1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,513 ‎백인 남자고요 ‎17, 18살쯤 돼 보입니다 3 00:00:12,597 --> 00:00:15,433 ‎집 안에 있었나요? ‎안에 들어가진 못 했죠? 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 ‎얼굴 좀 보게 카메라 돌려 봐요 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 ‎그놈 고개 좀 젖혀 봐 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,320 ‎신호가 약한데, 내 말 들려요? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 ‎얼굴 보여줘요 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,160 ‎- 뭐야? ‎- 뭐 하는 거야! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 ‎아무것도 안 보이잖아요 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 ‎여보세요? 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,291 ‎- 빨리 꺼 ‎- 알았어 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 ‎스프링클러 좀 빨리 끄라니까! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 ‎꺼졌어? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 ‎응 15 00:00:55,973 --> 00:00:57,266 ‎- 여보세요? ‎- 캐머런 씨 16 00:00:57,350 --> 00:00:58,851 ‎자꾸 끊겨서… 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 ‎잡았습니다 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 ‎- 이게 왜 켜졌는지 아는 사람? ‎- 모르겠어 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 ‎다들 긴장 늦추지 마 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 ‎제기랄! 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 누구시죠? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 ‎거기 서요 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 ‎전 밸이라고 해요 ‎캐머런 씨네 별장 돌보미인데요 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 ‎- 여기서 지내요? ‎- 아뇨, 집 보는 중이에요 25 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 ‎지난주부터 일하기 시작했거든요 26 00:01:18,496 --> 00:01:21,082 ‎- 집에 침입하려는 걸 잡았어요 ‎- 뭐라고요? 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 ‎아는 사람인데요? 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 ‎여기 주민들 ‎배 청소하는 사람이에요 29 00:01:31,300 --> 00:01:32,135 ‎제기랄 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 ‎주민 누구요? 31 00:01:34,554 --> 00:01:37,932 ‎요 아랫집 스탠리네요 32 00:01:38,808 --> 00:01:39,684 ‎이 사람 이름이 뭐죠? 33 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 ‎블라드요 34 00:01:51,154 --> 00:01:52,446 ‎세라, 차로 튀어! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 ‎밟아! 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 ‎- 밟고 있어 ‎- 더 빨리! 미치겠네 37 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ‎- 안 돼! ‎- 이리 와! 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 ‎저리 가! 39 00:02:05,835 --> 00:02:06,836 ‎젠장 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 ‎안 돼! 41 00:02:13,551 --> 00:02:14,468 ‎세라, 괜찮아? 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 ‎여보세요? 안 들려요? 43 00:02:36,908 --> 00:02:40,244 ‎방금 정말 대박이었어 ‎세라 캐머런 44 00:02:40,328 --> 00:02:43,080 ‎진짜 찢었다 ‎발로 제대로 걷어차던데? 45 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 ‎나한테 거짓말을 해? 46 00:02:44,081 --> 00:02:46,584 ‎- 갑자기 뭔 말이야? 화해했잖아 ‎- 우리가 언제? 47 00:02:47,210 --> 00:02:48,961 ‎너 때문에 마지막 남은 돈도 잃고 48 00:02:49,045 --> 00:02:51,255 ‎붙잡힐 뻔한 것도 모자라 ‎총도 맞을 뻔했어 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 ‎근데 화해? 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,092 ‎큰 실수를 저질렀다는 거 ‎완전 인정 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 ‎완전 인정하면 뭐가 달라져? 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,973 ‎난 이제 아빠도 없고, 오빠도 없고 53 00:03:01,057 --> 00:03:02,975 ‎동생도 없어 54 00:03:05,770 --> 00:03:06,938 ‎너까지 없으면 어떡하라고 55 00:03:08,689 --> 00:03:09,857 ‎다신 안 그럴게 56 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 ‎이제부터 무조건 내 말대로 해 ‎운전도 내가 할 거야 57 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 ‎알았어 58 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 ‎스틱이라 안 되겠다 59 00:03:22,203 --> 00:03:23,079 ‎알았어 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 ‎카메라 죽이는데? ‎그런 골동품은 어디에서 발굴함? 61 00:03:33,256 --> 00:03:34,840 ‎휴대폰으로 찍으면 되잖아 62 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 ‎일단 난 레트로 전자기기가 좋아 63 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 ‎그리고 이거 텔레포토 렌즈거든 64 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 ‎멀리서도 가까이 있는 것처럼 ‎찍을 수 있다고 65 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 ‎샌님 폐하 납셨네 66 00:03:43,724 --> 00:03:46,769 ‎증인 매수 장면을 찍으려면 ‎이 정도 렌즈는 필수거든? 67 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 ‎저기 있다! 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 ‎숙여! 69 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 ‎개빈이야 70 00:03:57,196 --> 00:03:59,532 ‎이 새끼, 어디로 가는 거지? 71 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 ‎안 돼! 시야에서 사라졌어 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 ‎어디로 간 거지? 73 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 ‎기다려 봐 74 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 ‎찾았어, 이리 와 75 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 ‎올라가지 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 ‎위로 올라가야 해 77 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 ‎- 괜찮은데? ‎- 서둘러, 놓치면 어떡해 78 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 ‎찍고 있어, 포프? 79 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 ‎- 녹화 중? ‎- 응, 보인다 80 00:04:39,071 --> 00:04:40,323 ‎자네가 말한 돈이야 81 00:04:44,577 --> 00:04:47,913 ‎워드가 개빈한테 뭘 건넸어 ‎천 가방인 거 같아 82 00:04:49,123 --> 00:04:50,541 ‎돈을 건넨 거 아닐까? 83 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 ‎자네가 말한 금액은 아니야 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,508 ‎당장 준비할 수 있는 게 ‎그게 다였거든 85 00:04:59,592 --> 00:05:01,677 ‎계좌에 돈이 있긴 하지만 ‎더 많이 인출하면 86 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 ‎은행 쪽에 알람이 가거든 ‎그건 원치 않을 거 아냐 87 00:05:04,638 --> 00:05:07,933 ‎개빈이 불만이 있나 봐 ‎워드한테 소리를 지르고 있어 88 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 ‎- 왜? ‎- 잘은 모르지만 화가 난 거 같아 89 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 ‎- 이럴 줄 알았어요 ‎- 뭐가 이럴 줄 알았단 거야 90 00:05:13,022 --> 00:05:15,941 ‎돈도 줬으니 총 넘겨, 어서 91 00:05:16,025 --> 00:05:18,486 ‎총 못 줘요 ‎우리 집에 전화가 왔다고요 92 00:05:18,569 --> 00:05:20,988 ‎당신을 노리는 게 분명해요 ‎난 이 일에 연루되기 싫어요 93 00:05:21,072 --> 00:05:22,323 ‎감옥에 갈까 무섭다고요 94 00:05:22,406 --> 00:05:24,867 ‎자네가 감옥에 왜 가? 빨리 총 줘 95 00:05:24,950 --> 00:05:26,160 ‎돈 내놔요, 워드 96 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 ‎돈 내놓을 때까지는 ‎총도 못 줍니다 97 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 ‎- 그만하고 총 넘기라니까 ‎- 안 돼요 98 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 ‎내가 이 비를 맞으며 ‎돈까지 줬잖아! 그러니까 내놔 99 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 ‎못 줘! 100 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 ‎- 헐 ‎- 뭐야, 왜 그래? 101 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 ‎- 무슨 일인데? ‎- 뭐 때문인지 싸우고 있어 102 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 ‎엄청 격렬하게 싸우는데? 103 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 ‎- 워드가 개빈을 막 패고 있어 ‎- 왜 싸우는 거지? 104 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 ‎- 뭔 일인데? ‎- 몰라, 잘 안 보여 105 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 ‎어떡하지 106 00:06:05,366 --> 00:06:08,953 ‎- 헐, 워드한테 총이 있어 ‎- 분명 살인 무기일 거야 107 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 ‎그만 울어 108 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 ‎괜찮으니까 그만 울고 내 말 들어 109 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 ‎돈 받았잖아, 난 총을 받았고 ‎그러니 집에 가서 입 닥치고 있어 110 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 ‎- 난 감옥 가기 싫어요, 워드 ‎- 개빈, 닥치고 집에 가 111 00:06:29,432 --> 00:06:30,766 ‎레이프가 경찰을 죽였어요 112 00:06:31,392 --> 00:06:34,520 ‎당신과 사이코패스 새끼 때문에 ‎감옥에 갈 순 없다고요! 113 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 ‎- 말도 안 돼 ‎- 방금 뭐야? 114 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 ‎어떻게 이런 일이, 안 돼! 115 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 ‎도대체 어떻게 된 거야? 116 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 ‎제대로 녹화했지? 117 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 ‎응, 이제 저 새끼 ‎평생 감옥에 가둘 수 있어 118 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 ‎이 개자식! 119 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 ‎진짜 미치겠네 120 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 ‎씨발! 121 00:07:24,737 --> 00:07:26,322 ‎헐, 엎드려! 122 00:07:26,864 --> 00:07:29,533 ‎- 미친 ‎- 그만 가자 123 00:07:29,617 --> 00:07:30,659 ‎- 충분히 찍었지? ‎- 응 124 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 ‎잠깐만, 지금 나온다 125 00:07:40,794 --> 00:07:43,047 ‎저기 있어, 총 찾는 거 같은데? 126 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 ‎안 돼! 127 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 ‎씨발! 진짜 돌겠네! 128 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 ‎총이 배수구에 떨어졌나 봐 ‎총을 찾고 있어 129 00:08:01,774 --> 00:08:03,651 ‎계속 총을 찾는데? 130 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 ‎- 이거 좀 들어줘 ‎- 뭐 하는 거야? 131 00:08:07,029 --> 00:08:09,198 ‎- 키! ‎- 당신이 사람이야? 132 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 ‎- 이 살인자야! ‎- 내려와! 133 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 ‎- 키아라, 미쳤어? ‎- 지금 뭐 하는 거야? 134 00:08:21,168 --> 00:08:23,796 ‎날 봤으면 뭘 어쩔 건데? ‎살인자 새끼 135 00:08:23,879 --> 00:08:25,756 ‎우리도 다 죽이면 어쩌려고! 136 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 ‎- 우리가 보이나 봐 ‎- 진심? 137 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 ‎- 가자, 우리한테 오고 있어 ‎- 빨리 뜨자! 138 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 ‎포프, 서둘러! 빨리! 139 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 ‎- 빨리 가라고! ‎- 가고 있어! 140 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 ‎내 손! 141 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 ‎어떡해, 정말 미안해 142 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 ‎- 안 돼! ‎- 그걸 놓쳤어? 미치겠네 143 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 ‎- 얼굴을 발로 찬 게 누군데! ‎- 쟤가 내 손을 밟아서 그런 거야! 144 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 ‎서두르다 그런 거잖아 145 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 ‎- 일단 가자! ‎- 금방 올 거야! 146 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 ‎방금 무슨 일이 있었던 거지? 147 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 ‎진짜 말도 안 돼 ‎저 둘은 뭐 때문에 싸운 거야? 148 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 ‎총 때문이잖아 ‎레이프가 사람 죽일 때 쓴 총 149 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 ‎맞다, 살인 무기 때문이지 150 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 ‎전화 좀 받아요! 151 00:09:26,442 --> 00:09:28,736 ‎- 누구한테 전화해? ‎- 몰라서 물어? 152 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 ‎- 경찰? ‎- 그럼 누구한테 걸어? 153 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 ‎신고를 왜 해? 154 00:09:32,990 --> 00:09:34,617 ‎- 킬데어 카운티 보안관서입니다 ‎- 닥쳐! 155 00:09:34,700 --> 00:09:39,038 ‎안녕하세요, 그랜드 스트리트 ‎공사장에서 누가 총에 맞았어요 156 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 ‎빨리 와 주세요, 사람 죽어요! ‎벌써 죽었을지도 모르겠어요! 157 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 ‎빨리요! 158 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 ‎- 뜨자, 뭔 일 있을라 ‎- 맞아, 여기는 위험해 159 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 ‎- 나보고 어쩌라고? ‎- 출발해! 160 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 ‎내가 볼 땐 이거야말로 ‎정말 최악의 계획임 161 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 ‎우리가 흙바닥에서 ‎몇 푼 벌겠다고 난리 칠 동안 162 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 ‎저 집엔 금이 쌓여 있던 거네 163 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 ‎클레오, 금고에 얼마나 있었을까? ‎그냥 어림짐작으로 164 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 ‎선장님이나 내가 평생 벌어도 ‎모자랄 만큼요 165 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 ‎건배하지 166 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 ‎어라? 이게 누구야 167 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 ‎제안 하나 할게요 168 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 ‎나한테 준 금덩이 찾으러 온 거면 ‎그냥 가 169 00:10:30,297 --> 00:10:33,092 ‎경찰한테 신고 안 한 것만도 ‎다행으로 알고 170 00:10:33,175 --> 00:10:34,426 ‎그걸 신경 쓸 리가요 171 00:10:34,510 --> 00:10:36,762 ‎금고에 뭐가 있는지 ‎직접 봤잖아요, 안 그래요? 172 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 ‎그래, 그랬지 173 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 ‎우리가 한 말이 ‎전부 사실이었어요, 맞죠? 174 00:10:43,811 --> 00:10:46,772 ‎이젠 경비가 삼엄해서 ‎집 근처에도 못 갈 텐데? 175 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 ‎그건 맞지만 ‎금을 옮길 계획이거든요 176 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 ‎아빠가 직접 와서 옮길 거예요 ‎달리 방법이 없으니 177 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 ‎그래서 제안이 뭔데 ‎금괴를 탈취하자는 거야? 178 00:10:56,407 --> 00:10:59,243 ‎생각해 봐요 ‎달아나기 딱 좋은 배도 있고 179 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 ‎섬과 현지 주민들도 잘 알잖아요 180 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 ‎금을 언제 옮길지는 ‎내가 알아낼 수 있어요 181 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 ‎2백만 달러 줄게요 182 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 ‎그러니까 183 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 ‎감옥에 갈 수도 있고 ‎총도 맞을지 모르는데 184 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 ‎그깟 부스러기나 먹고 떨어져라? 185 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 ‎내 배를 훔쳐서 ‎우릴 버리고 달아났잖아요 186 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 ‎그런 말 할 자격 없지 않나? 187 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 ‎좋아요, 천만으로 하죠 188 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 ‎두당 천만으로 하지 189 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 ‎좋네, 두당 천만 190 00:11:31,692 --> 00:11:33,444 ‎두당? 있잖아요, 이건 좀… 191 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 ‎존 B 192 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 ‎두당 천만으로 해요 193 00:11:40,951 --> 00:11:41,785 ‎천만 달러를 194 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 ‎쿨하게 막 뿌리고 다니시네 ‎들으셨죠? 195 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 ‎그렇게 하지 196 00:11:55,007 --> 00:11:58,927 ‎바로 여기에 있었어요 ‎미친놈이 사람을 또 죽였다니까요 197 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 ‎- 또 죽였다고? ‎- 네 198 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 ‎그렇다고 치고 ‎사건이 언제 벌어졌다고? 199 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 ‎45분 전에요 200 00:12:05,434 --> 00:12:06,351 ‎그랬구나 201 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 ‎그러니까 워드 캐머런이 ‎총으로 쏴 사람을 죽였다? 202 00:12:10,606 --> 00:12:12,775 ‎- 네 ‎- 서 있던 사람을 쏜 다음 203 00:12:12,858 --> 00:12:15,903 ‎- 45분 만에 다 치웠다? ‎- 네 204 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 ‎보면 몰라요? 205 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 ‎살해 장면도 다 찍었어요 206 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 ‎그걸 찍었다고? 207 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 ‎네, 근데 보여드릴 순 없어요 ‎제가 JJ 손을 밟았고 208 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ‎JJ가 포프를 발로 차는 바람에 ‎고물 카메라가 망가졌거든요 209 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 ‎고물이라니, 텔레포토라니까 ‎원거리 촬영에 딱이라고 210 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 ‎제가 넘어져서 망가졌어요 ‎영상은 못 쓰게 됐고요 211 00:12:33,128 --> 00:12:34,797 ‎근데 저희가 현장에서 다 봤는… 212 00:12:34,880 --> 00:12:37,633 ‎- 핑계 좀 그만 댈래? ‎- 그렇게 보일 수 있겠지만 213 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 ‎도대체 뭘 바라고 ‎이런 건지 모르겠다 214 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 ‎한밤중에 불러내서 왔더니 215 00:12:42,721 --> 00:12:43,972 ‎현장엔 아무 일도 없고 216 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 ‎그런 거 아니라니까요 217 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 ‎이상한 소리나 하고 말이야 218 00:12:46,558 --> 00:12:49,061 ‎캐머런이 묻지 마 살인이라도 ‎저질렀다는 거야? 219 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 ‎- 진짜라니까요! ‎- 묻지 마 살인이 아니에요 220 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 ‎개빈은 워드의 ‎비행기 조종사였어요 221 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 ‎워드는 활주로에 있었던 ‎개빈의 입을 막으려 돈을 줬고요 222 00:12:57,319 --> 00:12:58,695 ‎레이프가 피터킨을 쏜 총이 223 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 ‎개빈한테 있었는데 ‎개빈은 그걸로 워드를 협박했어요 224 00:13:01,782 --> 00:13:03,742 ‎그래서 워드는 ‎개빈을 매수하려 불러냈지만 225 00:13:03,826 --> 00:13:05,619 ‎개빈이 돈을 더 달라고 하자 ‎총으로 쐈어요 226 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 ‎- 맞아요 ‎- 피터킨을 죽인 총으로요 227 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 ‎그걸 어떻게 알아? 228 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 ‎포프가 개빈의 차에 ‎휴대폰을 심어 놨거든요 229 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 ‎두 사람의 대화를 직접 들었어요 230 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 ‎- 도청까지 했다고? ‎- 잘못한 거예요? 231 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 ‎그만, 조용히 해 232 00:13:20,384 --> 00:13:21,385 ‎더는 못 듣겠다 233 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 ‎그게 무슨 소리죠? ‎또 슬쩍 넘어가려고요? 234 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 ‎양치기 소년 말을 누가 믿어 235 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 ‎- 누가 이런 거짓말을 해요? ‎- 한 번이라도 믿어달라고요! 236 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 ‎- 괜히 시간만 낭비했네 ‎- 황당하게 들리겠지만, 진짜예요 237 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 ‎현장에 아무 이상 없어 ‎오인 신고니 다들 철수해 238 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 ‎안 돼요, 철수하지 마세요 ‎거짓말할 이유가 없잖아요! 239 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 ‎20분이라도 경찰 노릇 좀 ‎제대로 하면 안 돼요? 240 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 ‎- 얘들아 ‎- 좀 들어보세요, 말 된다니까요! 241 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 ‎속상한 건 알겠다 242 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 ‎친구가 결백하다고 ‎믿는 것도 알겠어 243 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 ‎- 결백하다니까요! ‎- 너넨 현장에 없었잖니 244 00:13:50,831 --> 00:13:55,460 ‎그날 현장에서 사건을 본 사람들은 ‎정반대의 이야기를 하고 있어 245 00:13:55,544 --> 00:13:58,255 ‎게다가 목격자 두 사람의 진술은 ‎신빙성이 높아 246 00:13:58,338 --> 00:13:59,464 ‎너희들보다 훨씬 더 247 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 ‎워드네 담벼락에 낙서도 해놨더라? 248 00:14:03,218 --> 00:14:05,554 ‎- 이게 뭐야 ‎- 이제 그러지 마, 알았지? 249 00:14:07,014 --> 00:14:09,474 ‎너네나 나나 개고생하기 싫잖아? 250 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 ‎집에들 가라 251 00:14:16,940 --> 00:14:18,901 ‎찾아보기라도 하세요 252 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 ‎오늘 밤 사람이 죽었다고요! 253 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 ‎집에 가, 부모님 걱정하시겠다 254 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 ‎내가 말했잖아, 이렇게 될 거라고 255 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 ‎- 그러게 카메라는 왜 떨어뜨려? ‎- 네 잘못이잖아! 256 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 ‎- 내 잘못이라고? ‎- 그래, 네 탓이야! 257 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 ‎넌 왜 쟤 편만 들어? ‎내 편은 왜 안 들어주는데? 258 00:14:36,501 --> 00:14:39,338 ‎- 닥쳐! ‎- 야! 아직 다 안 끝났거든? 259 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 ‎총 찾아오자 260 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 ‎"바다로 배수" 261 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 ‎레이프 262 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 ‎무슨 일이야? 263 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 ‎좀 도와줘 264 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 ‎조용히 해야 해, 침착하고 265 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 ‎- 알았지? ‎- 응 266 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 ‎저게 뭔데? 267 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 ‎시체야 268 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 ‎- 맙소사 ‎- 레이프 269 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 ‎미치겠네, 시체라고? 270 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 ‎말해줘, 아빠가 그랬어? 271 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 ‎도대체 누군데? 272 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 ‎- 알 필요 없어 ‎- 그게 무슨 말이야? 273 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 ‎- 누구냐니까? ‎- 조용히 해 274 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 ‎누구 시체인지 말해줘, 누구냐고! 275 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 ‎그만해! 조용히 하라고! 276 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 ‎- 개빈이야 ‎- 개빈? 277 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 ‎- 응 ‎- 조종사 개빈? 278 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 ‎도대체 왜? 뭐 때문에 죽였어? 279 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 ‎왜 죽였냐니까? 280 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 ‎우릴 협박했어 ‎그래서 어쩔 수 없이… 281 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 ‎협박했다고? 그게 무슨 소리야? 282 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 ‎네가 활주로에서 피터킨을 쏜 날 283 00:16:18,562 --> 00:16:19,521 ‎개빈한테 일을 맡겼어 284 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 ‎바하마까지 비행기를 조종할 ‎사람이 필요했거든 285 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 ‎- 이해하지? ‎- 응 286 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 ‎개빈한테 네가 쏜 총을 줬어 287 00:16:26,695 --> 00:16:30,615 ‎그리고 바하마 가는 길에 ‎바다에 던져 버리라고 했지 288 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 ‎근데 그걸 갖고 있었더라고 289 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 ‎그걸 갖고 있었다니? 290 00:16:35,620 --> 00:16:37,748 ‎네가 피터킨을 죽일 때 쓴 총을 ‎갖고 있었다고 291 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 ‎우리한테서 돈을 더 받아내려고 292 00:16:40,333 --> 00:16:41,585 ‎도대체 왜? 293 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 ‎널 신고하겠다고 협박했어 294 00:16:45,005 --> 00:16:47,966 ‎네가 사이코패스라면서 ‎너 때문에 감옥에 갈 수는 없다고 295 00:16:48,633 --> 00:16:51,970 ‎배까지 옮겨야 하는데 ‎도와줄 거지? 296 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 ‎내가 머리 들게 297 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 ‎그러고 싶어서 그런 건 아니야 ‎그것만 알아줘 298 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 ‎돈도 많이 줬어 ‎내가 가진 것 이상으로 299 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 ‎어떻게 이런 일이 300 00:17:30,175 --> 00:17:33,136 ‎괜찮아, 됐어 301 00:17:34,679 --> 00:17:35,555 ‎이제 뭐 하면 돼? 302 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 ‎네 총을 잃어버렸어 303 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 ‎어디서? 내가 찾아올게 304 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 ‎그랜드 스트리트에 있는 ‎공사장에서 305 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 ‎배수구에 떨어졌어 306 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 ‎총을 찾아와야 해 307 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 ‎- 알았어 ‎- 조심하고 308 00:17:58,954 --> 00:18:00,122 ‎응, 그럴게 309 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 ‎"바하마, 나소" 310 00:18:25,272 --> 00:18:26,273 ‎스팸이네 311 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 ‎"보고 싶은 우리 언니 ‎세라 엘리자베스 캐머런" 312 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 ‎- 스팸 전화 좀 그만 해요 ‎- 위지? 313 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 ‎누구세요? 314 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 ‎나야 315 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 ‎누구? 316 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 ‎나라니까, 정신 안 차릴래? 317 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 ‎이딴 걸 농담이라고 하는 거야? 318 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 ‎진짜 나라니까! 319 00:18:47,627 --> 00:18:49,087 ‎네 언니가 아니라면 320 00:18:49,171 --> 00:18:51,840 ‎4학년 때 체육 시간에 ‎바지에 오줌 싼 걸 321 00:18:51,923 --> 00:18:53,717 ‎어떻게 알겠어? 322 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 ‎안녕 323 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 ‎잠깐만, 대박 ‎정말 세라 언니야? 324 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 ‎진짜 대박! 325 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 ‎초대박! 326 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 ‎나랑 통화하는 거 들키면 안 돼 ‎알았지? 327 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 ‎알았어, 걱정하지 마 328 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 ‎내 방에 있어 329 00:19:10,442 --> 00:19:14,237 ‎난 괜찮아 ‎너무 좋아서 날아갈 거 같아 330 00:19:14,321 --> 00:19:16,865 ‎지금 혼자 있어? ‎아무도 엿들으면 안 되거든 331 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 ‎어려운 부탁이 있어 332 00:19:19,284 --> 00:19:22,078 ‎개빈이 파라다이스 아일랜드로 ‎뭘 옮겼다는 얘기 들은 적 있어? 333 00:19:22,662 --> 00:19:24,581 ‎며칠 전에도 아빠랑 로즈가 ‎그 얘기 하던데? 334 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 ‎나소에 가서 은행 사람들을 ‎만나야 한다고 그러더라고 335 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 ‎급한 거 같았어 336 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 ‎금고랑 수송이 어쩌고저쩌고하던데 337 00:19:33,673 --> 00:19:34,507 ‎안 돼 338 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 ‎그 미팅이 언제인지 ‎정확히 좀 알아봐 339 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 ‎알았어, 알아볼게 340 00:19:42,140 --> 00:19:43,808 ‎언니가 살아있다니, 믿기지가 않아 341 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 ‎정말 많이 사랑해 342 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 ‎나도 사랑해, 위지 343 00:19:52,067 --> 00:19:55,695 ‎대박, 오예! 344 00:20:02,410 --> 00:20:03,662 ‎도련님이 웬일이셔? 345 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 ‎내가 협박할 만한 건수가 ‎있었던 걸로 기억하는데? 346 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 ‎맘대로 해 347 00:20:13,922 --> 00:20:15,298 ‎이미 경찰한테 탈탈 털렸으니까 348 00:20:17,300 --> 00:20:21,137 ‎동네에 온갖 소문이 다 돌아서 ‎네가 경찰한테 지껄여 봤자야 349 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 ‎안 통하니까 그만해 350 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 ‎그럼 왜 왔어? ‎내 신경 긁으려고 온 거야? 351 00:20:29,562 --> 00:20:31,064 ‎건수가 있어서 왔지 ‎돈 벌고 싶지 않아? 352 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 ‎당연한 걸 뭐 하러 물어? 353 00:20:35,277 --> 00:20:37,195 ‎예전에 수도랑 전기 ‎만졌다고 했지? 354 00:20:37,279 --> 00:20:39,614 ‎응, 궂은일은 죄다 했거든 355 00:20:39,698 --> 00:20:41,324 ‎아니면 마약을 왜 팔겠어? 356 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 ‎글쎄, 그냥 좋아서 파는 줄 알았지 357 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 ‎계속 지껄여 봐 358 00:20:45,745 --> 00:20:48,373 ‎그 고운 옷을 ‎다 찢어발겨 버릴 테니까 359 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 ‎좀 도와줘 360 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 ‎"출발지: 아우터뱅크스 ‎도착지: 나소" 361 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 ‎"금고 서비스" 362 00:21:15,900 --> 00:21:20,280 ‎"귀중품을 위한 보관함 및 금고 ‎철통같은 보안" 363 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 ‎"15일 화요일" 364 00:21:23,742 --> 00:21:25,160 ‎"오후 3시, 오디세이 항공 ‎코럴 베이 로드 349" 365 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 ‎- 뭐 해? ‎- 깜짝이야! 366 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 ‎간 떨어질 뻔 367 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 ‎죽은 언니 생각하고 있었어요 368 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 ‎약속 시간 받았어 369 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 ‎그래? 진짜 할 생각인 거지? 370 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 ‎무장 강도잖아 ‎난 그렇다 쳐도, 정말 괜찮겠어? 371 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 ‎우리 아빠는 언제나 ‎원하는 걸 손에 넣으며 살았어 372 00:22:08,828 --> 00:22:10,622 ‎다들 아빠 말이라면 껌뻑 죽었지 373 00:22:10,705 --> 00:22:13,208 ‎난 그게 존경이라고 생각했는데 374 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 ‎두려움 때문이란 걸 깨달았어 375 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 ‎그런데 말이야 376 00:22:24,427 --> 00:22:28,640 ‎너네 아빠는 아니야 ‎유일하게 우리 아빠를 거역했지 377 00:22:29,349 --> 00:22:34,187 ‎내가 알던 사람들과는 달랐어 ‎우리 아빠를 무서워하지 않았거든 378 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 ‎이건 너네 아빠와 피터킨 379 00:22:38,733 --> 00:22:40,026 ‎너와 나를 위한 거야 380 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 ‎금은 여기 아빠 집에 있어요 381 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 ‎아빠는 이 집에서 금을 빼내 382 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 ‎여기에 있는 항공 운송 회사로 ‎옮길 계획이에요 383 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 ‎그러니 금이 비행기에 실리기 전에 ‎탈취해야 해요 384 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 ‎거기까지 가는 길은 두 개뿐이야 385 00:22:55,667 --> 00:23:00,255 ‎공항 남쪽에 있는 ‎사탕수수밭에서 하자 386 00:23:00,338 --> 00:23:01,840 ‎여기에 함정을 파는 거지 387 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 ‎여기에 세라랑 너를 내려줄 거야 388 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 ‎저기 나무들 보이지? ‎그쪽에서 수송 차량이 올 건데 389 00:23:09,889 --> 00:23:13,309 ‎클레오랑 내가 워드를 제압하면 ‎세라랑 네가 금을 가져가 390 00:23:13,935 --> 00:23:18,565 ‎주의를 분산시킬 뭔가가 필요해요 ‎다른 길로 돌아가도록요 391 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 ‎그건 나만 믿어 392 00:23:28,366 --> 00:23:30,994 ‎파라다이스 아일랜드에서 ‎살던 애가 393 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 ‎어쩌다 길바닥 ‎도망자 신세가 된 거야? 394 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 ‎사랑에 빠졌거든 395 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 ‎큰 실수를 했네 ‎어쩌겠어, 남 탓할 수도 없고 396 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 ‎그렇지 397 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 ‎신경 안 쓰고 사는 게 ‎최고라니까 398 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 ‎너는? 399 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 ‎어쩌다 테런스랑 엮인 거야? 400 00:23:50,930 --> 00:23:55,435 ‎아빠는 떠났고, 할머니는 죽었고 ‎난 길바닥으로 쫓겨났거든 401 00:23:56,686 --> 00:23:58,771 ‎스스로를 돌봐야 했어 402 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 ‎계류 장치가 망가진 배에서 잤는데 403 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 ‎일어났더니 누가 그러는 거야 ‎'정박용 매듭 알아?' 404 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 ‎그게 테런스 선장이었어 405 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 ‎그날 갑판에 오른 뒤 ‎계속 같이 다녔지 406 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 ‎아주 좋은 환경은 아니지만 ‎살기 위해서 뭐든 해야 하니까 407 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 ‎스터비는 경호 담당이야 408 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 ‎똑똑하지는 않지만 409 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 ‎같이 있으면 누구보다 든든해 410 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 ‎하지만 테런스는 달라 411 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 ‎엄청 공격적이거든 412 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 ‎방해가 되는 건 뭐든 밀어버리지 413 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 ‎늘 테런스보다 두 발 앞서 생각해 ‎절대 믿지 말고 414 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 ‎여기서 기다려 415 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 ‎- 돈 벌고 싶은 사람? ‎- 저요! 416 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 ‎기다려 봐 417 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 ‎그전에 부탁이 있거든 ‎잘 들어야 해 418 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 ‎여기가 북쪽 배수구인데 ‎분명 이리 흘러들었을 거야 419 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 ‎그리고 배수구에서 배출됐다면 ‎모르긴 해도 420 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 ‎- 이 쓰레기 사이에 있겠네 ‎- 맞아 421 00:25:02,085 --> 00:25:04,337 ‎미쳤다, 플라스틱 쓰는 사람은 ‎다 총 맞아 뒈져야 한다니까 422 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 ‎난 플라스틱 좋아함 ‎너무 좋아서 맨날 씀 423 00:25:08,841 --> 00:25:11,219 ‎바다로 흘러들지 않게 ‎재활용은 제대로 하지? 424 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 ‎안 그래도 네가 그럴 줄 알고 ‎쓰레기봉투 가져왔어 425 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 ‎이렇게 적극적으로 ‎환경 보호에 앞장선다고? 426 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 ‎아마도? 427 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 ‎둘만 있게 자리 비켜줄까? ‎너네 뭐 하니? 428 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 ‎쓰레기나 주워 429 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 ‎재밌네 430 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 ‎쓰레기 사이에 없으니 ‎배수구 안에 있을 거야 431 00:25:52,427 --> 00:25:53,928 ‎배수구 안에 있네 432 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 ‎- 젠장 ‎- 맨날 이렇다니까 433 00:25:56,097 --> 00:25:57,265 ‎지렛대 가져오길 잘했네 434 00:25:57,348 --> 00:25:59,642 ‎그럼 가위바위보로 결정해? 435 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 ‎- 아니 ‎- 아니면 알파벳순으로? 436 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 ‎- 아니 ‎- 셋에 당겨, 하나, 둘, 셋 437 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 ‎나이 제일 많은 사람이 가나? 438 00:26:05,607 --> 00:26:08,651 ‎하수구에 사는 벌레가 있는데 ‎사람 몸에 들어가면 439 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 ‎혈액에 파고들어서 고추로 나온대 440 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 ‎그래서 난 안 될 듯? 441 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 ‎나도 안 되겠다 442 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 ‎그래, 알았어, 무섭구나? 443 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 ‎- 안 무서운데? ‎- 귀엽네 444 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 ‎- 고추 벌레 때문이거든? ‎- 안 무섭다니까? 445 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 ‎진작 그렇게 말하지 ‎겁먹지 마, 내가 들어갈게 446 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 ‎있잖아, 조심해 447 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 ‎걱정을 말로 하니? 448 00:26:32,300 --> 00:26:33,343 ‎난 그런 말 들어도 싸지 449 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 ‎필요한 거 있으면 소리 질러 450 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 ‎우리가 크게 대답할게 451 00:26:41,476 --> 00:26:42,810 ‎퍽이나 유용하겠네, 고맙다 452 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 ‎어렵겠는데? 총이 이리 떨어졌으면 453 00:26:47,190 --> 00:26:49,484 ‎15cm 높이의 수채통에 ‎들어갔을 수 있는데 454 00:26:49,567 --> 00:26:52,445 ‎유독 물질이 가득해서 ‎들어가면 안 되거든 455 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 ‎아니면 저쪽 배출구에 ‎있을 수도 있고 456 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 ‎가장 쉬운 방법은 ‎일단 물을 배출하는 거야 457 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 ‎미리 말해두는데 458 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 ‎난 절대 안 내려간다 459 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 ‎이게 뭐야 460 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 ‎키아라, 아직 못 찾았어? 461 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 ‎- 그래, 총 안 보여? ‎- 안 보여 462 00:27:16,094 --> 00:27:18,221 ‎수채통 바닥에 있을 거 같은데 463 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 ‎요즘 키랑 썸 타는 거 같더라? 464 00:27:41,536 --> 00:27:42,453 ‎자세히 좀 말해 봐 465 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 ‎진도 어디까지 나갔어? ‎1루나 2루? 아니면 3루? 466 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 ‎- 경기장이 아예 다르거든? ‎- 그게 뭔 소리야? 467 00:27:48,209 --> 00:27:49,752 ‎아예 다른 경기를 하는 거 같다고 468 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 ‎인간들이 다 뒈져야지 469 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 ‎- 며칠 전에는 ‎- 응 470 00:27:57,969 --> 00:28:01,305 ‎- 나한테 막 들이댔거든? ‎- 오, 시작이 좋은데? 471 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 ‎근데 너무 취한 상태였어 ‎그래서 별 의미가 없지 472 00:28:08,312 --> 00:28:10,356 ‎이거 말고는 방법이 없어 473 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 ‎알았어 474 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 ‎그래서 적극적으로 다가갔는데 ‎그건 또 안 좋아하더라고 475 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 ‎그래서 다시 착하게 굴었는데 ‎그것도 싫대 476 00:28:22,201 --> 00:28:23,327 ‎- 알았어 ‎- 뭘 어쩌라는 거야 477 00:28:23,411 --> 00:28:25,788 ‎포프, 좋은 머리 뒀다 뭐 할래? 478 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 ‎촛불도 좀 켜 놓고 ‎로맨틱한 노래도 틀고 해 479 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 ‎- 괜찮지? 아니면 기타를 치든가 ‎- 기타 못 쳐, 다른 것도 마찬가지 480 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 ‎- 그건 알겠는데 ‎- 나 뭐 찾았어! 481 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 ‎- 토 나오네 ‎- 뭐 찾았다고? 482 00:28:36,924 --> 00:28:39,677 ‎- 총 찾았어? ‎- 포프! 엄마야! 483 00:28:39,761 --> 00:28:42,764 ‎헐! 여기에 뭐가 죽어 있어! 484 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 ‎시체가 있다는 거야? 485 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 ‎뭐가 죽어 있어, 어떡해! 486 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 ‎- 내 말 들려? ‎- 사람 시체가 있냐니까? 487 00:28:52,190 --> 00:28:53,816 ‎여기 뭐가 죽어 있다고! 488 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 ‎그런 데 벌레가 있으니까 ‎만지지 마 489 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 ‎총은 찾았어? 개빈 시체야? 490 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 ‎뭔데 그래, 개빈이냐니까? 491 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 ‎만지지 마! 492 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 ‎키, 총은 없어? 주변 잘 살펴봐 493 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 ‎하수구에 들어갔나 보네 494 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 ‎물 배출해 495 00:29:15,338 --> 00:29:17,215 ‎이 상태로 배출하면 다 죽어 496 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 ‎그러니까 하라고 497 00:29:19,926 --> 00:29:21,093 ‎지금 이 상황에 498 00:29:21,177 --> 00:29:23,387 ‎시체가 더 나와서 ‎좋을 게 없을 텐데? 499 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 ‎물을 배출하면 어떻게 될지 ‎알긴 하는 거야? 500 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 ‎못 하겠으면 꺼져 501 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 ‎지금 무슨 상황인지 ‎제대로 이해한 거 맞아? 502 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 ‎비켜, 이 새끼야 503 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 ‎알았어 504 00:29:40,321 --> 00:29:41,781 ‎맘대로 해 505 00:29:42,406 --> 00:29:44,534 ‎옆에 있기 싫으면 차에 가 있든가 506 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 ‎평생 나한테 잘해! 507 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 ‎- 개빈을 하수구에 유기했으면? ‎- 설마 508 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 ‎완전 말 되잖아! 509 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 ‎- 들었어? ‎- 뭐? 510 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 ‎잘 들어 봐 511 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 ‎헐 512 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 ‎얘들아? 513 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 ‎물이 차오르고 있어! 514 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 ‎헉 515 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 ‎키아라, 당장 나와! 516 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 ‎시간이 없어, 얘들아! 517 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 ‎미치겠네 518 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 ‎- 키! ‎- 키! 519 00:30:54,729 --> 00:30:56,314 ‎- 맨홀을 찾아보자 ‎- 키아라! 520 00:30:56,397 --> 00:30:57,607 ‎서둘러! 521 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 ‎키아라! 522 00:31:00,860 --> 00:31:06,032 ‎사람 살려! 포프, JJ! 523 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 ‎- 도와줘! 나 여기 있어! ‎- 키아라! 524 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 ‎- 키! ‎- 빨리 와! 525 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 ‎키, 금방 구해줄게! 526 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 ‎얘들아! 나 여기 있어! 527 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 ‎물이 계속 차올라! 528 00:31:14,832 --> 00:31:15,750 ‎- 괜찮아? ‎- 키아라! 529 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 ‎빨리 당겨! 530 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 ‎물 찬다, 뚜껑 당겨! 531 00:31:21,339 --> 00:31:23,841 ‎서둘러, 빨리! 532 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 ‎- 포프! 빨리해! ‎- 꼭 꺼내줄게, 약속해 533 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 ‎서둘러 534 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 ‎JJ! 포프! 535 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 ‎씨발! 536 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 ‎- 으악! ‎- 좀 열려라! 537 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 ‎키아라 538 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 ‎괜찮아? 539 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 ‎- 큰일 나는 줄 알았어 ‎- 포프, 저리 가 540 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 ‎키, 괜찮아? 541 00:32:07,677 --> 00:32:08,719 ‎아주 끝내준다 542 00:32:14,433 --> 00:32:16,477 ‎이걸 주웠는데 ‎내가 잘못 찾아왔나? 543 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 ‎- 대박 ‎- 미친 544 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 ‎- 찢었다 ‎- 진짜 찾다니 545 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 ‎워드는 이제 죽었음 546 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 ‎가자, 키 547 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 ‎- 잘했어 ‎- 응 548 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 ‎너 진짜 쩐다 549 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 ‎둘 다 이리 와 550 00:32:33,744 --> 00:32:35,287 ‎- 슈프한테 가져다주자 ‎- 응 551 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 ‎오키 552 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 ‎- 사방을 뒤졌는데 없어 ‎- 안다, 화난 거 아니야 553 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 ‎총이 포그 손에 들어갔다면 ‎존 B가 훔쳤다고 하면 되잖아 554 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 ‎- 안 그래? ‎- 그렇지, 우리 집에서 지냈으니까 555 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 ‎손버릇 안 좋기로 유명하기도 하고 556 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 ‎근데 차는 어떻게 했어? 557 00:32:57,893 --> 00:32:59,228 ‎활주로에 놔뒀어 558 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 ‎완벽한데? 559 00:33:03,149 --> 00:33:04,025 ‎잘했어 560 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 ‎고맙다, 레이프 561 00:33:16,454 --> 00:33:17,538 ‎있잖아, 아들 562 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 ‎내일 바하마에 가야 하는데 563 00:33:21,917 --> 00:33:22,918 ‎아빠랑 같이 갈래? 564 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 ‎- 알았어 ‎- 그래 565 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 ‎그러자꾸나 566 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 ‎여길 벗어나는 게 ‎너한테도 좋을 거야 567 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 ‎믿을 만한 사람이 필요하기도 하고 568 00:33:36,348 --> 00:33:37,391 ‎나 믿어 569 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 ‎- 그래도 되지? ‎- 언제든지 570 00:33:42,063 --> 00:33:43,105 ‎그래, 안다 571 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 ‎고맙다, 아들 572 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 ‎응 573 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 ‎"킬데어 카운티 보안관서" 574 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 ‎그러니까 레이프가 ‎피터킨을 죽일 때 575 00:34:17,890 --> 00:34:21,268 ‎- 이 총을 사용했다고? ‎- 네, 맞아요 576 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 ‎워드는 이 총으로 개빈을 죽였고요 577 00:34:24,188 --> 00:34:25,064 ‎도대체… 578 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 ‎시체는 어디 있는데? 579 00:34:27,149 --> 00:34:28,192 ‎안 찾아봤어요? 580 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 ‎병원도 확인하고, 집에도 갔었는데 ‎외출 중이더구나 581 00:34:31,612 --> 00:34:33,405 ‎- 외출 중이었다고요? ‎- 당연하죠! 죽었으니까! 582 00:34:33,489 --> 00:34:36,075 ‎얘기하면서도 이상하지 않아요? ‎모든 게 딱 들어맞잖아요 583 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 ‎집에 없다는 사실만으로 584 00:34:38,744 --> 00:34:40,955 ‎살인 사건의 피해자라 ‎단정할 순 없어 585 00:34:41,038 --> 00:34:43,374 ‎- 그걸 말이라고 해요? ‎- 장난하는 것도 아니고 586 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 ‎탄도 분석이나 그런 거라도 ‎좀 맡겨 봐요 587 00:34:45,835 --> 00:34:47,378 ‎설마 그것도 안 할 건 아니죠? 588 00:34:47,461 --> 00:34:49,672 ‎콧수염은 왜 달고 있나? ‎가짜같이 보이는 거 589 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 ‎- 그냥 확 밀어버리지? ‎- JJ, 닥쳐! 590 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 ‎너무 하잖아요! 591 00:34:52,758 --> 00:34:55,010 ‎아이고 죄송해라, 기분 나쁘셨나? 592 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 ‎닥치라고! 593 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 ‎나가, 일해야 하니까 594 00:35:01,559 --> 00:35:03,435 ‎- 사무실에 냄새가 진동하네 ‎- 미치겠네 595 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 ‎워드한테 뇌물 받았어요? ‎아니면 말이 안 되잖아요 596 00:35:11,235 --> 00:35:12,528 ‎뻔하지, 아무것도 안 하겠지 597 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 ‎나가! 598 00:35:20,077 --> 00:35:21,412 ‎살해 도구를 갖다 드렸잖아요 599 00:35:21,495 --> 00:35:23,873 ‎분석실에 보내지 않을 ‎이유가 없다고요 600 00:35:26,125 --> 00:35:27,334 ‎어서 가거라 601 00:35:29,837 --> 00:35:30,838 ‎진짜 좆같네 602 00:35:48,689 --> 00:35:50,524 ‎"콜트 레일 총 ‎18J13170" 603 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 ‎"총기 검색" 604 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 ‎"일련번호 ‎18J13170 - 추적하기" 605 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 ‎"워드 캐머런 ‎신장 185cm, 남성" 606 00:36:06,373 --> 00:36:07,458 ‎이 새끼 봐라 607 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 ‎우웩, 이렇게 더러웠다니 608 00:36:26,185 --> 00:36:28,145 ‎"헤이워드 해산물 가게" 609 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 ‎- 여기 수건 ‎- 고마워 610 00:36:39,615 --> 00:36:42,117 ‎이제 좀 사람 꼴 됐네 611 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 ‎그러게, 이제 사람 냄새 나는데? 612 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 ‎포프, 그만 좀 하지? 613 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 ‎미안, 난 그냥… 614 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 ‎며칠 전에 나한테 ‎막 들이댄 거 기억하지? 615 00:36:53,671 --> 00:36:57,466 ‎그땐 약에 취해서 그런 거야 616 00:37:01,136 --> 00:37:03,681 ‎폐에 찬 하수구 물도 다 안 빠졌어 617 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 ‎게다가 슈프 때문에 열도 받았고 618 00:37:12,064 --> 00:37:13,274 ‎그냥 자연스럽게 두자 619 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 ‎알았지? 620 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 ‎알았어 621 00:37:30,916 --> 00:37:34,670 ‎위지가 뭘 아나 봐 ‎누구랑 얘기하는 거 같더라고 622 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 ‎- 상관없어 ‎- 상관없다니? 623 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 ‎응, 상관없어 ‎내일이면 다 끝날 테니까 624 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 ‎경유지까지 금괴를 옮기면 ‎그걸로 끝이라고 625 00:37:42,219 --> 00:37:45,597 ‎- 그냥 위지를 지켜보기나 해 ‎- 알았어 626 00:37:58,444 --> 00:38:01,447 ‎"바하마, 나소" 627 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 ‎도움이 필요하기도 했지만 ‎널 데려온 이유가 또 있어 628 00:38:13,292 --> 00:38:14,335 ‎보여 줄 게 있거든 629 00:38:17,087 --> 00:38:18,339 ‎계속 작업하던 거 말하는 거야? 630 00:38:19,548 --> 00:38:20,424 ‎그렇다고 할 수 있지 631 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 ‎준비됐어? 632 00:38:31,185 --> 00:38:32,728 ‎뭔데 그래? ‎호프 다이아몬드라도 들었어? 633 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 ‎진짜야? 634 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 ‎그럼, 당연히 진짜지 635 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 ‎아빠가 찾았어 636 00:39:02,508 --> 00:39:03,467 ‎아빠가 찾았다고? 637 00:39:06,220 --> 00:39:07,346 ‎로열머천트를 찾았다는 거야? 638 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 ‎다 이걸 위해서 그런 거야 639 00:39:13,852 --> 00:39:14,937 ‎이 많은 금이 640 00:39:17,314 --> 00:39:18,148 ‎다 우리 거란 말이지 641 00:39:20,067 --> 00:39:21,318 ‎말도 안 돼 642 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 ‎세라를 되살릴 수는 없지만 ‎우리 가족은 지킬 수 있어 643 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 ‎허리케인 애거사가 왔을 때만 해도 644 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 ‎엄청난 부채에 시달리고 있었어 645 00:39:42,256 --> 00:39:43,674 ‎더는 아니야 646 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 ‎얼마나 되는 거야? 647 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 ‎5억 달러 정도 648 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 ‎5억 달러라고? 649 00:39:54,726 --> 00:39:56,145 ‎진짜 말도 안 돼 650 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 ‎대박! 651 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 ‎어떻게 이런 일이 있을 수 있지? 652 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 ‎아빠 좀 봐 ‎꼭 해 주고 싶은 말이 있어 653 00:40:07,656 --> 00:40:08,991 ‎아빠가 너한테 너무하지? 654 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 ‎널 힘들게 한 거 아빠도 다 알아 655 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 ‎응 656 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 ‎그래서 꼭 말해 주고 싶어 ‎그날 활주로에서 말이야 657 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 ‎응 658 00:40:24,089 --> 00:40:25,757 ‎비행기에 이게 실려 있었어 659 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 ‎네 덕분에 이걸 옮길 수 있었다 660 00:40:30,762 --> 00:40:32,014 ‎네가 아니었으면 661 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 ‎금도 없었어 662 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 ‎준비됐어, 산초? 663 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 ‎시작하자고 664 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 ‎여기서 30분 정도 떨어진 ‎공항으로 이동할 거예요 665 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 ‎트럭 한 대랑 ‎경호 차량 두 대가 있어 666 00:42:22,958 --> 00:42:24,960 ‎금이 실린 트럭엔 ‎우리 아빠 혼자지? 667 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 ‎두 명이 있는데? 668 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 ‎두 명이라고? 669 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 ‎레이프구나 670 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 ‎레이프, 가자! 671 00:42:44,563 --> 00:42:45,939 ‎안전벨트 매고 672 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 ‎경호 차량 두 대가 앞뒤로 있어 673 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 ‎무장도 했어? 674 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 ‎머리부터 발끝까지 675 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 ‎총은? 676 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 ‎AK 소총을 들고 있어요 677 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 ‎쉽지 않겠는데? 678 00:43:23,894 --> 00:43:25,145 ‎"방금 다리 건넘" 679 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 ‎- 시작하자 ‎- 응 680 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 ‎이게 무슨 일이지? 681 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 ‎애들이 엄청 많은데? 682 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 ‎안 돼! 다들 저리 가! 683 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 ‎저리 가라니까! 684 00:43:55,342 --> 00:43:56,426 ‎- 제기랄 ‎- 무슨 일이죠? 685 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 ‎- 저리 가! 가라고! ‎- 안 꺼져? 686 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 ‎비켜! 687 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 ‎저리 가! 688 00:44:02,557 --> 00:44:05,560 ‎- 비키라고! ‎- 앞으로 갈 수가 없잖아! 689 00:44:07,270 --> 00:44:09,564 ‎- 빨리 가야 해 ‎- 저리 가! 690 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 ‎그냥 출발해요! 691 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 ‎안 되겠다, 그냥 출발할게 692 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 ‎함정이에요! 693 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 ‎그걸 이제 알았어요? 694 00:44:21,368 --> 00:44:24,871 ‎그냥 가자니까요! ‎차 움직여요, 빨리! 695 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 ‎- 차에서 내려와! ‎- 출발해요! 696 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 ‎- 저리 가! ‎- 미치겠네 697 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 ‎빨리 빠져나가야 해 ‎함정에 든 거야 698 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 ‎- 움직이질 못하잖아 ‎- 아빠 699 00:44:45,767 --> 00:44:46,643 ‎- 씨발 ‎- 가자! 700 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 ‎거기 멈춰! 괴한이 다가온다! 701 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 ‎골목으로 가, 좋아 702 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 ‎잘하고 있어 703 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 ‎뭐 하는 거야? 704 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 ‎- 저리 가! ‎- 비키라고! 705 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 ‎- 가라고! ‎- 놈들 편일 거야 706 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 ‎이봐! 어딜 그냥 가? 707 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 ‎방금 뭐였어? 708 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 ‎- 길을 몰라, 현 위치 좀 알아봐! ‎- 알았어 709 00:45:11,793 --> 00:45:14,713 ‎이 길도 똑같은 데로 통해 ‎그러니까 걱정 마 710 00:45:16,631 --> 00:45:17,466 ‎빌어먹을 711 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 ‎이대로 쭉 가면 돼 712 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 ‎트럭이 코럴 하버로 진입했다 ‎경호 차량은 없다 713 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 ‎- 거울에 누구 보여? ‎- 아니, 없어 714 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 ‎- 이 길 맞아? ‎- 응 715 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 ‎이 길을 쭉 따라가면 ‎공항이 나올 거야 716 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 ‎곧 올 거야 717 00:45:43,366 --> 00:45:45,952 ‎클레오, 준비됐지? 집중하고 718 00:45:48,497 --> 00:45:49,331 ‎"정지" 719 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 ‎이건 또 뭐야? 720 00:45:52,501 --> 00:45:54,336 ‎- 차도 못 돌리는데, 어떡하지? ‎- 나도 몰라 721 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 ‎총 챙겨, 일단 숨겨두고 722 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 ‎좋았어 723 00:46:12,229 --> 00:46:13,063 ‎무슨 일이죠? 724 00:46:13,146 --> 00:46:14,064 ‎미안합니다 725 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 ‎도로 폐쇄 상태라 통행 불가예요 726 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 ‎우리만 보내주면 안 됩니까? 727 00:46:19,778 --> 00:46:23,114 ‎오늘 꼭 가야 해서요 ‎배달해야 하는 물건이 있어요 728 00:46:23,198 --> 00:46:24,741 ‎안 됩니다 ‎엄청 큰 싱크홀이 있어요 729 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 ‎이렇게 부탁할게요, 제발… 730 00:46:26,326 --> 00:46:28,036 ‎손 들어, 천천히 731 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 ‎엉뚱한 생각 말고 732 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 ‎내려, 천천히 733 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 ‎아빠 말 잘 들어야지? 734 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 ‎천천히, 침착하게 움직여 ‎내 말 잘 들어 735 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 ‎저기 표지판까지 걸어가 ‎그리고 표지판을 옆으로 옮겨 736 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 ‎한 명은 이쪽, 한 명은 저쪽 737 00:46:39,756 --> 00:46:41,007 ‎표지판 옮겨 738 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 ‎넌 뭐 하니? ‎표지판 길옆으로 옮기라니까 739 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 ‎- 잘했어 ‎- 이제 통 앞으로 가 740 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 ‎통을 도로 옆으로 옮겨 ‎옆으로 옮기라고 741 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 ‎그 옆의 것도 옮겨 ‎머리에 총 맞기 싫으면 742 00:46:54,771 --> 00:46:56,773 ‎두 걸음 물러나, 천천히 743 00:46:57,274 --> 00:46:58,275 ‎무릎 꿇어 744 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 ‎꿇으라는 소리 안 들려? 745 00:47:00,277 --> 00:47:03,363 ‎- 손 들고 바짝 엎드려 ‎- 당신들 누구야? 746 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 ‎부의 재분배를 위한 ‎왕립 위원회다, 왜? 747 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 ‎바짝 엎드려 748 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 ‎어리석은 짓 그만해 ‎우리 경호팀이 오고 있다고 749 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 ‎엄청 똑똑한가 봐? 750 00:47:13,206 --> 00:47:14,624 ‎우리도 가자 751 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 ‎빨리 출발해! 752 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 ‎서둘러 가라고! 753 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 ‎- 세라? ‎- 엎드려! 754 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 ‎세라! 살아있었구나! 755 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 ‎우리 딸이 살아있었어! 756 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 ‎- 말 걸지 마, 엎드려! ‎- 오지 마요! 757 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 ‎- 엎드리라고! ‎- 세라! 네가 살아있다니! 758 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 ‎말 걸지 말랬지! 759 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 ‎사랑한다, 우리 딸! 760 00:47:39,274 --> 00:47:40,358 ‎그만해! 761 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 ‎- 어떻게 이런 일이 ‎- 엎드려! 762 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 ‎- 멈춰! ‎- 엎드려! 763 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 ‎다가오지 마요, 멈추라고! 764 00:47:47,365 --> 00:47:48,909 ‎- 이 새끼야! ‎- 안 돼! 765 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 ‎하지 마! 766 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 ‎- 빨리 출발해! ‎- 총 뺏었어요 767 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 ‎가자 768 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 ‎빨리 가! 769 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 ‎세라! 770 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 ‎이 겁쟁이 새끼야! 771 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 ‎세라! 772 00:48:07,469 --> 00:48:09,804 ‎- 멈춰! ‎- 물러서! 773 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 ‎우리도 가죠, 출발해요, 테런스! 774 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 ‎서둘러요 775 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 ‎- 저기 온다 ‎- 빨리 와요! 776 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 ‎멈추지 말고 가요, 금 찾아와요! 777 00:48:23,735 --> 00:48:25,487 ‎총 쏘지 말고요! 778 00:48:27,614 --> 00:48:30,575 ‎따라오잖아? 미치겠네 779 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 ‎속도 좀 더 내자! 780 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 ‎금이 너무 무거운가 봐 ‎속도가 안 나 781 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 ‎이러다 따라잡히겠어 ‎더 빨리 못 가? 782 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 ‎최대 속력으로 달리고 있는 거야 783 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 ‎- 인제 어쩌지? ‎- 나도 몰라 784 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 ‎- 꽉 잡아 ‎- 뭐라고? 785 00:49:33,596 --> 00:49:39,310 ‎세라, 이제 금은 우리 거야 ‎우리가 해냈다고, 대박 786 00:49:43,982 --> 00:49:45,108 ‎나 총 맞았어 787 00:52:07,792 --> 00:52:11,045 ‎"자막: 강윤원"