1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 È caucasico. Uomo. Circa 17, 18 anni. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 Era in casa? Non era in casa, vero? 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 Me lo mostri con la videocamera. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Tiragli su la testa. 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 Sto perdendo il segnale. Mi sente? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 Mi mostri la faccia. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 - Che diavolo è? - Ehi! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Ora non vedo niente. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 Pronto? 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,333 - Chiudi. - Ok. 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 Veloci! Spegnete gli irrigatori! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 Sono spenti? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 Sì. 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 - Pronto? - Sig. Cameron... 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 C'è un'interferenza... 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 ...in arresto ora. 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 - Perché si sono accesi? - Non lo so. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 Ok, state attenti. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Maledizione! 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 - Cosa succede? - Tu chi sei? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 Ehi, ferma lì. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 Sono Val, la custode dei Cameron. 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 - Vivi qui? - No, sono la custode. 25 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 Ho iniziato una settimana fa. 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,082 - Questo tizio cercava di entrare. - Cosa? 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Lo conosco. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Pulisce le barche per i vicini. 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,009 Maledizione! 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 Quali vicini? 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 Gli Stanley. In fondo alla strada. 32 00:01:38,766 --> 00:01:39,684 Come si chiama? 33 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 Vlad. 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 Sarah, dai. Vai alla macchina! 35 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Vai! 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 - Vado. - Più veloce! Oddio. 37 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Vieni qua! 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 Lasciami! 39 00:02:05,168 --> 00:02:06,252 Cazzo. 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 No! 41 00:02:13,551 --> 00:02:14,468 Stai bene? 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 Pronto. Mi sente? 43 00:02:37,033 --> 00:02:40,244 Non ti ho mai amato di più, Sarah Cameron. 44 00:02:40,328 --> 00:02:43,080 È stato pazzesco. Hai preso a calci quel tipo... 45 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Mi hai mentito. 46 00:02:44,081 --> 00:02:47,126 - Cosa dici? Stiamo bene. - Non stiamo bene! 47 00:02:47,210 --> 00:02:49,045 Hai perso tutti i soldi che avevamo. 48 00:02:49,128 --> 00:02:51,255 Ci hanno quasi scoperti e stavano per spararci! 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 Cos'è che va bene? 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,092 Ammetto proattivamente di aver sbagliato. 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 Ammettere proattivamente non serve. 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,973 Ho perso mio padre. Ho perso mio fratello. 53 00:03:01,057 --> 00:03:02,975 Ho perso la mia sorellina. 54 00:03:05,728 --> 00:03:07,355 Non posso perdere anche te. 55 00:03:08,689 --> 00:03:09,857 Non succederà più. 56 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 D'ora in poi decido io. E per iniziare, guido io. 57 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Ok. 58 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Non so guidare manualmente. 59 00:03:22,203 --> 00:03:23,079 Faccio io. 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 Bella videocamera. Da dove arriva? 61 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 Perché non usi il telefono? 62 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Primo, mi piacciono gli apparecchi antichi. 63 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Secondo, questo è un teleobiettivo. 64 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 Posso mettere a fuoco da lontano. 65 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 Signore degli inetti. 66 00:03:43,724 --> 00:03:46,769 Per una prova inconfutabile, serve una lente di qualità. 67 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Eccolo! 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Giù. 69 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 Ecco Gavin. 70 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Dove vai, figlio di puttana? 71 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 No! Lo sto perdendo. 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 Merda. Dove sta andando? 73 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Aspetta. 74 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 Ho trovato qualcosa. Venite qui. 75 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Quassù. 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Dobbiamo salire. 77 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 - Andrà bene. - Sbrigati. Non voglio perdermi niente. 78 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 Stai filmando? 79 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 - Li vedi? - Sì, li vedo. 80 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 Ecco i tuoi soldi. 81 00:04:44,827 --> 00:04:47,913 Ward ha dato qualcosa a Gavin. Credo sia un borsone. 82 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Sarà una ricompensa. 83 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 Non c'è tutto. 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 È quello che posso darti, quello che avevo. 85 00:04:59,717 --> 00:05:01,802 Se ne prendo altri in banca, 86 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 attiveranno l'allarme. Meglio di no. 87 00:05:04,597 --> 00:05:07,933 Gavin non sembra felice. Sembra che stia urlando a Ward. 88 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 - E perché? - Non lo so, ma è furioso. 89 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Sapevo che sarebbe successo. - Non succede niente. 90 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Ti ho dato i soldi. Ora dammi la pistola. Andiamo. 91 00:05:16,108 --> 00:05:18,486 Non avrai la pistola. Hanno telefonato a casa mia. 92 00:05:18,569 --> 00:05:21,072 Ce l'hanno con te. Non volevo essere coinvolto. 93 00:05:21,155 --> 00:05:22,323 Non andrò in galera. 94 00:05:22,406 --> 00:05:24,867 Non ci andrai. Ora dammi la pistola. 95 00:05:24,950 --> 00:05:28,537 Devi pagarmi. È la mia salvezza. Niente pistola se non paghi. 96 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 - Dammi la pistola. - Non avrai... 97 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Sono qui sotto la pioggia. Ti ho dato i soldi. 98 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 Non te la do! 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 - Merda! - Che succede? 100 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 - Che succede? - Stanno litigando. 101 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 Se le danno davvero. 102 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 - Ward picchia Gavin. - Perché litigano? 103 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 Sto cercando di vedere. 104 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 Oddio! 105 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 - Porca miseria. Ward ha una pistola. - Sarà l'arma del delitto. 106 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Non piangere. 107 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 Stai bene. Ora smettila di piangere e ascoltami. 108 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 Hai i tuoi soldi. Ho la pistola. Vai a casa e chiudi la bocca! 109 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 - Non andrò in prigione, Ward. - Zitto, Gavin. Vai a casa. 110 00:06:29,432 --> 00:06:30,808 Rafe ha ucciso un poliziotto. 111 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Non andrò in prigione per te e tuo figlio psicopatico! 112 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 - Oddio. - Che diavolo. 113 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 No! Non è successo. 114 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 Cosa succede? 115 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 Dimmi che l'hai ripreso. 116 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Abbastanza da farlo rinchiudere a vita. 117 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Pezzo di merda! 118 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 È assurdo, cazzo. 119 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Maledizione! 120 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 Oh, no! State giù! 121 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 - Porca vacca. - Dovremmo andare. 122 00:07:29,033 --> 00:07:30,826 - Pope, hai abbastanza? - Sì. 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 Aspettate. Sta uscendo. 124 00:07:40,794 --> 00:07:43,047 Eccolo. Sta cercando la pistola. 125 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 No! 126 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 Maledizione! Sto impazzendo! 127 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 La pistola è finita nello scarico. La sta cercando. 128 00:08:01,774 --> 00:08:03,901 Ehi. Sta cercando la pistola. 129 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 - Reggi questo. - Che stai facendo? 130 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 - Kie! - Che problemi hai? 131 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 - Assassino! - Scendi! 132 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 - Kiara. Sei pazza? - Cosa fai? 133 00:08:21,168 --> 00:08:23,671 Non m'importa se mi sente. È un assassino. 134 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Sì, e ucciderà anche noi, Kie. 135 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 - Ragazzi, ci vede. - Davvero? 136 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 Andiamo. Sta venendo qui. 137 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 Andiamo. Via! Pope, sbrigati! 138 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 - Forza! - Vado! 139 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 La mia mano! 140 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Mi spiace. Mi dispiace. 141 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 - No. - Non ci credo. L'hai fatta cadere? 142 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 - Mi hai dato un calcio. - Mi ha pestato la mano! 143 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 Volevo fare in fretta! 144 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 - Andiamo! - Arriva! 145 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Qualcuno potrebbe spiegarmi che cazzo è successo? 146 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 Non ci credo. Aspetta. Per cosa litigavano? 147 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 La pistola usata da Rafe. Deve averla tenuta. 148 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 Certo! L'arma del delitto! 149 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 Rispondi! 150 00:09:26,442 --> 00:09:28,736 - Chi stai chiamando? - Secondo te? 151 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 - La polizia? - Chi altro dovrei chiamare? 152 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Perché chiami la polizia? È Ward. 153 00:09:32,990 --> 00:09:34,617 - 911. Sceriffo. - Zitto! 154 00:09:34,700 --> 00:09:39,038 Salve, hanno sparato a qualcuno al cantiere di Grand Street. 155 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 Dovete sbrigarvi perché sta morendo. Non so se è già morto o no! 156 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Sbrigatevi! 157 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 - Andiamo o ci prenderanno. - Non restiamo qui. 158 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 - Cosa devo fare? - Guida! 159 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 È la peggiore idea che abbiamo mai avuto. 160 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 Mentre ci sbattiamo per raccattare briciole, 161 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 il vero oro è laggiù a Paradise Island. 162 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 Cleo, quanto ci sarà nella cassaforte? Fai una stima. 163 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 Più di quanto potremo mai guadagnare tu e io. 164 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Salute! 165 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 Guarda un po' chi si rivede. 166 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 Ho una proposta. 167 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 Se si tratta di restituirti la roccia, la pepita, lascia stare. 168 00:10:30,297 --> 00:10:33,092 Siete fortunati che non chiami la polizia. 169 00:10:33,175 --> 00:10:34,426 Non mi preoccupa, 170 00:10:34,510 --> 00:10:36,762 perché hai visto cosa c'era nella cassaforte. 171 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Sì. 172 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 Ed era quello che vi avevamo detto che sarebbe stato. Vero? 173 00:10:43,811 --> 00:10:46,814 Quella casa è più sigillata di un guscio di vongole. 174 00:10:46,897 --> 00:10:49,149 Non mi dire. Ma l'oro non resterà lì. 175 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 Mio padre verrà a spostarlo. 176 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 Cosa proponi per ovviare alla sicurezza? 177 00:10:56,407 --> 00:10:59,243 Pensaci bene. Hai una barca che può portarci via. 178 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 Conosci la gente e l'isola 179 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 e posso scoprire quando l'oro verrà spostato. 180 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 E ti darò due milioni. 181 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Fammi capire. 182 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 Rischiamo di andare in prigione e di essere feriti 183 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 per una frazione di quello che c'è nella cassaforte. 184 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 Dopo che ci hai abbandonati? E che hai rubato la mia barca? 185 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Non ti devo un cazzo. 186 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Ma te ne darò dieci. 187 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 Dieci milioni a testa. 188 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Mi piace. Dieci a testa. 189 00:11:31,692 --> 00:11:33,444 A testa? Sai una cosa? Prendiamo... 190 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 John B. 191 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 Dieci a testa. 192 00:11:40,951 --> 00:11:41,785 Dieci milioni. 193 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 Buttiamo via i soldi. Capito? 194 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Hai un accordo, tesoro. 195 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 Era qui, ed è lì che quel pazzo ha fatto un'altra vittima. 196 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 - Un'altra vittima? - Sì. 197 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Giusto. Quanto tempo fa è successo? 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Quarantacinque minuti fa. 199 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Ok. 200 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 Ward Cameron ha tirato fuori la pistola e ha sparato. 201 00:12:10,606 --> 00:12:12,775 - Sì. - Stile esecuzione. 202 00:12:12,858 --> 00:12:15,903 - E poi hai ripulito tutto in 45 minuti? - Sì. 203 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 Ovviamente. 204 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 Abbiamo filmato tutto. 205 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 L'avete filmato? 206 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 Ma non ce l'abbiamo perché ho calpestato JJ, 207 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 lui ha dato un calcio a Pope, la videocamera è caduta e si è rotta. 208 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 Questo è un teleobiettivo per riprendere da lontano. 209 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Io sono caduto, si è rotta e il video è inutile, 210 00:12:33,128 --> 00:12:34,797 ma eravamo lì e possiamo test... 211 00:12:34,880 --> 00:12:37,633 - Il cane vi ha mangiato i compiti? - So che sembra... 212 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 Non so cosa vi aspettiate che faccia. 213 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Mi trascinate qui nel cuore della notte 214 00:12:42,721 --> 00:12:43,972 per un bel niente... 215 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Non è niente. 216 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 ...a parte una storia assurda 217 00:12:46,558 --> 00:12:49,061 sulla follia omicida di Ward Cameron. 218 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 - Non lo stiamo inventando! - Non è follia omicida. 219 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Gavin era il suo pilota. 220 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 Gli ha dato dei soldi perché era sulla pista quel giorno. 221 00:12:57,319 --> 00:12:58,695 Gavin ricattava Ward 222 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 perché aveva la pistola con cui Rafe ha ucciso Peterkin. 223 00:13:01,782 --> 00:13:03,742 L'ha chiamato per pagarlo, 224 00:13:03,826 --> 00:13:05,619 ma non bastava e gli ha sparato. 225 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 - Esatto. - Con l'arma del delitto. 226 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 Come lo sapete? 227 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 Pope ha usato il telefono. L'ha messo nella sua auto... 228 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 e ho sentito la conversazione. 229 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 - L'hai intercettato? - È un crimine? 230 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Fermatevi. Basta. 231 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Ne ho abbastanza. 232 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 Cosa? Si girerà di nuovo dall'altra parte? 233 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Sapete che non si grida "al lupo"? 234 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 - Perché dovremmo mentire? - Credi a noi per una volta. 235 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 - Sto sprecando tempo. - So che sembra assurdo. 236 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 Non c'è niente. Falso allarme. Andiamo a casa. 237 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 No, non andate a casa. Perché dovremmo inventarcelo? 238 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Puoi fare il tuo lavoro per 20 minuti? 239 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 - Ehi! - Ascolta. Ha senso. 240 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 So che siete sconvolti. 241 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 E che pensate che il vostro amico fosse innocente. 242 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 - Lo è! - Ma voi non c'eravate. 243 00:13:50,289 --> 00:13:55,460 I veri testimoni, che sono vivi, dicono l'esatto contrario. Va bene? 244 00:13:55,544 --> 00:13:58,255 Ed entrambi hanno molta più credibilità 245 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 di tutti voi. 246 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 Ho visto la vostra creazione sul muro di Ward. 247 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 - Ma dai. - Non fatelo più. Capito? 248 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Renderete le cose più difficili per tutti noi. 249 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 Andate a casa. 250 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Almeno cercatelo! 251 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 Qualcuno è morto stasera! 252 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 Andate a casa ora. 253 00:14:26,325 --> 00:14:27,868 Te l'avevo detto. 254 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 - Dovevi far cadere la videocamera. - È colpa tua! 255 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 - È stata colpa mia? - Sì, è colpa tua. 256 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Perché sei sempre dalla sua parte? E mai dalla mia? 257 00:14:36,501 --> 00:14:39,338 - Zitto! - Ehi! Non è ancora finita. 258 00:14:41,131 --> 00:14:42,716 Possiamo prendere la pistola. 259 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 CANALI DI SCOLO ALL'OCEANO 260 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Rafe. 261 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 Cosa? Cosa c'è? 262 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Mi serve il tuo aiuto. 263 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Devi stare calmo e in silenzio, ok? 264 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Ok? 265 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Sì. 266 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 Cos'è quello? 267 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 È un cadavere. 268 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 - Oddio. - Ehi. 269 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Oddio. È un cadavere? 270 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 Devo sapere. Sei stato tu? 271 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 Di chi è il corpo? 272 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 - Non fa niente. - Cosa dici? 273 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 - Chi è? - Fai silenzio. 274 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 Devi dirmi di chi è il corpo! Di chi è? 275 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 Smettila! Smettila di parlare. 276 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 - È Gavin. - Gavin? 277 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 - Gavin. - Il pilota? 278 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Non capisco. Che ha fatto? 279 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Che ha fatto? 280 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 Voleva ricattarci. Io... 281 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 Cosa? Ricattarci? Di cosa parli? 282 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 Quel giorno sulla pista. quando hai sparato a Peterkin, 283 00:16:18,395 --> 00:16:19,521 ho dovuto fidarmi di lui 284 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 perché volevo che portasse l'aereo alle Bahamas. 285 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 - Ok? - Sì. 286 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 Gli ho dato la pistola che hai usato 287 00:16:26,695 --> 00:16:31,033 e gli ho detto di buttarla nell'oceano mentre andava alle Bahamas. 288 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 Ma non l'ha fatto. L'ha tenuta. 289 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 Aspetta. Che vuoi dire? 290 00:16:35,620 --> 00:16:40,250 Ha tenuto la pistola con cui hai ucciso Peterkin per ricattarci. 291 00:16:40,333 --> 00:16:41,585 Perché l'avrebbe fatto? 292 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Voleva denunciarti, Rafe. 293 00:16:44,463 --> 00:16:48,550 Ha detto che sei uno psicopatico e che non sarebbe finito in galera per te. 294 00:16:48,633 --> 00:16:51,970 Ora, puoi aiutarmi a portarlo sulla barca? 295 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 Prendo la testa. 296 00:17:17,329 --> 00:17:20,791 Non volevo che succedesse, Rafe. Voglio che tu lo sappia. 297 00:17:21,374 --> 00:17:24,461 Gli ho offerto tanto, più di quello che avevo. 298 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 Mio Dio. 299 00:17:30,175 --> 00:17:35,555 Va bene. Cos'altro c'è da fare? 300 00:17:37,599 --> 00:17:38,892 Ho perso la pistola. 301 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 Dimmi dove. Vado a cercarla. 302 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 Grand... Il cantiere di Grand. 303 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 È finita nello scarico. 304 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 Dobbiamo trovarla, riprenderla. 305 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 - Va bene. - Fai attenzione. 306 00:17:58,954 --> 00:18:00,122 Sì. Va bene, papà. 307 00:18:25,397 --> 00:18:26,273 Spam. 308 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 SARA ELIZABETH CAMERON, MI MANCA MIA SORELLA. 309 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 - Smettila di chiamarmi, spam. - Wheezie? 310 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Con chi parlo? 311 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 Ciao, sono io. 312 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 Io chi? 313 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 Sono io. Sei scema? 314 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 Uno scherzo molto divertente. 315 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Sono io! 316 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 Se non fossi io, 317 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 come saprei che ti sei pisciata addosso in palestra in quarta elementare? 318 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Ciao. 319 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 Aspetta. È impossibile! Sei davvero tu? 320 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 Mio Dio! 321 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Oddio! 322 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 Non devi dirlo a nessuno, ok? 323 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Sì. No, sì. Assolutamente. 324 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 Sono in camera mia. 325 00:19:10,400 --> 00:19:14,237 Va tutto bene. È il momento più felice della mia vita. 326 00:19:14,321 --> 00:19:17,365 C'è qualcuno? Non voglio che nessuno senta. 327 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Devo chiederti un favore. 328 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 Sai cosa ha portato Gavin a Paradise Island? 329 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Sì, l'ho sentito parlare con Rose. 330 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Deve andare a Nassau per incontrare dei banchieri. 331 00:19:28,168 --> 00:19:29,461 Sembrava urgente. 332 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 E ha detto qualcosa sui caveau e sui trasporti. 333 00:19:33,673 --> 00:19:34,925 Mio Dio. 334 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Ho bisogno che tu scopra quando è quell'incontro. 335 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Sì, naturalmente. 336 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 Non riesco a credere che tu sia viva. 337 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Ti voglio bene, Sarah. 338 00:19:45,685 --> 00:19:47,229 Anch'io, Wheez. 339 00:19:52,067 --> 00:19:55,695 Mio Dio. Sì! 340 00:20:02,410 --> 00:20:03,662 Country Club. 341 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 Non dovrei ricattarti o cose del genere? 342 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 Provaci. 343 00:20:13,922 --> 00:20:15,590 La polizia mi ha già grigliato. 344 00:20:16,800 --> 00:20:21,137 Ma quello che hai da dire, l'ha già detto metà della città. 345 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 Non hai niente contro di me. 346 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 Perché sei qui? Per sbattermi quella merda in faccia? 347 00:20:29,562 --> 00:20:31,648 Voglio offrirti un lavoro. Vuoi fare soldi? 348 00:20:31,731 --> 00:20:34,067 Che razza di domanda stupida! 349 00:20:35,277 --> 00:20:37,195 Lavoravi per le società d'acqua ed energia? 350 00:20:37,279 --> 00:20:39,614 Ho fatto ogni lavoro di merda. 351 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 Perché credi che venda droga? 352 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Cazzo! Che ne so. Forse per lo stile di vita. 353 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Continua a parlarmi così 354 00:20:45,745 --> 00:20:48,415 e vedi se non ti sfondo quel culo da J. Crew. 355 00:20:53,211 --> 00:20:54,546 Mi serve il tuo aiuto. 356 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 DA OUTER BANKS A NASSAU 357 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 SERVIZI DI SICUREZZA 358 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 CASSEFORTI AD ALTA SICUREZZA CASSETTE PER OGGETTI DI VALORE 359 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 MARTEDÌ 15 360 00:21:23,742 --> 00:21:25,160 ORE 15 :00 361 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 - Che stai facendo? - Ehi! Merda! 362 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Mio Dio. 363 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 Mi manca la mia sorella morta. 364 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 Ci siamo. 365 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Ok, allora lo facciamo. 366 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 Cioè, rapina a mano armata. Mi va bene, ma tu sei sicura? 367 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 Per tutta la vita, Ward ha sempre ottenuto ciò che voleva. 368 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 Tutti fanno quello che vuole, e pensavo fosse rispetto, 369 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 ma ora capisco che è paura. 370 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 E, John B... 371 00:22:24,427 --> 00:22:28,640 l'unica persona che non prendeva ordini da lui era tuo padre. 372 00:22:29,349 --> 00:22:34,187 Era diverso da tutti gli altri perché non aveva paura di mio padre. 373 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 Questo è per lui e per lo sceriffo Pete, 374 00:22:38,733 --> 00:22:40,026 per te e per me. 375 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 L'oro è a casa di mio padre. 376 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 Trasporterà l'oro da casa nostra 377 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 a una compagnia aerea privata qui. 378 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 Dobbiamo intercettare l'oro prima che arrivi sull'aereo. 379 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 Solo due strade portano lì. 380 00:22:55,667 --> 00:23:00,255 Vogliamo portarlo nei campi di canna a sud dell'aeroporto. 381 00:23:00,338 --> 00:23:01,840 Lì, scatterà la trappola. 382 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 Lasceremo te e Sarah qui. 383 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 Vedete quelle file di alberi? Verranno da quella direzione. 384 00:23:09,889 --> 00:23:13,852 Cleo e io ci occuperemo del papà, e tu e Sarah prenderete l'oro. 385 00:23:13,935 --> 00:23:18,565 Ci serve solo una distrazione, una digressione. 386 00:23:19,149 --> 00:23:20,525 Posso pensarci io. 387 00:23:28,366 --> 00:23:30,994 Come si fa a passare da Paradise Island 388 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 a vivere in strada schivando poliziotti? 389 00:23:34,289 --> 00:23:35,415 Mi sono innamorata. 390 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 Grosso errore. E la colpa è tutta tua. 391 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 Sì. 392 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 Meglio fregarsene. 393 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 E tu? 394 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 Come sei finita con il capitano T? 395 00:23:50,930 --> 00:23:55,435 Mio padre se n'è andato. La nonna è morta. Sono finita per strada. 396 00:23:56,686 --> 00:23:58,771 Dovevo prendermi cura di me stessa. 397 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 Dormivo su un gommone e si è rotto l'ormeggio. 398 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 Mi sveglio e sento qualcuno urlare: "Sai fare un nodo di bolina?" 399 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 Era il capitano Terrance. 400 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 Salgo sul ponte e sto con lui da allora. 401 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 Non è fantastico, ma faccio quello che devo, giusto? 402 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 Stubby è la sicurezza. 403 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 Non è il più sveglio, 404 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 ma non devi guardarti le spalle. 405 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Terrance invece... 406 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 è un selvaggio. 407 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Distrugge qualsiasi cosa lo ostacoli. 408 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 Devi essere sempre due passi davanti e non fidarti mai di lui. 409 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Aspettami qui. 410 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 - Chi vuole fare un po' di soldi? - Io! 411 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 Ma un attimo. 412 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 Prima mi serve un favore. Ascoltate. 413 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 Questa è lo scarico a nord. Sarà finita nel canale. 414 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Se fosse uscita da qui, sarebbe finita... 415 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Fra questi rifiuti. - Esatto. 416 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Dovrebbero sparare a chi usa la plastica. 417 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 Ok, personalmente, adoro la plastica. La uso ogni giorno. La amo. 418 00:25:08,841 --> 00:25:11,803 Spero che la ricicli e non la lasci fluire nell'oceano. 419 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 Sapevo che l'avresti detto, perciò... sacchetti dell'immondizia. 420 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 Hai appena protetto proattivamente l'ambiente? 421 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Forse. 422 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 Volete che vi lasci da soli, o che succede? 423 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Raccogli i rifiuti. 424 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 Che divertimento. 425 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 Se non è nella spazzatura, sarà nella fogna. 426 00:25:52,427 --> 00:25:53,928 È nello scarico. 427 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 - Dannazione! - Certo. 428 00:25:56,097 --> 00:25:59,642 - Abbiamo il piede di porco. - Facciamo pietra, carta, forbici? 429 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 O in ordine alfabetico? 430 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 No. Al tre, Pope. Uno, due, tre. 431 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 O va il più vecchio? 432 00:26:05,607 --> 00:26:08,651 Nella fogna, c'è un verme che puoi prenderti. 433 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 Ti entra nel sangue e poi esce dal tuo uccello. 434 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 Perciò, io non lo faccio di sicuro. 435 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 È un no per me. 436 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 No, capisco. Avete paura. 437 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 - Non ho paura. - Fate tenerezza. 438 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 - È per l'uccello. - Non ho paura. 439 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 Bastava dirlo subito. Non dovete avere paura. Lo farò io. 440 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Ok, ma stai attenta. 441 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 Starò super attenta. 442 00:26:32,300 --> 00:26:33,343 Me lo merito. 443 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 Urla se hai bisogno, ok? 444 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 Ti risponderemo urlando. 445 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Molto utile. Grazie! 446 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Non promette bene. Se la pistola è finita qui, 447 00:26:47,190 --> 00:26:49,484 è a circa 15 centimetri di profondità, 448 00:26:49,567 --> 00:26:52,445 in qualche merda tossica in cui è meglio non immergersi, 449 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 o è laggiù vicino a quell'uscita. 450 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 La cosa più facile da fare è tirare l'acqua. 451 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 Perché te lo dico subito 452 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 che il mio culo non entra lì dentro. 453 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Merda. 454 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 Kiara, hai trovato qualcosa? 455 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 - Sì, Kie, vedi la pistola? - Niente. 456 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 Probabilmente è in fondo al pozzetto. 457 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 Va bene, cosa c'è fra te e Kie? 458 00:27:41,536 --> 00:27:42,453 Voglio i dettagli. 459 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 Parliamo di prima base, seconda base o terza base? 460 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 - Non sei neanche vicino. - Che vuoi dire? 461 00:27:48,209 --> 00:27:50,128 È come se non facessimo lo stesso gioco. 462 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 La gente è piena di merda. 463 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 - L'altra sera siamo... - Ok. 464 00:27:57,969 --> 00:28:01,305 - Mi stava addosso. - Va bene. Buon inizio. 465 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 Ma era ubriaca, quindi non conta. 466 00:28:08,312 --> 00:28:10,356 C'è solo un modo per scoprirlo, Country Club. 467 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 Va bene. 468 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 Ho cercato di fare il Pope fico, e non le è piaciuto. 469 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 Ho fatto il Pope buono. Non le è piaciuto. 470 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 - Ho capito. - Non so cosa fare! 471 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 Rifletti. So che puoi farlo. 472 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 Accendi delle candele. Metti Otis Redding. 473 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 - O suona la chitarra. - Non posso fare niente di tutto questo. 474 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 - Ma... - Ho trovato qualcosa! 475 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 - Che schifo! - L'hai trovata? 476 00:28:36,924 --> 00:28:39,677 - Hai trovato la pistola? - Pope! Mio Dio! 477 00:28:39,761 --> 00:28:42,764 Ragazzi, c'è qualcosa di morto qui dentro! 478 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 Una persona? 479 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 Oddio! C'è qualcosa di morto. 480 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 - Ripeto... - Una persona? 481 00:28:52,190 --> 00:28:53,900 ...c'è qualcosa di morto qui! 482 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 Non toccarlo. È così che ti prendi i vermi. 483 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 Hai trovato la pistola? È Gavin? 484 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 Cosa c'è? È Gavin? 485 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 Non toccarlo! 486 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 Kie, vedi la pistola? La vedi? 487 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 Sono nella fogna. 488 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Apri l'acqua. 489 00:29:15,338 --> 00:29:17,215 Se apri l'acqua, uccidi il ratto. 490 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 Sì. 491 00:29:19,926 --> 00:29:23,387 L'ultima cosa che ti serve sono altri cadaveri qui intorno. 492 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 Ti rendi conto di quello che fai? 493 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Se sei una femminuccia, vattene. 494 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 Non ti rendi conto di quello che stai facendo? 495 00:29:34,065 --> 00:29:35,608 Levati di torno. 496 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 Va bene, allora. 497 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Va bene, sei un duro. 498 00:29:42,198 --> 00:29:44,534 Non restare qui. Vai a prendere il furgone. 499 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 Mi sarete debitori per sempre! 500 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 - Ward ha buttato Gavin nella fogna? - Ma dai. 501 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 Ha senso. 502 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 - Lo senti? - Cosa? 503 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 Ascolta. 504 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 Merda. 505 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 Ragazzi? 506 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 Ragazzi, l'acqua! 507 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 Merda. 508 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 Kiara, esci da lì! 509 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 Non ho tempo! Ragazzi. 510 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 Merda. 511 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 - Kie! - Kie! 512 00:30:54,729 --> 00:30:56,314 - Forse c'è un tombino! - Kiara! 513 00:30:56,397 --> 00:30:57,607 Vai! 514 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 Kiara! 515 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 Aiuto! 516 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 Per favore! Pope! Ragazzi. 517 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 - Aiuto! Sono qui. - Kiara! 518 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 - Kie! - Forza! 519 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Kie, arriviamo! 520 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 Ragazzi! Sono qui. 521 00:31:13,247 --> 00:31:14,749 L'acqua sta salendo! 522 00:31:14,832 --> 00:31:15,750 Stai bene? 523 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Aprite! 524 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 Sta salendo! Aprite! 525 00:31:22,006 --> 00:31:23,841 Sbrigatevi! 526 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 - Pope! Per favore! - Ti tireremo fuori. Promesso. 527 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 Forza. 528 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 JJ! Pope! 529 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 Merda! 530 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 - Forza! - Dai! 531 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 Kiara. 532 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 Stai bene? 533 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 - Pensavo ti avessimo perso. - Lasciami. 534 00:32:05,591 --> 00:32:06,509 Kie, stai bene? 535 00:32:07,677 --> 00:32:08,719 Mai stata meglio. 536 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Non era quello che cercavamo, vero? 537 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 - Mio Dio. - Porca vacca. 538 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Ce l'hai fatta. 539 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 Prenderemo quello stronzo! 540 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 Andiamo, Kie. 541 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 - Ottimo lavoro. - Sì. 542 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 Ce l'hai fatta! 543 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Venite qui. 544 00:32:33,744 --> 00:32:35,287 Portiamola a Shoupe. 545 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Ok. 546 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 - Ho cercato ovunque. Lo giuro. - Non ce l'ho con te. 547 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 Se i Pogue hanno la pistola, diremo che John B l'ha rubata. 548 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 - Sì? - Sì, ha vissuto in casa nostra. 549 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 Si sa che è un ladro. Assolutamente sì. 550 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Sì. E la macchina? 551 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 L'ho lasciata alla pista d'atterraggio. 552 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 È perfetto. 553 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 Ottimo lavoro. 554 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 Grazie. Rafe, grazie. 555 00:33:16,454 --> 00:33:17,538 Senti... 556 00:33:17,621 --> 00:33:22,918 domani devo andare alle Bahamas e voglio che tu venga con me. 557 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 - Sissignore. - Sì. 558 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 Va bene. 559 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 Ti farà bene andare via. 560 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 Sento di avere bisogno di qualcuno che mi guardi le spalle. 561 00:33:36,348 --> 00:33:37,391 Lo capisco. 562 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 - Lo capisci? - Sempre. 563 00:33:42,063 --> 00:33:43,105 Capisci, vero? 564 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Grazie. 565 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 Sì. 566 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 CONTEA DI KILDARE STAZIONE DELLO SCERIFFO 567 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 Mi state dicendo che questa è l'arma 568 00:34:17,890 --> 00:34:21,268 - con cui Rafe Cameron ha ucciso Peterkin? - Esatto. 569 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 Ed è l'arma con cui Ward ha ucciso Gavin. 570 00:34:24,188 --> 00:34:25,064 Io... 571 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 E dov'è il cadavere? 572 00:34:27,149 --> 00:34:28,192 Non l'hai cercato? 573 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 Ho controllato l'ospedale. Poi a casa sua. Non c'era. 574 00:34:31,612 --> 00:34:33,405 - Non c'era? - Ma dai! Perché è morto! 575 00:34:33,489 --> 00:34:36,075 Ma ti senti? Ha perfettamente senso. 576 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 Solo perché non è a casa 577 00:34:38,744 --> 00:34:40,955 non significa che sia stato ucciso. 578 00:34:41,038 --> 00:34:43,374 - Cosa dici? - Stai scherzando! 579 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 La manderai per la balistica 580 00:34:45,835 --> 00:34:47,378 o te ne starai lì seduto? 581 00:34:47,461 --> 00:34:49,672 Pensi solo a incerarti i baffi. Sono veri? 582 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 - Incerati questo... - Zitto! 583 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Non è giusto. 584 00:34:52,758 --> 00:34:56,137 - Mi spiace. Ho ferito i suoi sentimenti? - Stai zitto! 585 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Andatevene. Ho del lavoro da fare. 586 00:35:01,559 --> 00:35:04,186 - Mi impuzzolite l'ufficio. - Merda. 587 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 Ward ti ha corrotto? Non ha senso. 588 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Non farai niente. 589 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 Fuori! 590 00:35:20,077 --> 00:35:21,412 Hai l'arma del delitto. 591 00:35:21,495 --> 00:35:24,290 Non c'è una ragione logica per non inviarla. 592 00:35:26,125 --> 00:35:27,334 Vai dai tuoi amici. 593 00:35:29,837 --> 00:35:30,963 Che stronzate. 594 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 CERCA ARMI 595 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 NUMERO DI SERIE 18J13170 596 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 CAMERON, WARD 1,85 M - UOMO 597 00:36:06,373 --> 00:36:07,458 Figlio di puttana. 598 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Mio Dio. Che schifo. 599 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 - Tieni. - Grazie. 600 00:36:39,615 --> 00:36:42,117 Mi sento di nuovo un essere umano. 601 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Sì, beh, hai l'odore di uno ora. 602 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 Basta, Pope. Davvero. 603 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 Mi dispiace. Pensavo... 604 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 Qualche giorno fa mi stavi addosso e... 605 00:36:53,671 --> 00:36:57,466 Sì. Ero ubriachissima. 606 00:37:01,136 --> 00:37:03,681 Ho ancora i liquami nei polmoni, 607 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 e Shoupe mi ha fatto incazzare. 608 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 Vediamo che succede. 609 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Ok? 610 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 Ok. 611 00:37:30,916 --> 00:37:34,420 Wheezie sa qualcosa. Sta parlando con qualcuno. 612 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 - Non importa, ok? - Non importa? 613 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 No, manca un giorno alla fine. 614 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 Vado, metto l'oro su un volo ed è tutto finito. 615 00:37:42,219 --> 00:37:45,597 - Tienila d'occhio, ok? - Sì. Ok. 616 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 Non ti ho portato qui solo perché mi serve il tuo aiuto. 617 00:38:13,292 --> 00:38:14,710 Voglio farti vedere una cosa. 618 00:38:16,503 --> 00:38:18,672 È l'accordo a cui stai lavorando? 619 00:38:19,548 --> 00:38:20,424 Si può dire così. 620 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 Sei pronto? 621 00:38:31,101 --> 00:38:32,728 Cos'hai? Il diamante Hope? 622 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 È vero? 623 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 È la cosa più vera che esista. 624 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 L'ho trovato. 625 00:39:02,508 --> 00:39:03,509 L'hai trovato. 626 00:39:06,220 --> 00:39:07,346 Il Royal Merchant? 627 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 Si trattava di questo. 628 00:39:13,852 --> 00:39:15,020 Tutto questo oro... 629 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 ora è nostro. 630 00:39:20,067 --> 00:39:21,318 Gesù! 631 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 Non può riportare indietro tua sorella, ma può salvare noi. 632 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 Rafe, quando c'è stato l'uragano Agatha 633 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 avevamo già seri problemi finanziari. 634 00:39:42,256 --> 00:39:43,924 Non li abbiamo più. 635 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 Quanto sarà? 636 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 Mezzo miliardo. 637 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 Mezzo miliardo. 638 00:39:54,726 --> 00:39:56,145 Mio Dio. 639 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Porca miseria! 640 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 Papà. Cosa! Come è possibile? 641 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Voglio dirti una cosa, va bene? Guardami. 642 00:40:07,656 --> 00:40:08,991 Sono severo con te. 643 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 Sono molto severo con te, va bene? Lo so bene. 644 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Sì. 645 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 Ecco perché devi sapere questo. Quel giorno sulla pista... 646 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 Sì. 647 00:40:24,089 --> 00:40:25,757 Sull'aereo c'era questo. 648 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 Grazie a te, l'aereo l'ha portato via. 649 00:40:30,762 --> 00:40:32,014 Grazie a te, Rafe. 650 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 Niente oro. 651 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Pronto, Sancho? 652 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 Facciamolo. 653 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 Andate in aeroporto. È a mezzora da qui. 654 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Hanno un furgone e due auto di scorta. 655 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Ma solo mio papà è nel furgone con l'oro, no? 656 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 Sono due nel furgone. 657 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 Due? 658 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 Rafe. 659 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 Andiamo, Rafe! 660 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 Allaccia la cintura. 661 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 Auto di scorta davanti e dietro. 662 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 Sono armati? 663 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 Fino ai denti. 664 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 Pistole? 665 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 AK. 666 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 Sta per scatenarsi l'inferno. 667 00:43:23,852 --> 00:43:25,145 HANNO ATTRAVERSATO IL PONTE 668 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 - Ci siamo. - Sì. 669 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 Che succede? 670 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 Dio! Sono solo bambini. 671 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 No! Allontanatevi dall'auto! 672 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 Spostatevi! 673 00:43:55,342 --> 00:43:56,426 - Merda! - Che succede? 674 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 - Via di qui! - Andatevene! 675 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 Toglietevi di mezzo! 676 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Andate via! 677 00:44:02,557 --> 00:44:05,977 - Andatevene! - Non riesco a guidare! 678 00:44:06,061 --> 00:44:07,938 Metti in moto! 679 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 Dobbiamo andare! 680 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 Ehi, andiamo. 681 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 Fanculo. Ci porterò via da qui. 682 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 È una trappola! 683 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Sì, non mi dire! 684 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 Cavolo, andiamo! Dannazione! Spostate la macchina! 685 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 - Ehi! Allontanatevi dall'auto! - Andiamo! 686 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 - Andatevene! - Merda! 687 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 - Andiamocene. Ci ha intrappolati. 688 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 - Non possono muoversi. - Papà. 689 00:44:45,767 --> 00:44:46,643 Vai. 690 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Fermi. Siamo sotto attacco. 691 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Prendi il vicolo. 692 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 Va bene. 693 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 Ehi, che stai facendo? 694 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 - Muovetevi! - Spostatevi! 695 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 - Via! - Ne fanno parte anche loro. 696 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 Ehi! Dove vai? 697 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Cosa diavolo era? 698 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 - Scopri dove siamo! - Va bene. 699 00:45:11,793 --> 00:45:14,713 Questa strada va nello stesso posto. 700 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 Maledizione. 701 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 Va bene, continua. 702 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 Il furgone è a Coral Harbor. Niente scorta. 703 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 - Vedi qualcuno? - No. 704 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 - Andiamo nella direzione giusta? - Sì. 705 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 Resta su questa strada. Va all'aeroporto. 706 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 Ok, stanno arrivando. 707 00:45:42,866 --> 00:45:45,952 Sei pronta, C? Resta concentrata. 708 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 Non è possibile. 709 00:45:52,501 --> 00:45:54,961 - Che facciamo? Non possiamo girare. - Non lo so. 710 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 Prendi la pistola, Rafe. Nascondila. 711 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 Andiamo. 712 00:46:12,229 --> 00:46:13,063 Che succede? 713 00:46:13,146 --> 00:46:14,064 Scusa, amico. 714 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 La strada è chiusa. Non passa nessuno! 715 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 Non potete far passare un furgone? 716 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Dobbiamo passare oggi. Abbiamo una consegna... 717 00:46:22,572 --> 00:46:24,741 Non credo. Dolina. Enorme. 718 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 Vi supplico. Se... 719 00:46:26,326 --> 00:46:28,036 Fammi vedere le mani. Piano. 720 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 Non fare stupidaggini. 721 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Scendete. Piano. 722 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 Ascolta il tuo papà. 723 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Restiamo calmi. Ecco cosa faremo. 724 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 Andate ai cartelli e metteteli sul ciglio della strada. 725 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 Tu vai a quel cartello, tu all'altro. 726 00:46:39,756 --> 00:46:41,007 Sposta quel cartello. 727 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 Anche tu. Lancialo sul ciglio della strada. 728 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 - Bravo. Laggiù. - Vai al barile. 729 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 Metti il barile sul lato della strada. 730 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 Tirane un altro e ti faccio saltare la testa. 731 00:46:54,771 --> 00:46:58,275 Fate due passi indietro! Piano. In ginocchio. 732 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 A terra. Forza! 733 00:47:00,277 --> 00:47:03,363 - Alzate le mani. Baciate la strada. - Chi siete? 734 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 Il Comitato Reale per la ridistribuzione della ricchezza. 735 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 Bacia la strada. 736 00:47:08,118 --> 00:47:11,204 Siete degli idioti. La nostra scorta sarà qui fra poco. 737 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 Un saggio, eh? 738 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Ok. È ora di andare. 739 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 Andate. Veloci! 740 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Via. Sbrigatevi! 741 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 - Sarah? - Stai giù! 742 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 Sarah! Sei viva! 743 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 Piccola! Sei viva! 744 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 - Non parlarle. Stai giù! - Indietro. 745 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 - Stai giù! - Sarah! Sei viva! 746 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Non parlarle. 747 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 Ti voglio bene. 748 00:47:39,274 --> 00:47:40,358 Non... 749 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 - Non ci credo! - Stai giù! 750 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 - Stai indietro. - State giù! 751 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 Resta lì! Fermo! 752 00:47:47,365 --> 00:47:48,909 - Ehi! - No! 753 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 Ehi! 754 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 - Forza! Andatevene! - Ho la sua pistola. 755 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 Dobbiamo andare. 756 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Via! Sbrigatevi! 757 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 Sarah! 758 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 Sei un codardo. 759 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Sarah! 760 00:48:07,469 --> 00:48:09,804 - Fermati! - Stai indietro! 761 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Andiamocene da qui. Andiamo, T! 762 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 Andiamo. 763 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 - Arrivano. - Forza! 764 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 Non fermatevi! Andate! Prendete l'oro! 765 00:48:23,735 --> 00:48:25,487 Non sparate! 766 00:48:27,614 --> 00:48:30,575 Merda. Stanno arrivando. 767 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 Forza! 768 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 È troppo pesante. L'oro ci rallenta. 769 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 Si può andare più veloce? 770 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 Vado più veloce che posso. 771 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 - Che facciamo? - Non lo so! 772 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 - Reggiti. - Cosa? 773 00:49:33,596 --> 00:49:39,310 Sarah, abbiamo l'oro. Ce l'abbiamo fatta. Oddio. 774 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Mi hanno sparato. 775 00:52:09,127 --> 00:52:14,048 Sottotitoli: Silvia Gallico