na górę. 74 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Trzeba się wspiąć. 75 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 - To się nada. - Nie możemy nic przeoczyć. 76 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 Nagrywasz, Pope? 77 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 - Masz coś? - Tak, widzę ich. 78 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 Twoja forsa. 79 00:04:44,577 --> 00:04:47,913 Ward dał Gavinowi jakąś torbę. 80 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 To chyba zapłata. 81 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 Nie ma całości. 82 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 Tylko tyle udało mi się teraz zdobyć. 83 00:04:59,717 --> 00:05:01,802 Jeśli wybiorę forsę z banku, 84 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 mogą nabrać podejrzeń. 85 00:05:04,597 --> 00:05:07,933 Gavin nie jest zadowolony. Krzyczy na Warda. 86 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 - Czemu? - Nie wiem, ale wściekł się. 87 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Czułem, że tak będzie! - Wszystko gra. 88 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Dostałeś forsę. Teraz oddaj mi broń. 89 00:05:16,108 --> 00:05:18,486 Nie dostaniesz jej. Dzwonili do mnie. 90 00:05:18,569 --> 00:05:22,156 Rozpracowują cię. Nie chcę się w to mieszać i iść do paki. 91 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 Nie pójdziesz do paki. Daj mi tę spluwę. 92 00:05:24,950 --> 00:05:28,537 Ta forsa to moja polisa. Dam ci spluwę, gdy mi zapłacisz. 93 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 - Daj tę broń. - Nie. 94 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Jestem cały przemoczony! Dostałeś forsę! 95 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 Nie rozumiesz! 96 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 - Cholera. - Co się dzieje? 97 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 - Co jest? - Walczą ze sobą. 98 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 Zaciekła jatka. 99 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 - Ward bije Gavina. - Czemu się kłócą? 100 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 Próbuję zobaczyć. 101 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 Boże! 102 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 - Cholera, Ward ma spluwę. - To narzędzie zbrodni. 103 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Nie płacz. 104 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 Nic ci nie jest! Przestań ryczeć i posłuchaj. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 Masz pieniądze, a ja broń. Wracaj do domu i morda na kłódkę! 106 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 - Nie pójdę siedzieć. - Zamknij się i wracaj do domu. 107 00:06:29,390 --> 00:06:30,766 Rafe zabił policjantkę! 108 00:06:31,392 --> 00:06:34,311 Nie pójdę siedzieć za ciebie i twojego syna świra! 109 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 - Boże! - Co to było? 110 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 Nie! To się nie wydarzyło. 111 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 Co tu się dzieje? 112 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 Powiedz, że to nagrałeś. 113 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Dość dużo, by dostał dożywocie. 114 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Ty sukinsynu! 115 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 To jakieś szaleństwo. 116 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Cholera! 117 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 O, nie. Schyl się! 118 00:07:26,864 --> 00:07:29,533 - Cholera. - Spływajmy stąd. 119 00:07:29,617 --> 00:07:30,826 - Nagrałeś to? - Tak. 120 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 Czekajcie. Ward wychodzi. 121 00:07:40,794 --> 00:07:42,671 Chyba szuka pistoletu. 122 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 Nie! 123 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 Cholera! Gavin! 124 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Spluwa chyba wpadła do kanału. Szuka jej. 125 00:08:01,774 --> 00:08:03,526 Tak. Szuka tej broni. 126 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Trzymaj. 127 00:08:06,111 --> 00:08:06,946 Co robisz? 128 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 - Kie! - Co ci odbiło?! 129 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 - Morderca! - Padnij! 130 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 - Kiara. Odbiło ci? - Co robisz? 131 00:08:21,168 --> 00:08:23,671 Mam gdzieś, czy mnie słyszał! To morderca. 132 00:08:23,754 --> 00:08:25,256 I teraz zabije nas! 133 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 - On nas widzi. - Serio? 134 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 - Zmywamy się! - Idzie tu! 135 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 Szybko! Pope, pospiesz się. 136 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 - Szybko! - Idę! 137 00:08:36,600 --> 00:08:37,893 Biegiem, biegiem! 138 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 Moja ręka! 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Przepraszam. Tak mi przykro. 140 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 - Tylko nie to. - Nie wierzę. Upuściłeś ją?! 141 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 - Kopnąłeś mnie! - Bo ona mnie nadepnęła! 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 Spieszyłam się! 143 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 - Spływamy! - Idzie tu! 144 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Czy ktoś mi powie, co się, do diabła, stało?! 145 00:09:17,057 --> 00:09:18,142 Nie do wiary. 146 00:09:18,225 --> 00:09:20,019 Chwila. O co się kłócili? 147 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 Gavin miał broń Rafe‘a. Widocznie ją zatrzymał. 148 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 No jasne. Narzędzie zbrodni! 149 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 Odbierzcie! 150 00:09:26,442 --> 00:09:28,736 - Do kogo dzwonisz? - Jak myślisz? 151 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 - Do glin? - A do kogo innego?! 152 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Po co to robisz? To Ward! 153 00:09:32,990 --> 00:09:34,617 - Biuro szeryfa. - Cicho! 154 00:09:34,700 --> 00:09:39,038 Ktoś został postrzelony na budowie przy Grand Street! 155 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 Byle szybko, bo ten człowiek umiera. Być może już nie żyje! 156 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Spieszcie się! 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,837 - Jesteśmy łatwym celem! - Spływamy stąd! 158 00:09:46,920 --> 00:09:48,255 - Co mam robić? - Jedź! 159 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 To chyba najgorszy pomysł, na jaki kiedykolwiek wpadliśmy. 160 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 Podczas gdy my bijemy się o ochłapy, 161 00:10:07,274 --> 00:10:10,361 na Paradise Island jest góra złota. 162 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 Cleo, ile mogło być złota w tym sejfie? Tak mniej więcej? 163 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 Więcej niż kiedykolwiek zarobisz, nie mówiąc o mnie. 164 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Zdrówko! 165 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 A kogóż to widzą moje oczy? 166 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 Mam propozycję. 167 00:10:26,335 --> 00:10:29,797 Jeśli chcesz, żebym oddał ci tę sztabkę, to zapomnij. 168 00:10:30,381 --> 00:10:33,092 Macie szczęście, że nie dzwonię teraz do glin. 169 00:10:33,175 --> 00:10:34,426 To mnie nie martwi. 170 00:10:34,927 --> 00:10:36,762 Widziałeś, co było w sejfie. 171 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Owszem. 172 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 Było dokładnie tak, jak mówiliśmy, prawda? 173 00:10:43,811 --> 00:10:46,814 Cóż, teraz ten sejf jest zamknięty na cztery spusty. 174 00:10:46,897 --> 00:10:49,149 Tak, ale złoto tam nie zostanie. 175 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 Mój tata na pewno teraz je przeniesie. 176 00:10:53,821 --> 00:10:56,281 Sugerujesz, żebyśmy napadli na konwój? 177 00:10:56,365 --> 00:10:59,326 Przemyśl to. Masz łódź, która może nas stąd zabrać. 178 00:10:59,410 --> 00:11:01,245 Ty znasz ludzi i wyspę. 179 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 Ja spróbuję ustalić, kiedy przewiozą złoto. 180 00:11:06,250 --> 00:11:07,501 I dam ci dwa miliony. 181 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Dobrze rozumiem? 182 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 Ryzykujemy to, że nas przymkną albo nawet zastrzelą 183 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 za ułamek tego, co jest w sejfie? 184 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 Po tym, jak nas porzuciłeś? I ukradłeś moją łódź? 185 00:11:21,765 --> 00:11:24,810 Nie jestem ci nic winna, ale dam ci dziesięć. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 Dziesięć milionów na głowę. 187 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 To mi się podoba. Dziesięć na głowę. 188 00:11:31,692 --> 00:11:33,444 Na głowę? Wiecie co… 189 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 John B. 190 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 Zgoda. 191 00:11:41,160 --> 00:11:43,287 Sami widzicie. Lubimy szastać forsą. 192 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Umowa stoi, skarbie. 193 00:11:55,007 --> 00:11:58,886 Dokładnie w tym miejscu ten maniak zabił swoją kolejną ofiarę. 194 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 - Kolejną? - Tak. 195 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 Rozumiem. I kiedy to się stało? 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Jakieś 45 minut temu. 197 00:12:05,434 --> 00:12:06,351 Dobra. 198 00:12:07,186 --> 00:12:11,315 - Ward Cameron ot tak go zastrzelił? - Tak. 199 00:12:11,398 --> 00:12:14,943 Dokonał na nim egzekucji i w 45 minut wszystko uprzątnął? 200 00:12:15,027 --> 00:12:16,904 - Tak. - Tak było. 201 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 Sfilmowaliśmy to. 202 00:12:19,490 --> 00:12:20,449 Sfilmowaliście? 203 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 Ale nie mamy nagrania, bo nadepnęłam na JJ-a. 204 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 JJ kopnął Pope'a, a ten upuścił kamerę i cała się roztrzaskała. 205 00:12:27,080 --> 00:12:29,583 Ma teleobiektyw do nagrywania z oddali. 206 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Zepsuła się, więc filmu nie uda się odczytać, 207 00:12:33,128 --> 00:12:34,797 ale możemy być świad… 208 00:12:34,880 --> 00:12:37,633 - „Pies zjadł mi pracę domową”? - Nie, Shoupe. 209 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 Nie wiem, czego ode mnie oczekujecie. 210 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Ściągacie mnie tu w środku nocy, 211 00:12:42,721 --> 00:12:46,350 choć niczego tu nie ma, i wciskacie jakieś historyjki o tym, 212 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 że Ward Cameron morduje ludzi! 213 00:12:49,102 --> 00:12:52,105 - Nie zmyślamy tego! - To nie przypadkowe zabójstwo. 214 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Gavin był jego pilotem. 215 00:12:53,649 --> 00:12:57,277 Płacił mu za milczenie, bo Gavin był wtedy na pasie startowym. 216 00:12:57,361 --> 00:12:58,779 Gavin szantażował Warda, 217 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 bo miał broń, z której Rafe zastrzelił Peterkin. 218 00:13:01,782 --> 00:13:04,451 Ward dał mu forsę, ale Gavin chciał więcej, 219 00:13:04,535 --> 00:13:07,329 więc Ward go zabił, używając tej samej spluwy! 220 00:13:08,872 --> 00:13:09,790 Skąd to wiecie? 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 Pope podłożył telefon do wozu Gavina. 222 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 Słyszałem całą ich rozmowę. 223 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 - Podsłuchiwałeś go? - Czy to źle? 224 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Wystarczy. Przestańcie. 225 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Mam dosyć. 226 00:13:22,469 --> 00:13:26,098 - Znowu to zignorujesz?! - Znasz historię o chłopcu i wilkach? 227 00:13:26,181 --> 00:13:28,559 - Uważasz, że zmyślamy? - Choć raz nam uwierz! 228 00:13:28,642 --> 00:13:32,813 - Marnuję tylko czas. - Wiem, że to brzmi niewiarygodnie! 229 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 Nic tam nie ma! Fałszywy alarm. Zbieramy się! 230 00:13:35,774 --> 00:13:39,069 Proszę, nie odjeżdżajcie! Czemu mielibyśmy to zmyślić? 231 00:13:39,152 --> 00:13:41,864 Choć przez chwilę rób to, co do ciebie należy! 232 00:13:41,947 --> 00:13:44,199 - Słuchajcie. - To naprawdę ma sens! 233 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Rozumiem wasz gniew. 234 00:13:45,701 --> 00:13:48,871 - Wierzycie, że John B jest niewinny. - Bo jest! 235 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Ale was tam nie było. 236 00:13:50,789 --> 00:13:54,960 Naoczni świadkowie twierdzą coś wręcz przeciwnego. 237 00:13:55,544 --> 00:13:59,464 I oboje są znacznie bardziej wiarygodni niż którekolwiek z was. 238 00:14:00,048 --> 00:14:02,426 Widziałem twoje dzieło na murze Warda. 239 00:14:03,218 --> 00:14:05,554 Oby to się nie powtórzyło, jasne? 240 00:14:07,014 --> 00:14:09,516 Bo inaczej skomplikuje to życie nam obojgu. 241 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 Jedźcie do domu. 242 00:14:16,815 --> 00:14:18,901 Przynajmniej go odszukaj! 243 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 Ktoś dziś zginął! 244 00:14:23,614 --> 00:14:25,324 Wracaj do swoich rodziców. 245 00:14:26,491 --> 00:14:27,868 Mówiłem, że tak będzie. 246 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 - Musiałeś upuścić tę kamerę? - To twoja wina! 247 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 - Moja? - Tak, twoja! 248 00:14:33,707 --> 00:14:36,001 Czemu zawsze bierzesz jego stronę?! 249 00:14:36,084 --> 00:14:37,294 - Zamknij się! - Hej! 250 00:14:38,295 --> 00:14:39,338 To nie koniec. 251 00:14:41,131 --> 00:14:42,507 Musimy zdobyć tę broń. 252 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 ODPŁYW DO OCEANU 253 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Rafe. 254 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 Co jest? Co się dzieje? 255 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Musisz mi pomóc. 256 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Zachowaj spokój, dobrze? 257 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Jasne? 258 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Tak. 259 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 Co to jest? 260 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 Zwłoki, synu. 261 00:15:37,312 --> 00:15:38,522 Boże. 262 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Boże, to naprawdę zwłoki? 263 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 Muszę wiedzieć. Ty to zrobiłeś? 264 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 Czyje to ciało? 265 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 - To nieistotne. - Jak to? 266 00:15:49,908 --> 00:15:51,410 - Czyje to ciało? - Cicho. 267 00:15:51,493 --> 00:15:54,162 Powiedz mi, czyje! 268 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 Milcz! Przestań mówić. 269 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 - To Gavin. - Gavin? 270 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 - Tak. - Ten pilot? 271 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Nie rozumiem. Co zrobił? 272 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Co on zrobił? 273 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 Próbował nas szantażować. 274 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 Szantażować? O czym ty mówisz? 275 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 Tego dnia, kiedy zastrzeliłeś Peterkin, 276 00:16:18,645 --> 00:16:22,024 zaufałem mu, bo musiał polecieć samolotem na Bahamy. 277 00:16:22,107 --> 00:16:23,191 - Rozumiesz? - Tak. 278 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 Dałem mu broń, której użyłeś, 279 00:16:26,695 --> 00:16:30,490 i kazałem mu wyrzucić ją do oceanu w trakcie lotu. 280 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 Ale on ją zatrzymał. 281 00:16:33,410 --> 00:16:35,328 Jak to ją zatrzymał? 282 00:16:35,412 --> 00:16:37,748 Zatrzymał broń, którą zabiłeś Peterkin, 283 00:16:37,831 --> 00:16:39,791 żeby dostać od nas więcej forsy. 284 00:16:40,333 --> 00:16:41,585 Czemu to zrobił? 285 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Chciał cię wydać, Rafe. 286 00:16:44,963 --> 00:16:48,508 Mówił, że jesteś psychopatą i nie pójdzie za ciebie siedzieć. 287 00:16:48,592 --> 00:16:51,970 Pomożesz mi zanieść go na łódź? 288 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 Chwycę go za głowę. 289 00:17:17,329 --> 00:17:20,165 Nie chciałem tego. Musisz to wiedzieć. 290 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 Zaoferowałem mu więcej, niż miałem. 291 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 Boże. 292 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 Dobra. 293 00:17:32,177 --> 00:17:33,220 W porządku. 294 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Coś jeszcze? 295 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 Zgubiłem broń. 296 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 Gdzie? Odzyskam ją. 297 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 Na budowie przy Grand Street. 298 00:17:50,570 --> 00:17:52,239 Wpadła do kanalizacji. 299 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 Trzeba ją znaleźć i odzyskać. 300 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 - Dobra. - Bądź ostrożny. 301 00:17:58,954 --> 00:17:59,871 Jasne. 302 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 NASSAU, BAHAMY 303 00:18:25,397 --> 00:18:26,273 Spam. 304 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 SARAH ELIZABETH CAMERON, TĘSKNIĘ ZA SIOSTRĄ 305 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 - Nie dzwoń, spamerze. - Wheezie? 306 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Kto mówi? 307 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 To ja! 308 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 To znaczy? 309 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 To ja. Zgłupiałaś? 310 00:18:44,499 --> 00:18:46,918 - Naprawdę śmieszny, chory żart. - To ja! 311 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 Jeśli to nie ja, 312 00:18:49,254 --> 00:18:53,300 to skąd wiem, że w czwartej klasie posikałaś się na wuefie? 313 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Cześć! 314 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 Chwila. To naprawdę ty? 315 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 O Boże! 316 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Dobry Boże! 317 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 Utrzymaj to w tajemnicy, dobrze? 318 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Jasne. Rozumiem. 319 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 Jestem w moim pokoju. 320 00:19:10,400 --> 00:19:14,237 Wszystko gra. To najszczęśliwsza chwila w moim życiu. 321 00:19:14,321 --> 00:19:17,240 Jest ktoś w pobliżu? Nie chcę, żeby mnie słyszał. 322 00:19:17,324 --> 00:19:19,075 Mam do ciebie wielką prośbę. 323 00:19:19,159 --> 00:19:22,120 Czy tata mówił, co Gavin wiózł na Paradise Island? 324 00:19:22,621 --> 00:19:24,581 Podsłuchałam jego rozmowę z Rose. 325 00:19:25,165 --> 00:19:28,126 Mówił, że leci do Nassau na spotkanie z bankierami. 326 00:19:28,210 --> 00:19:29,461 To było coś pilnego. 327 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Mówił też o jakimś skarbcu i transporcie. 328 00:19:33,673 --> 00:19:34,925 Boże. 329 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Dowiedz się, kiedy dokładnie jest to spotkanie. 330 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Jasne. 331 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 Nie do wiary, że żyjesz. 332 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Kocham cię, Sarah. 333 00:19:45,685 --> 00:19:47,229 Ja ciebie też, Wheez. 334 00:19:52,400 --> 00:19:54,444 Wielkie nieba. 335 00:20:02,410 --> 00:20:03,662 Pan Dziedzic. 336 00:20:06,206 --> 00:20:08,875 Nie powinienem teraz cię szantażować? 337 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 Spróbuj. 338 00:20:13,922 --> 00:20:15,590 Gliny już mnie przepytywały. 339 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Ale o tym, co masz im do powiedzenia, mówi już połowa miasta. 340 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 Nic na mnie nie masz. 341 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 To po co tu jesteś? Żeby się z tym obnosić? 342 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 Chcesz zarobić? 343 00:20:31,731 --> 00:20:33,608 Co to za durne pytanie? 344 00:20:35,360 --> 00:20:37,195 Pracowałeś w firmie komunalnej. 345 00:20:37,279 --> 00:20:39,614 Miałem tam każdą gównianą robotę. 346 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 Czemu niby opycham prochy? 347 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Nie wiem. Bo to lubisz? 348 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Gadaj tak dalej, 349 00:20:45,745 --> 00:20:48,373 a zaraz ubrudzę ci twoje markowe ciuszki. 350 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Musisz mi pomóc. 351 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 LOTY OUTER BANKS - NASSAU 352 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 FIRMA VAULT SERVICES 353 00:21:17,444 --> 00:21:20,280 BEZPIECZNE PRZECHOWYWANIE KOSZTOWNOŚCI 354 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 WTOREK 355 00:21:23,616 --> 00:21:25,160 GODZINA 15 ODYSSEY AVIATION 356 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 - Co kombinujesz? - Cholera. 357 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Boże! 358 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 Brakuje mi mojej zmarłej siostry. 359 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 Mamy to. 360 00:21:56,524 --> 00:21:58,193 Czyli jednak to robimy. 361 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 Napad z bronią. Niech będzie, ale jesteś tego pewna? 362 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 Przez całe moje życie Ward zawsze dostawał to, czego chciał. 363 00:22:08,828 --> 00:22:10,580 Wszyscy mu nadskakiwali. 364 00:22:10,663 --> 00:22:13,208 Myślałam, że robili to z szacunku, 365 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 ale teraz wiem, że ze strachu. 366 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 John B… 367 00:22:24,427 --> 00:22:26,846 jedyną osobą, która mu nie nadskakiwała, 368 00:22:27,764 --> 00:22:28,640 był twój tata. 369 00:22:29,349 --> 00:22:33,561 Był inny od całej reszty, bo nie bał się mojego taty. 370 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 Robię to dla niego i szeryf Peterkin. 371 00:22:38,733 --> 00:22:40,068 Dla ciebie i dla mnie. 372 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 Złoto znajduje się tutaj. 373 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 Ojciec przewiezie je z naszego domu 374 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 do prywatnej firmy lotniczej, która mieści się tu. 375 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 Musimy je przechwycić, zanim trafi do samolotu. 376 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 Tam prowadzą tylko dwie drogi. 377 00:22:55,667 --> 00:23:00,255 Dorwiemy go przy polach trzciny cukrowej na południe od lotniska. 378 00:23:00,338 --> 00:23:01,840 Zastawimy tam pułapkę. 379 00:23:03,133 --> 00:23:05,301 Wyrzucimy was w tym miejscu. 380 00:23:05,969 --> 00:23:09,222 Widzisz tamtą linię drzew? Właśnie stamtąd nadjadą. 381 00:23:09,889 --> 00:23:13,518 Cleo i ja spacyfikujemy tatuśka, a ty i Sarah weźmiecie złoto. 382 00:23:14,018 --> 00:23:18,565 Trzeba jeszcze coś zrobić, żeby zmienili trasę. 383 00:23:19,149 --> 00:23:20,525 Mogę w tym pomóc. 384 00:23:28,366 --> 00:23:30,994 Jak bogata panienka z Paradise Island 385 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 skończyła na ulicy jako uciekinierka? 386 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Zakochała się. 387 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 To wielki błąd, ale możesz winić tylko siebie. 388 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 Wiem. 389 00:23:41,838 --> 00:23:43,173 Lepiej mieć to gdzieś. 390 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 A co z tobą? 391 00:23:48,386 --> 00:23:50,305 Jak związałaś się z kapitanem T? 392 00:23:50,930 --> 00:23:53,141 Ojciec odszedł, babcia umarła. 393 00:23:54,309 --> 00:23:55,518 Skończyłam na ulicy. 394 00:23:56,686 --> 00:23:58,730 Musiałam jakoś sobie poradzić. 395 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 Spałam na małej łódce, kiedy zaczęło świtać. 396 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 Budzę się i słyszę, jak ktoś krzyczy: „Umiesz wiązać bulinę?”. 397 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 To był kapitan Terrance. 398 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 Od tamtej pory pracuję dla niego. 399 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 Nie jest idealnie, ale jakoś trzeba żyć. 400 00:24:18,666 --> 00:24:19,751 Stubby to ochrona. 401 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 Nie jest zbyt lotny, 402 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 ale przy nim czujesz się bezpiecznie. 403 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Jednak Terrance… 404 00:24:29,427 --> 00:24:30,345 jest jak baran. 405 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Taranuje wszystko, co stanie mu na drodze. 406 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 Zawsze wyprzedzaj go o dwa kroki i nigdy mu nie ufaj. 407 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Zaczekaj tu. 408 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 - Kto chce zarobić? - Ja! 409 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 Czekajcie. 410 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 Najpierw musicie coś dla mnie zrobić. 411 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 To północny odpływ. Powinna spłynąć do tego rowu. 412 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Jeśli więc wypłynęła z tego kanału, to pewnie wpadła… 413 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Do tych śmieci. - Właśnie. 414 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Ludzi używających plastiku trzeba wystrzelać. 415 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 Osobiście uwielbiam plastik. Codziennie go używam. 416 00:25:08,841 --> 00:25:11,219 Ale na pewno nie wyrzucasz go do oceanu. 417 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 Wiedziałem, że to powiesz, więc przyniosłem worki na śmieci. 418 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 Czyżbyś właśnie aktywnie zadbał o środowisko? 419 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Być może. 420 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 Mam was zostawić samych? 421 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Zbieraj śmieci. 422 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 Fajnie było. 423 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Nie ma jej w śmieciach, więc musi być w kanale. 424 00:25:52,510 --> 00:25:53,928 Na to wychodzi. 425 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 - Cholera. - Oczywiście. 426 00:25:56,097 --> 00:25:57,265 Przyniosłem łom. 427 00:25:57,348 --> 00:25:59,642 Zagramy w kamień, papier, nożyce? 428 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 - Nie. - Wedle alfabetu? 429 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 Nie. Na trzy. Raz, dwa, trzy. 430 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Wejdzie ten, kto jest najstarszy? 431 00:26:05,607 --> 00:26:08,651 W kanałach można nabawić się robaków. 432 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 Dostają się do krwi, a potem wychodzą siusiakiem. 433 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 Tego bym nie zdzierżył. 434 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 Ja również. 435 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 Rozumiem. Boicie się. 436 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 - Nie! - To całkiem urocze. 437 00:26:19,662 --> 00:26:21,331 Chodzi o tego robaka. 438 00:26:21,414 --> 00:26:25,084 Mogliście od razu powiedzieć. Nie ma się czego bać. Zrobię to. 439 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Uważaj na siebie. 440 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 Tak, tato. 441 00:26:32,300 --> 00:26:33,343 Należało mi się. 442 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 W razie czego krzyknij! 443 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 A wtedy my… odkrzykniemy. 444 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Dzięki, to bardzo pomocne. 445 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Nie jest dobrze. Jeśli spluwa tu wpadła, 446 00:26:47,190 --> 00:26:49,525 to albo leży w osadniku kanalizacyjnym, 447 00:26:49,609 --> 00:26:52,445 zanurzona w jakimś toksycznym gównie, 448 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 albo jest daleko stąd, przy odpływie. 449 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 Najprościej będzie wykonać płukanie, 450 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 bo od razu ci mówię, 451 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 że nie będę się babrał w tym gównie. 452 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Cholera. 453 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 Kiara, znalazłaś coś? 454 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 - Kie, widzisz tę broń? - Nie! 455 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 Pewnie jest na dnie osadnika! 456 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 Dobra, widzę, że podoba ci się Kie. 457 00:27:41,536 --> 00:27:44,789 Powiedz więcej. To pierwsza, druga, trzecia baza? 458 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 - Nie stoimy nawet na jednym boisku. - Jak to? 459 00:27:48,209 --> 00:27:50,128 Każde z nas gra w inną grę. 460 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 Ludzie to takie świnie. 461 00:27:56,092 --> 00:27:59,220 Któregoś wieczoru sama się do mnie kleiła. 462 00:27:59,929 --> 00:28:01,305 - Ale… - Dobry początek. 463 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 …była pijana, więc to się nie liczy. 464 00:28:08,312 --> 00:28:10,356 Tylko tak można to sprawdzić. 465 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 Dobra. 466 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 Próbowałem zgrywać twardziela, ale to jej nie podeszło. 467 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 Próbowałem być miły i też było źle! 468 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 - Rozumiem! - Co mam robić?! 469 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 Pomyśl. Wiem, że to potrafisz. 470 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 Zapal świeczki, puść Otisa Reddinga. 471 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 - Albo zagraj jej na gitarze. - Nie umiem żadnej z tych rzeczy. 472 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 - Dobra. - Chyba coś znalazłam! 473 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 - Ohyda! - Znalazłaś ją? 474 00:28:36,924 --> 00:28:39,677 - Masz tę broń? - Pope! Boże! 475 00:28:39,761 --> 00:28:42,764 Tu jest coś martwego! 476 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 Człowiek? 477 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 Boże, tu jest trup! 478 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 - Słyszycie? - Człowiek? 479 00:28:52,190 --> 00:28:53,816 Tu jest coś martwego! 480 00:28:54,609 --> 00:28:56,611 Nie dotykaj, bo dostaniesz robaki! 481 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 Znalazłaś broń czy Gavina? 482 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 To Gavin? 483 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 Nie dotykaj! 484 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 Kie, widzisz broń? 485 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 Są w kanale. 486 00:29:12,668 --> 00:29:13,795 Spuść na nich wodę. 487 00:29:15,671 --> 00:29:17,215 Wtedy ta młoda zginie. 488 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 Wiem. 489 00:29:19,926 --> 00:29:23,387 Ostatnia rzecz, jakiej ci tu potrzeba, to więcej trupów. 490 00:29:23,471 --> 00:29:26,974 - Wiesz, co robisz? - Jeśli pękasz, to możesz iść. 491 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 Nie zdajesz sobie sprawy z tego, co chcesz zrobić? 492 00:29:34,065 --> 00:29:35,608 Zejdź mi z drogi. 493 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 Dobra. 494 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Jak chcesz, twardzielu. 495 00:29:42,198 --> 00:29:44,534 Skoro nie chcesz tu być, to znajdź wóz. 496 00:29:52,500 --> 00:29:54,669 Macie u mnie dług na całe życie! 497 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 - A jeśli Ward wrzucił tam Gavina? - Daj spokój. 498 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 To ma sens. 499 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 - Słyszysz to? - Co? 500 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 Posłuchaj. 501 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 Cholera! 502 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 Chłopaki? 503 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 Woda! 504 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 Cholera! 505 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 Kiara, uciekaj stamtąd! 506 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 Nie mam czasu! Chłopaki! 507 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 Cholera! 508 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 Kie! 509 00:30:54,729 --> 00:30:56,314 - Poszukaj włazu! - Kiara! 510 00:30:56,397 --> 00:30:57,607 Szybko! 511 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 Kiara! 512 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 Na pomoc! 513 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 Błagam! Pope! Chłopaki! 514 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 - Jestem tutaj! - Kiara! 515 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 - Kie! - Szybko! 516 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Już biegniemy! 517 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 Hej! Jestem tutaj! 518 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 Poziom się podnosi! 519 00:31:14,832 --> 00:31:15,750 Jesteś cała? 520 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Podnieście właz! 521 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 Robi się! Podnoś! 522 00:31:22,006 --> 00:31:23,841 Pospieszcie się! 523 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 - Pope! Błagam! - Obiecuję, że cię stąd wyciągniemy! 524 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 Dalej. 525 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 JJ! Pope! 526 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 Cholera! 527 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 - Dalej! - No dalej! 528 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 Kiara. 529 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 Nic ci nie jest? 530 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 - Myślałem, że cię straciliśmy. - Zostaw! 531 00:32:05,508 --> 00:32:06,467 Jak się czujesz? 532 00:32:07,677 --> 00:32:08,719 Kapitalnie. 533 00:32:14,433 --> 00:32:16,519 Chyba nie tego szukaliśmy, co? 534 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 - Boże! - Cholera. 535 00:32:23,484 --> 00:32:26,112 - Udało się. - Dorwiemy tego sukinsyna! 536 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 Chodź, Kie. 537 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 - Dobra robota. - Wiem. 538 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 Udało ci się! 539 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Chodźcie tu. 540 00:32:33,744 --> 00:32:35,746 - Oddajmy broń Shoupe‘owi. - Racja. 541 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 - Wszędzie jej szukałem. - Wiem. Nie jestem na ciebie zły. 542 00:32:43,629 --> 00:32:47,049 Jeśli Płotki mają broń, może powiemy, że John B ją ukradł? 543 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 - Co ty na to? - Mieszkał u nas. 544 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 To znany złodziej. Oczywiście, że tak. 545 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Dobra. A co z wozem? 546 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 Zostawiłem go na lotnisku. 547 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 Idealnie. 548 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 Dobra robota. 549 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 Dziękuję, Rafe. 550 00:33:16,454 --> 00:33:20,249 Słuchaj, muszę jutro lecieć na Bahamy. 551 00:33:21,876 --> 00:33:22,918 Polecisz ze mną? 552 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 - Jasne. - Tak? 553 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 Świetnie. 554 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 Taka podróż dobrze ci zrobi. 555 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 Szczerze mówiąc, potrzebuję kogoś, kto będzie mnie wspierał. 556 00:33:36,348 --> 00:33:37,391 Ja cię wesprę. 557 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 - Tak? - Przez cały czas. 558 00:33:42,021 --> 00:33:43,105 Wiem. 559 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Dzięki. 560 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 Jasne. 561 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 URZĄD SZERYFA OKRĘGU KILDARE 562 00:34:15,346 --> 00:34:19,892 Chcecie powiedzieć, że to jest broń, z której Rafe zabił Peterkin? 563 00:34:19,975 --> 00:34:21,268 Dokładnie to mówimy. 564 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 Z tej samej broni Ward zabił Gavina. 565 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 A gdzie jest jego trup? 566 00:34:27,149 --> 00:34:28,192 Nie szukaliście? 567 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 Sprawdziłem w szpitalu i u niego w domu. Nie było go. 568 00:34:31,612 --> 00:34:34,365 - Nie było go? - To jasne, bo on nie żyje! 569 00:34:34,448 --> 00:34:38,661 Sam fakt, że nie ma go w domu, 570 00:34:38,744 --> 00:34:40,955 nie oznacza, że został zamordowany. 571 00:34:41,038 --> 00:34:43,374 - O czym ty mówisz? - To jakieś żarty. 572 00:34:43,457 --> 00:34:47,044 Wyślesz choć tę broń do analizy, czy znów nic nie zrobisz? 573 00:34:47,128 --> 00:34:49,713 Siedzisz tylko i woskujesz sobie wąsy! 574 00:34:49,797 --> 00:34:51,590 - Żebym zaraz cię… - Milcz, JJ! 575 00:34:51,674 --> 00:34:52,800 To niesprawiedliwe. 576 00:34:52,883 --> 00:34:55,010 Przepraszam. Zraniłem jego uczucia? 577 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 Zamknij się! 578 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Wynoście się. Mam robotę. 579 00:35:01,559 --> 00:35:03,686 - Zasmrodzicie mi gabinet. - Cholera. 580 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 Ward cię przekupił? To nie ma sensu. 581 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 I tak nic nie zrobisz. 582 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 Wynocha! 583 00:35:20,077 --> 00:35:23,873 Dostałeś narzędzie zbrodni. Musisz oddać je do analizy. 584 00:35:26,083 --> 00:35:27,334 Dołącz do przyjaciół. 585 00:35:29,795 --> 00:35:31,005 Jedno wielkie gówno. 586 00:35:48,689 --> 00:35:50,524 NR. SERYJNY 18J13170 587 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 WYSZUKIWARKA BRONI 588 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 NUMER SERYJNY 18J13170 - WYSZUKAJ 589 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 CAMERON, WARD 185 CM - MĘŻCZYZNA 590 00:36:06,373 --> 00:36:07,458 Do diabła. 591 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Boże! To było obrzydliwe. 592 00:36:26,185 --> 00:36:28,145 OWOCE MORZE U HEYWARDA 593 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 - Proszę. - Dzięki. 594 00:36:39,615 --> 00:36:42,117 Znowu czuję się jak prawdziwy człowiek. 595 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 I tak teraz pachniesz. 596 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 Przestań, Pope. 597 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 Przepraszam. 598 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 Kilka dni temu kleiłaś się do mnie. 599 00:36:53,671 --> 00:36:54,505 Wiem. 600 00:36:55,089 --> 00:36:57,466 Ale wtedy byłam na haju. 601 00:37:01,136 --> 00:37:03,681 Nadal mam w płucach ścieki, 602 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 a Shoupe mnie wkurzył. 603 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 Zobaczmy, co się stanie. 604 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Dobrze? 605 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 Dobrze. 606 00:37:30,916 --> 00:37:34,420 Czekaj, Wheezie coś wie. Mam wrażenie, że z kimś rozmawia. 607 00:37:35,671 --> 00:37:36,922 - To nieważne. - Nie? 608 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 To i tak jutro się zakończy. 609 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 Zapakuję złoto do samolotu i będzie po wszystkim. 610 00:37:42,219 --> 00:37:45,597 - Miej na nią oko, dobrze? - W porządku. 611 00:37:58,444 --> 00:38:01,447 NASSAU, BAHAMY 612 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 Rafe, nie zabrałem cię tu, bo potrzebuję twojej pomocy. 613 00:38:13,292 --> 00:38:14,501 Chcę ci coś pokazać. 614 00:38:17,046 --> 00:38:18,672 To jakiś twój nowy interes? 615 00:38:19,548 --> 00:38:20,424 Powiedzmy. 616 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 Gotowy? 617 00:38:31,185 --> 00:38:32,728 Co tam masz? Diament Hope? 618 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Prawdziwe? 619 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 Najprawdziwsze. 620 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 Znalazłem je. 621 00:39:02,508 --> 00:39:03,467 Udało ci się. 622 00:39:06,136 --> 00:39:07,346 Znalazłeś Merchanta? 623 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 O to toczyła się ta gra. 624 00:39:13,852 --> 00:39:14,770 Teraz to złoto… 625 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 jest nasze. 626 00:39:20,067 --> 00:39:21,318 Jezu. 627 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 Nie przywróci do życia twojej siostry, ale przynajmniej uratuje nas. 628 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 Kiedy nawiedził nas huragan Agatha… 629 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 mieliśmy duże kłopoty finansowe. 630 00:39:42,256 --> 00:39:43,924 Teraz odbiliśmy się od dna. 631 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 Jaka jest tego wartość? 632 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 Pół miliarda. 633 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 Pół miliarda. 634 00:39:55,227 --> 00:39:56,145 Boże! 635 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Jasna cholera! 636 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 Tato! Jak to możliwe? 637 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Właśnie chcę ci powiedzieć. Spójrz na mnie. 638 00:40:07,656 --> 00:40:09,158 Jestem dla ciebie surowy. 639 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 Bardzo surowy. Wiem o tym. 640 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Tak. 641 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 Dlatego chcę ci powiedzieć, że tamtego dnia na lotnisku… 642 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 Tak? 643 00:40:24,047 --> 00:40:25,757 …właśnie to było w samolocie. 644 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 Tylko dzięki tobie wylecieliśmy. 645 00:40:30,846 --> 00:40:34,224 Bez ciebie nie byłoby złota. 646 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Gotowy, Sancho? 647 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 Do dzieła! 648 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 Dojazd na lotnisko zajmie pół godziny. 649 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Mają ciężarówkę i dwóch ochroniarzy. 650 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Ale w ciężarówce jest tylko mój tata? 651 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 Jest ich dwóch. 652 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 Dwóch? 653 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 Rafe. 654 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 Jedziemy, Rafe! Ruszamy! 655 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 Zapnij pasy. 656 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 Ochrona z przodu i z tyłu. 657 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 Są uzbrojeni? 658 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 Po zęby. 659 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 Pistolety? 660 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 Kałasze. 661 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 Będzie gorąco. 662 00:43:23,852 --> 00:43:25,145 PRZEJECHAŁ PRZEZ MOST 663 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 - Ruszamy. - Tak. 664 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 Co jest? 665 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 Boże! Tylko dzieciaki. 666 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 Nie! Odsuńcie się od samochodu! 667 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 Zjeżdżajcie! 668 00:43:55,258 --> 00:43:56,426 Co tu się dzieje?! 669 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 - Wynoście się! - Zjeżdżajcie! 670 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 Z drogi! 671 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Złaźcie! 672 00:44:02,557 --> 00:44:05,977 - Wynocha! - Ruszają tą ciężarówką! 673 00:44:07,396 --> 00:44:09,564 - Musimy jechać! - Ruszajcie! 674 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 Jedziemy! 675 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 Chrzanić to. Wydostanę nas stąd. 676 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 To pułapka! 677 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Co ty powiesz?! 678 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 Jedźcie! Ruszcie tym wozem! 679 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 - Zejdźcie z auta! - Ruszajcie! 680 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 - Z drogi! - Cholera. 681 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 Musimy stąd uciec. Zablokowali nas. 682 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 - Nie mogą ruszyć. - Tato. 683 00:44:45,767 --> 00:44:46,643 Cholera. 684 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Nie ruszać się. Atakują nas! 685 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Wjedź w zaułek. 686 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 Dobrze. 687 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 Hej, co ty wyprawiasz? 688 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 - Zjeżdżajcie! - Z drogi! 689 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 - Jedź! - Są w spisku. 690 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 Hej! Dokąd to?! 691 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Co to było? 692 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 - Sprawdź, gdzie jedziemy! - Robi się! 693 00:45:11,793 --> 00:45:14,713 Tą drogą też tam dojedziemy. Wszystko gra. 694 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 Cholera. 695 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 Cały czas prosto. 696 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 Właśnie wjechali na Coral Harbor. Nie mają eskorty. 697 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 - Widzisz kogoś w lusterku? - Nie. 698 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 - Dobrze jedziemy? - Tak. 699 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 Ta droga wiedzie prosto na lotnisko. 700 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 Nadjeżdżają. 701 00:45:43,366 --> 00:45:44,367 C, jesteś gotowa? 702 00:45:44,910 --> 00:45:45,952 Skup się. 703 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 To jakieś żarty? 704 00:45:52,501 --> 00:45:54,336 Co zrobić? Nie zawrócimy. 705 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 Weź broń, Rafe. Nie pokazuj jej. 706 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 Ruszamy. 707 00:46:12,229 --> 00:46:13,063 Co jest grane? 708 00:46:13,146 --> 00:46:14,064 Wybaczcie. 709 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 Droga zamknięta. Nie ma przejazdu! 710 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 Nie możecie przepuścić jednej ciężarówki? 711 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Musimy przejechać. Mamy ważną dostawę. 712 00:46:22,572 --> 00:46:23,740 Nic z tego. 713 00:46:23,824 --> 00:46:25,659 - Mamy tu ogromny lej. - Błagam. 714 00:46:25,742 --> 00:46:28,036 Ręce do góry. Tylko spokojnie. 715 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 Żadnych numerów. 716 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Wychodźcie. 717 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 Posłuchaj ojca. 718 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Tylko spokojnie. Zrobimy tak. 719 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 Podejdziecie do tych znaków i odsuniecie je. 720 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 Ty weź ten znak, a ty tamten. 721 00:46:39,756 --> 00:46:41,007 Przesuń go. 722 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 Ty też, kolego. Rzuć go na pobocze. 723 00:46:46,555 --> 00:46:48,515 - Tak, tutaj. - Podejdź do beczki. 724 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 Przenieś ją na pobocze. 725 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 Rzuć tak kolejną, a rozwalę ci łeb. 726 00:46:54,771 --> 00:46:58,275 Teraz dwa kroki w tył. Spokojnie. Na kolana! 727 00:46:58,358 --> 00:46:59,192 Na ziemię. 728 00:46:59,276 --> 00:47:00,777 - Dalej! - Ręce do góry. 729 00:47:00,861 --> 00:47:02,654 - Coście za jedni? - Na ziemię. 730 00:47:02,737 --> 00:47:06,032 - Kim jesteście?! - Królewska Komisja redystrybucji dóbr. 731 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 Na ziemię. 732 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 Jesteście idiotami. Nasza eskorta jest tuż za nami. 733 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 Mądrala, co? 734 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Dobra. Czas na nas. 735 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 Ruszajcie! Szybko! 736 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Pospieszcie się! 737 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 - Sarah. - Na ziemię! 738 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 Sarah! Ty żyjesz! 739 00:47:30,515 --> 00:47:32,559 Skarbie! Ty żyjesz! 740 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 - Nie odzywaj się! - Odsuń się. 741 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 - Leż! - Ty żyjesz! 742 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Zamknij się! 743 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 Kocham cię! 744 00:47:39,274 --> 00:47:40,358 - Nie! - Kocham cię! 745 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 - Nie do wiary! - Zostań na ziemi! 746 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 - Odsuń się! - Na ziemię! 747 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 Nie ruszaj się! Stój! 748 00:47:53,496 --> 00:47:55,248 - Spływajcie! - Mam jego broń! 749 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 Musimy jechać. 750 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Jedźcie już! 751 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 Sarah! 752 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 Ty tchórzu! 753 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Sarah! 754 00:48:07,469 --> 00:48:09,679 - Stój! - Odsuń się! 755 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Wynośmy się stąd. Szybciej, T! 756 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 Ruszaj! 757 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 - Jadą. - Szybciej! 758 00:48:20,190 --> 00:48:23,234 Nie zatrzymujcie się! Przejmijcie złoto! 759 00:48:23,735 --> 00:48:25,487 Tylko nie strzelajcie! 760 00:48:27,614 --> 00:48:28,990 Cholera, zbliżają się! 761 00:48:29,741 --> 00:48:30,575 Do diabła. 762 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 Dalej! 763 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 Jest za ciężka przez to złoto. 764 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 Możemy jakoś przyspieszyć? 765 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 Szybciej się już nie da. 766 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 - Co robić? - Nie wiem! 767 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 Trzymaj się! 768 00:49:33,596 --> 00:49:36,474 Sarah, mamy złoto. 769 00:49:36,975 --> 00:49:39,310 Sarah, udało się. Mój Boże. 770 00:49:43,982 --> 00:49:45,108 Postrzelili mnie. 771 00:52:09,127 --> 00:52:14,048 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz