1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 Dia orang Kaukasia. Pria. Mungkin 17, 18 tahun. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 Dia masuk ke rumah? Tidak, 'kan? 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 Tunjukkan wajahnya. Sorot dia. 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Angkat kepalanya. 6 00:00:25,735 --> 00:00:27,904 Sinyalku jelek. Kau dengar aku? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,865 Baik, perlihatkan wajahnya. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,160 - Apa-apaan ini? - Hei! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Aku tak bisa lihat apa pun. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 Halo? 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,458 - Matikan. - Baik. 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,885 Cepat! Matikan penyiramnya! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 Sudah mati? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,971 Ya. 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 - Halo? - Tn. Cameron… 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Tidak jelas… 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 Ditahan sekarang. 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 - Ada yang tahu kenapa penyiram nyala? - Entahlah. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 Baiklah, tetap waspada. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Sialan! 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 - Ada apa ini? - Siapa kau? 22 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 Jangan bergerak. 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 Aku Val. Aku menjaga rumah keluarga Cameron. 24 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 - Kau tinggal di sini? - Aku menjaga rumah. 25 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 Aku mulai sepekan lalu. 26 00:01:18,371 --> 00:01:21,290 - Kami menangkapnya mencoba masuk. - Apa? 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Aku kenal dia. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Dia bersihkan kapal tetangga. 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,260 Sialan! 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 Tetangga mana? 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,765 Keluarga Stanley. Di ujung jalan. 32 00:01:38,808 --> 00:01:39,684 Siapa namanya? 33 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 Vlad. 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 Sarah, ayo. Pergi ke mobil! 35 00:01:58,703 --> 00:02:00,746 Ayo! 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 - Baik. - Lebih cepat! Astaga. 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,084 - Tidak! Lepaskan! - Kemari! 38 00:02:05,168 --> 00:02:06,252 Sial. 39 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 Tidak! 40 00:02:13,551 --> 00:02:14,468 Kau tak apa? 41 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 Halo? Kau bisa mendengarku? 42 00:02:37,033 --> 00:02:40,244 Baik. Aku tak pernah lebih mencintaimu, Sarah Cameron. 43 00:02:40,328 --> 00:02:43,998 - Itu gila. Kau langsung menendangnya… - Kau membohongiku. 44 00:02:44,081 --> 00:02:47,126 - Apa maksudmu? Kita baik-baik saja. - Tidak! 45 00:02:47,210 --> 00:02:49,086 Kau kehilangan uang kita. 46 00:02:49,170 --> 00:02:51,255 Hampir membuat kita ditangkap, bahkan ditembak. 47 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 Itu baik-baik saja? 48 00:02:52,840 --> 00:02:56,886 - Aku akui bahwa aku mengacau. - Mengakuinya tak mengubah apa pun. 49 00:02:57,470 --> 00:03:00,973 Aku kehilangan ayahku. Aku kehilangan saudaraku. 50 00:03:01,057 --> 00:03:02,975 Aku kehilangan adikku. 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,355 Aku tak bisa kehilanganmu. 52 00:03:08,648 --> 00:03:09,857 Itu takkan terulang. 53 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 Aku yang memutuskan sekarang. Dan untuk memulai, aku menyetir. 54 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Baik. 55 00:03:20,326 --> 00:03:23,079 - Aku tak bisa mobil manual. - Baiklah. 56 00:03:30,962 --> 00:03:33,172 Kamera yang bagus. Di mana kau gali relik itu? 57 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 Kenapa tak pakai ponselmu saja? 58 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Pertama, aku suka elektronik antikku. 59 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Kedua, ini telefoto. 60 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 Bisa perbesar objek dari jauh. 61 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 Raja orang aneh. 62 00:03:43,724 --> 00:03:46,769 Untuk bukti penyogokan saksi, butuh lensa bermutu. 63 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Itu dia! 64 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Merunduk. 65 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Itu Gavin. 66 00:03:57,196 --> 00:03:59,657 Kau mau ke mana, Berengsek? 67 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 Tidak! Aku kehilangan dia. 68 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 Sial. Ke mana dia pergi? 69 00:04:03,869 --> 00:04:04,870 Tunggu. 70 00:04:09,166 --> 00:04:11,252 Hei! Aku dapat sesuatu. Kemarilah. 71 00:04:15,089 --> 00:04:16,382 Di atas sini. 72 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Harus ke atas. 73 00:04:20,386 --> 00:04:22,847 - Bisa dipakai. - Cepat. Aku tak mau lewatkan apa pun. 74 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 Kau rekam, Pope? 75 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 - Kau merekamnya? - Ya. Aku melihat mereka. 76 00:04:38,738 --> 00:04:39,739 Ini uangmu. 77 00:04:44,952 --> 00:04:47,913 Ward memberi Gavin sesuatu. Kurasa itu tas ransel. 78 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Kurasa ini penyogokan. 79 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 Tidak semuanya. 80 00:04:57,256 --> 00:04:59,675 Hanya ada itu sekarang. Itu yang kumiliki. 81 00:04:59,759 --> 00:05:04,013 Ada lagi di bank, tapi jika kuambil, akan memicu alarm. Kau tak mau itu. 82 00:05:04,597 --> 00:05:07,933 Gavin terlihat tak senang. Sepertinya dia meneriaki Ward. 83 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 - Kenapa? - Entahlah, tapi dia marah. 84 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Aku tahu ini akan terjadi. - Tak ada yang terjadi. 85 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Aku membayarmu. Sekarang, berikan pistolnya. Ayo. 86 00:05:16,108 --> 00:05:18,486 Takkan kuserahkan. Mereka menelepon rumahku. 87 00:05:18,569 --> 00:05:21,072 Mereka mengincarmu. Aku tak mau terlibat. 88 00:05:21,155 --> 00:05:24,909 - Aku tak mau dipenjara. - Tidak akan. Berikan pistolnya. 89 00:05:24,992 --> 00:05:28,537 Kau harus bayar. Ini jaminanku. Pistol takkan kuberikan sampai kau bayar. 90 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 - Berikan pistolnya. - Kau takkan… 91 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Aku kemari di tengah hujan. Membayarmu. Sekarang berikan… 92 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 Takkan kau dapatkan! 93 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 - Sial! - Ada apa? 94 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 - Ada apa? - Mereka berebut sesuatu. 95 00:05:40,883 --> 00:05:42,093 Mereka berkelahi. 96 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 - Ward menghajar Gavin. - Kenapa mereka berkelahi? 97 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 Entah. Aku coba melihat. 98 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 Astaga! 99 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 - Astaga. Ward punya pistol. - Aku yakin itu senjata pembunuh. 100 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Berhenti menangis. 101 00:06:12,665 --> 00:06:16,293 Kau baik-baik saja. Berhenti menangis dan dengarkan aku. 102 00:06:16,377 --> 00:06:20,506 Kau dapat uangmu. Aku dapat pistolnya. Pulanglah dan tutup mulutmu! 103 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 - Aku tak mau dipenjara, Ward. - Diam, Gavin. Pulanglah. 104 00:06:29,390 --> 00:06:30,891 Rafe membunuh polisi. 105 00:06:31,392 --> 00:06:34,854 Aku takkan dipenjara karena kau dan putramu yang psikopat! 106 00:06:42,528 --> 00:06:44,905 - Astaga. - Apa-apaan? 107 00:06:44,989 --> 00:06:47,616 Tidak! Itu tak terjadi. 108 00:06:47,700 --> 00:06:49,577 Apa yang terjadi? 109 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 Katakan kau rekam itu. 110 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Cukup untuk memenjarakannya seumur hidup. 111 00:06:56,917 --> 00:06:57,960 Dasar berengsek! 112 00:07:08,262 --> 00:07:09,763 Ini gila. 113 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Sialan! 114 00:07:24,445 --> 00:07:26,363 Gawat. Merunduk! 115 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 - Astaga. - Kurasa kita harus pergi. 116 00:07:29,033 --> 00:07:30,826 - Pope, kau rekam, bukan? - Ya. 117 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 Tunggu. Dia keluar. 118 00:07:40,711 --> 00:07:43,380 Itu dia. Kurasa dia mencari pistolnya. 119 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Tidak! 120 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 Sialan! Berengsek! 121 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Kurasa pistolnya jatuh ke selokan. Dia mencarinya. 122 00:08:01,774 --> 00:08:03,901 Hei. Dia mencari pistolnya. 123 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 - Pegang ini. - Apa yang kau lakukan, Kie? 124 00:08:07,029 --> 00:08:09,114 - Kie! - Ada apa denganmu? 125 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 - Pembunuh! - Sembunyi! 126 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 - Kiara. Kau gila? - Sedang apa kau? 127 00:08:21,168 --> 00:08:23,796 Aku tak peduli jika dia mendengarku. Dia pembunuh. 128 00:08:23,879 --> 00:08:25,756 Ya, dan dia akan membunuh kita. 129 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 - Dia melihat kita. - Kau serius? 130 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 Ayo. Kita harus pergi. Dia datang. 131 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 Cepat. Ayo! Pope, cepat! 132 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 - Cepat! - Baik! 133 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 Tanganku! 134 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Maaf. 135 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 - Tidak. - Kau pasti bercanda. Kau merusaknya? 136 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 - Kau menendang wajahku! - Dia menginjak tanganku! 137 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 Aku berusaha cepat! 138 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 - Ayo! - Dia datang! 139 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Bisa jelaskan apa yang baru saja terjadi? 140 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 Astaga, aku tak percaya. Tunggu. Kenapa mereka berkelahi? 141 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 Pistol yang dipakai Rafe. Dia pasti menyimpannya. 142 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 Tentu! Senjata pembunuh! 143 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 Angkat! 144 00:09:26,442 --> 00:09:28,694 - Kau hubungi siapa? - Menurutmu siapa? 145 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 - Polisi? - Siapa lagi? 146 00:09:30,988 --> 00:09:32,865 Kenapa hubungi polisi? Itu Ward! 147 00:09:32,948 --> 00:09:34,617 - 911. Kantor Sherif. - Diam! 148 00:09:34,700 --> 00:09:39,038 Halo, ada yang tertembak di lokasi konstruksi Grand Street. 149 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 Kalian harus cepat karena dia sekarat. Entah dia sudah mati atau tidak! 150 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Cepatlah! 151 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 - Ayo pergi. Kita sasaran empuk. - Ayo pergi. 152 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 - Lalu bagaimana? - Jalan saja! 153 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 Baik, ini mungkin ide terburuk yang pernah kita miliki. 154 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 Jadi, saat kita di jalanan, memperebutkan sampah, 155 00:10:07,274 --> 00:10:10,903 emas asli ada di Paradise Island. 156 00:10:10,986 --> 00:10:14,907 Cleo, menurutmu berapa banyak yang ada di brankas itu? Perkiraanmu. 157 00:10:14,990 --> 00:10:18,452 Lebih dari yang kau hasilkan, dan jelas lebih dari aku. 158 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Bersulang! 159 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 Lihat siapa yang datang. 160 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 Aku punya penawaran. 161 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 Jika kau ingin meminta kembali batu, bongkahan itu, lupakanlah. 162 00:10:30,297 --> 00:10:33,092 Kau beruntung aku tak menelepon polisi sekarang. 163 00:10:33,175 --> 00:10:36,762 Aku tak cemas soal itu, karena kau lihat isi brankas, 'kan? 164 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Ya. 165 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 Dan itu persis seperti yang kami katakan. Benar? 166 00:10:43,852 --> 00:10:46,772 Penjagaan rumah itu sangat ketat sekarang. 167 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Ya. Tapi emas takkan tetap di sana. 168 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 Ayahku akan datang dan memindahkannya. Pasti. 169 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 Jadi, apa tawaranmu, pengawalan? 170 00:10:56,407 --> 00:10:59,243 Pikirkanlah. Kau punya kapal yang bisa membawa kita pergi. 171 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 Kau kenal warga dan pulau ini, 172 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 dan aku bisa cari tahu kapan emas dipindahkan. 173 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 Kuberi kau dua juta. 174 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Biar kuperjelas. 175 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 Kami ambil risiko dipenjara dan ditembak 176 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 karena sebagian kecil dari isi brankas itu. 177 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 Setelah kau meninggalkan kami? Mencuri kapalku? 178 00:11:21,765 --> 00:11:24,810 Aku tak berutang padamu. Tapi akan kuberi sepuluh. 179 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 Sepuluh juta per orang. 180 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 Aku suka itu. Sepuluh juta per orang. 181 00:11:31,692 --> 00:11:34,445 - Per orang? Kau tahu? Kita dapat… - John B. 182 00:11:38,824 --> 00:11:40,325 Sepuluh juta per orang. 183 00:11:40,826 --> 00:11:43,871 Sepuluh juta dolar. Kami membuang uang. Kau dengar? 184 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Kita sepakat, Sayang. 185 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 Dengar, di sinilah orang gila itu mengklaim korban berikutnya. 186 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 - Korban berikutnya? - Ya. 187 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 Benar. Kapan itu terjadi? 188 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Empat puluh lima menit lalu. 189 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Baiklah. 190 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 Jadi, Ward Cameron membunuh dan menembaknya. 191 00:12:10,606 --> 00:12:12,775 - Ya. - Gaya eksekusi. 192 00:12:12,858 --> 00:12:15,903 - Lalu membersihkannya dalam 45 menit? - Ya. 193 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 Jelas. 194 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 Kami merekamnya. 195 00:12:19,531 --> 00:12:20,449 Kau merekamnya? 196 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 Ya, tapi tak bisa kami tunjukkan, karena tangan JJ kuinjak, 197 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 dia menendang Pope, kamera jatuh. Karena kuno, itu rusak. 198 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 Kamera telefoto. Kami perlu gambar jarak jauh. 199 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Aku jatuh, kamera rusak, jadi video tak bisa dipakai, 200 00:12:33,128 --> 00:12:34,713 tapi kami di sana, dan… 201 00:12:34,797 --> 00:12:37,633 - Hasil kerjamu hilang? - Tidak. Aku tahu itu terdengar… 202 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 Entah apa yang kalian harap aku lakukan dengan ini. 203 00:12:40,803 --> 00:12:43,972 Kau menyeretku kemari di tengah malam untuk bualan… 204 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Bukan bualan. 205 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 Selain cerita gila tentang Ward Cameron yang membunuh secara acak. 206 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 - Ini bukan karangan! - Ini bukan pembunuhan acak. 207 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Gavin adalah pilotnya. 208 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 Dia menyogoknya karena Gavin di tarmak hari itu. 209 00:12:57,319 --> 00:12:58,570 Gavin memeras Ward 210 00:12:58,654 --> 00:13:01,698 karena menyimpan pistol yang dipakai Rafe membunuh Peterkin. 211 00:13:01,782 --> 00:13:03,826 Dia panggil Gavin dan coba menyogoknya, 212 00:13:03,909 --> 00:13:05,619 tapi tak cukup, jadi dia menembaknya. 213 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 - Tepat. - Dengan senjata pembunuh. 214 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 Tahu dari mana? 215 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 Pope dengan ponselnya. Dia taruh ponsel di mobilnya dan… 216 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 Kudengar percakapan mereka. 217 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 - Kau menyadapnya? - Apa itu buruk? 218 00:13:17,464 --> 00:13:18,841 Berhenti. Hentikan. 219 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Sudah cukup. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 Apa? Apa kau akan berpaling lagi? 221 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Tahu Anak Gembala dan Serigala? 222 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 - Kenapa kami bohong? - Tak bisakah kau percaya sekali saja? 223 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 - Membuang waktu. - Kenapa kami bohong? Itu terdengar gila. 224 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 Tak terjadi apa-apa. Alarm palsu. Ayo pulang. 225 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 Tidak, jangan pulang. Tidak. Untuk apa kami mengarang ini? 226 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Bisa lakukan tugasmu 20 menit saja? 227 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 - Hei. - Dengarkan saja. Itu masuk akal. 228 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Aku tahu kau kesal. 229 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 Aku tahu kaupikir temanmu tak bersalah. 230 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 - Ya! - Tapi kau tak di sana. 231 00:13:50,289 --> 00:13:55,460 Saksi sungguhan yang masih hidup mengatakan sebaliknya. Paham? 232 00:13:55,544 --> 00:13:58,255 Dan keduanya lebih bisa dipercaya 233 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 dari kalian saat ini. 234 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 Kulihat karya senimu di dinding Ward. 235 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 - Ayolah. - Jangan lakukan itu lagi. Paham? 236 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Akan mempersulit keadaan kita. 237 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 Pulanglah. 238 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Setidaknya cari dia! 239 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 Ada yang mati malam ini! 240 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 Pulanglah ke orang tuamu sekarang. 241 00:14:26,325 --> 00:14:27,868 Sudah kubilang ini akan terjadi. 242 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 - Kau harus jatuhkan kameranya. - Itu salahmu! 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 - Itu salahku? - Ya, itu salahmu. 244 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Kenapa kau selalu memihaknya? Tak pernah memihakku? 245 00:14:36,501 --> 00:14:39,338 - Diam! - Hei! Kita belum selesai. 246 00:14:41,089 --> 00:14:42,633 Kita bisa ambil pistolnya. 247 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 MENGALIR KE LAUT 248 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Rafe. 249 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 Apa? Ada apa? 250 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Ayah butuh bantuan. 251 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Tenang dan jangan berisik, paham? 252 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Paham? 253 00:15:23,966 --> 00:15:25,008 Ya. 254 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 Apa itu? 255 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 Ini mayat, Nak. 256 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 - Astaga. - Hei. 257 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 Astaga. Itu mayat? 258 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 Aku harus tahu. Ayah lakukan ini? 259 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 Mayat siapa itu? 260 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 - Tak penting. - Apa maksudnya? 261 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 - Mayat siapa itu? - Diam. 262 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 Katakan mayat siapa itu! Mayat siapa itu? 263 00:15:54,246 --> 00:15:56,915 Hentikan! Berhenti bicara. 264 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 - Ini Gavin. - Gavin? 265 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 - Gavin. - Apa, pilot itu? 266 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Aku tak paham. Apa salahnya? 267 00:16:06,216 --> 00:16:07,843 Apa yang dia lakukan? 268 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Dia mencoba memeras kita. Ayah… 269 00:16:11,555 --> 00:16:13,432 Apa? Memeras? Apa maksud Ayah? 270 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 Hari itu di tarmak, saat kau menembak Peterkin, 271 00:16:18,520 --> 00:16:22,107 Ayah harus percaya dia karena butuh dia menerbangkan pesawat ke Bahama. 272 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 - Paham? - Ya. 273 00:16:23,275 --> 00:16:26,236 Ayah berikan pistol padanya, pistol yang kaupakai, 274 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 dan Ayah suruh dia membuangnya di laut menuju Bahama. 275 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 Tapi tidak dilakukannya. Dia menyimpannya. 276 00:16:33,410 --> 00:16:35,454 Tunggu. Apa maksud Ayah? 277 00:16:35,537 --> 00:16:37,748 Dia simpan pistol yang kaupakai membunuh Peterkin 278 00:16:37,831 --> 00:16:40,250 agar dia bisa memeras kita demi uang. 279 00:16:40,333 --> 00:16:44,379 - Kenapa dia lakukan itu? - Dia akan melaporkanmu, Rafe. 280 00:16:44,463 --> 00:16:48,550 Dia bilang kau psikopat, dan dia takkan dipenjara karena kau. 281 00:16:48,633 --> 00:16:52,429 Sekarang, bisakah kau membantu Ayah membawanya ke kapal? 282 00:16:57,976 --> 00:16:59,186 Kuangkat kepalanya. 283 00:17:17,329 --> 00:17:20,791 Ayah tak inginkan ini, paham? Ayah ingin kau tahu itu. 284 00:17:21,374 --> 00:17:24,961 Ayah menawarkan begitu banyak. Lebih dari yang Ayah punya. 285 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 Astaga. 286 00:17:30,175 --> 00:17:35,555 Baiklah. Apa lagi yang harus dilakukan? 287 00:17:37,432 --> 00:17:40,435 - Pistolnya hilang. - Katakan di mana. Akan kuambil. 288 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 Lokasi konstruksi di Grand. 289 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 Hanyut di saluran badai. 290 00:17:52,989 --> 00:17:55,200 Kita harus temukan itu, ambil kembali. 291 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 - Baiklah. - Hati-hati. 292 00:17:58,954 --> 00:18:00,122 Ya. Baik, Ayah. 293 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 NASSAU, BAHAMA 294 00:18:25,397 --> 00:18:26,439 Spam. 295 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 SARAH ELIZABETH CAMERON, AKU RINDU SAUDARIKU. 296 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 - Berhentilah meneleponku. - Wheezie? 297 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Siapa ini? 298 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 Hai, ini aku. 299 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 Siapa? 300 00:18:42,164 --> 00:18:43,999 Tidak, ini aku. Apa kau bodoh? 301 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 Lelucon yang sangat lucu. 302 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Ini aku! 303 00:18:47,502 --> 00:18:49,171 Jika bukan, 304 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 bagaimana aku bisa tahu kau kencing di kelas olahraga saat kelas empat? 305 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Hai. 306 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 Tunggu. Mustahil! Tunggu. Kaukah itu? 307 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 Astaga! 308 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Astaga! 309 00:19:00,974 --> 00:19:03,602 Hei, aku ingin kau merahasiakan ini. 310 00:19:03,685 --> 00:19:06,771 Ya. Tidak, ya. Baik. 311 00:19:07,731 --> 00:19:09,399 Aku di kamarku. 312 00:19:10,400 --> 00:19:14,237 Aku baik-baik saja. Tak apa. Ini momen terindah dalam hidupku. 313 00:19:14,321 --> 00:19:17,365 Ada orang di dekatmu? Aku tak mau ada yang dengar. 314 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Aku punya permintaan besar. 315 00:19:19,284 --> 00:19:22,370 Pernah dengar Ayah membahas yang dibawa Gavin ke Paradise Island? 316 00:19:22,454 --> 00:19:24,581 Ya. Kudengar Ayah bicara dengan Rose tempo hari. 317 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Katanya Ayah harus ke Nassau untuk bertemu bankir. 318 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Sepertinya mendesak. 319 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Ayah juga membahas layanan brankas dan transportasi. 320 00:19:33,632 --> 00:19:34,925 Astaga. 321 00:19:35,008 --> 00:19:38,053 Aku ingin kau mencari tahu kapan pertemuan itu. 322 00:19:38,136 --> 00:19:39,846 Ya. Tentu. 323 00:19:42,140 --> 00:19:45,518 Aku tak percaya kau masih hidup. Aku menyayangimu, Sarah. 324 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 Aku juga menyayangimu. 325 00:19:52,067 --> 00:19:55,820 Astaga. Ya! 326 00:20:02,369 --> 00:20:03,787 Country Club. 327 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Bukankah seharusnya aku memerasmu atau semacamnya? 328 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 Silakan. 329 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 Polisi sudah menginterogasiku. 330 00:20:16,800 --> 00:20:21,137 Hal yang ingin kaukatakan pada mereka, setengah kota sudah mengatakannya. 331 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 Kau tak punya apa-apa. 332 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 Kenapa kau ke sini? Untuk mengejekku? 333 00:20:29,562 --> 00:20:31,648 Menawarkan perkerjaan. Kau ingin dapat uang? 334 00:20:31,731 --> 00:20:34,067 Pertanyaan bodoh macam apa itu? 335 00:20:35,277 --> 00:20:37,195 Kau dulu bekerja untuk air dan listrik, ya? 336 00:20:37,279 --> 00:20:39,614 Ya. Kulakukan semua pekerjaan buruk di sini. 337 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 Menurutmu kenapa aku jual narkoba? 338 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Sial! Entahlah. Mungkin untuk gaya hidup. 339 00:20:44,536 --> 00:20:48,331 Terus hina aku dan akan kukoyak baju J. Crew-mu. 340 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 Aku butuh bantuanmu. 341 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 DARI OUTER BANKS KE NASSAU 342 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 LAYANAN BRANKAS 343 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 PENYIMPANAN KEAMANAN TINGGI DAN KOTAK DEPOSIT AMAN UNTUK HARTAMU 344 00:21:21,781 --> 00:21:23,199 KALENDER 345 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 15.00, ODYSSEY AVIATION 349 CORAL BAY ROAD 346 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 - Kau sedang apa? - Wow! Sialan! 347 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Astaga. 348 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 Aku hanya rindu mendiang saudariku. 349 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 Saatnya beraksi. 350 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Baik. Kurasa kita melakukan ini. 351 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 Maksudku, perampokan bersenjata. Aku tak keberatan, tapi kau yakin? 352 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 Sepanjang hidupku, Ward selalu mendapatkan keinginannya. 353 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 Semua orang selalu menurutinya, dan kukira itu rasa hormat, 354 00:22:13,291 --> 00:22:15,502 tapi kini aku sadar itu rasa takut. 355 00:22:18,797 --> 00:22:20,215 Dan, John B… 356 00:22:24,427 --> 00:22:28,640 Orang yang tak selalu menurutinya adalah ayahmu. 357 00:22:29,224 --> 00:22:34,187 Dia tak seperti orang yang pernah kutemui karena dia tak takut pada ayahku. 358 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 Ini untuknya, Sherif Pete, 359 00:22:38,733 --> 00:22:39,943 dan kita. 360 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 Emasnya ada di rumah ayahku. 361 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 Dia akan mengangkut emas dari rumah 362 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 ke perusahaan kargo udara swasta di sini. 363 00:22:50,161 --> 00:22:53,206 Kita harus cegat emasnya sebelum dimuat ke pesawat. 364 00:22:53,289 --> 00:22:55,583 Hanya ada dua jalan menuju ke sana. 365 00:22:55,667 --> 00:23:00,255 Bawa dia ke ladang tebu di sini, di selatan bandara. 366 00:23:00,338 --> 00:23:01,840 Kita jebak di sana. 367 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 Kau dan Sarah akan diturunkan di sini. 368 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 Lihat garis pohon itu? Mereka akan datang dari arah sana. 369 00:23:09,889 --> 00:23:13,852 Setelah Cleo dan aku tangkap Ayah, kau dan Sarah bisa ambil emasnya. 370 00:23:13,935 --> 00:23:18,565 Jadi, sekarang kita butuh pengalihan, jalan memutar. 371 00:23:19,149 --> 00:23:20,775 Aku bisa membantu. 372 00:23:28,366 --> 00:23:30,952 Bagaimana kau berubah dari tinggal di Paradise Island 373 00:23:31,035 --> 00:23:33,455 jadi tinggal di jalan menghindari polisi? 374 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Aku jatuh cinta. 375 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 Kesalahan besar. Itu salahmu sendiri. 376 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 Ya. 377 00:23:41,838 --> 00:23:43,214 Lebih baik tak peduli. 378 00:23:46,426 --> 00:23:47,552 Bagaimana denganmu? 379 00:23:48,386 --> 00:23:50,430 Bagaimana kau berhubungan dengan Kapten T? 380 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 Ayah pergi. Nenek meninggal. Diusir ke jalanan. 381 00:23:56,686 --> 00:23:58,771 Aku harus cari cara untuk jaga diri. 382 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 Aku tidur di perahu saat tambatannya rusak. 383 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 Aku bangun, dan ada orang bertanya, "Kau tahu cara mengikat tali tambat?" 384 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 Itu Kapten Terrance. 385 00:24:07,447 --> 00:24:09,991 Aku ke dek. Aku bersamanya sejak saat itu. 386 00:24:10,074 --> 00:24:14,120 Bukan masa indah, tapi kulakukan yang harus kulakukan, benar? 387 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 Stubby atasi keamanan. 388 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 Tidak begitu pintar, 389 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 tapi dia takkan mengkhianatimu. 390 00:24:24,964 --> 00:24:26,883 Terrance, di sisi lain, 391 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 dia lebih culas. 392 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Apa pun yang menghalanginya, dia hancurkan. 393 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 Pastikan kau dua langkah di depannya dan jangan pernah memercayainya. 394 00:24:39,229 --> 00:24:40,146 Tunggu di sini. 395 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 - Siapa yang mau menghasilkan uang? - Aku! 396 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 Tapi tunggu. 397 00:24:46,528 --> 00:24:49,280 Aku butuh bantuan dulu. Dengarkan. 398 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 Ini saluran utara. Seharusnya hanyut ke selokan. 399 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Jika disiram dari selokan ini, itu akan hanyut ke… 400 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Tumpukan sampah ini. - Ya. 401 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Astaga. Pemakai plastik harus ditembak. 402 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 Baiklah, aku suka plastik. Kupakai setiap hari. Aku suka. 403 00:25:08,841 --> 00:25:11,803 Kuharap kau mendaur ulangnya dan mencegahnya masuk ke laut. 404 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 Aku tahu kau akan bilang begitu, jadi kantong sampah. 405 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 Apa kau baru saja melindungi lingkungan secara proaktif? 406 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Mungkin. 407 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 Kau ingin waktu berduaan, atau ada apa ini? 408 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Ambil saja sampahnya. 409 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 Itu menyenangkan. 410 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 Jika tak di tumpukan sampah, pasti di saluran badai. 411 00:25:52,427 --> 00:25:53,928 Di saluran badai. 412 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 - Sial! - Tentu saja. 413 00:25:56,097 --> 00:25:59,642 - Untung aku bawa linggis. - Apa kita akan suit? 414 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 - Tidak. - Secara alfabet? 415 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 Tidak. Hitungan ketiga, Pope. Satu, dua, tiga. 416 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Atau yang tertua? 417 00:26:05,607 --> 00:26:08,651 Di selokan, ada cacing yang akan masuk ke tubuhmu jika kau ke sana. 418 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 Itu masuk ke darahmu, lalu keluar dari penis. 419 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 Jadi, aku menolak. 420 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 Aku juga tak mau. 421 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 Tidak. Aku mengerti. Kalian takut. 422 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 - Aku tak takut. - Manis sekali. 423 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 - Itu masalah penis. - Aku tak takut. 424 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 Seharusnya katakan di awal. Tak perlu takut. Akan kulakukan. 425 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Baik, hati-hati. 426 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 Tentu saja. 427 00:26:32,216 --> 00:26:33,343 Aku pantas dapatkan itu. 428 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 Berteriaklah jika butuh sesuatu, ya? 429 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 Kami akan balik berteriak. 430 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 Sangat membantu. Terima kasih. 431 00:26:43,353 --> 00:26:46,689 Tidak ada, Anjing Besar. Jika pistol itu jatuh di sini, 432 00:26:47,190 --> 00:26:49,484 itu hanyut ke lubuk sedalam enam inci, 433 00:26:49,567 --> 00:26:52,445 atau di dalam racun yang tak ingin kau lewati, 434 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 atau jauh di saluran keluar. 435 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 Sekarang, hal termudah adalah menyiramnya. 436 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 Karena kukatakan sekarang 437 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 aku tak mau masuk ke sana. 438 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Sial. 439 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 Kiara, kau menemukan sesuatu? 440 00:27:12,298 --> 00:27:15,593 - Ya, Kie, kau lihat pistolnya? - Tidak ada. 441 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 Mungkin di dasar lubuk. 442 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 Baiklah, Bung, kulihat kau mengincar Kie. 443 00:27:41,536 --> 00:27:42,453 Berikan detailnya. 444 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 Kalian di tahap pertama, kedua, atau ketiga? 445 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 - Kami bahkan tak di tahap yang sama. - Apa maksudmu? 446 00:27:48,209 --> 00:27:50,420 Rasanya kami tidak sepaham. 447 00:27:53,589 --> 00:27:55,591 Orang-orang sangat buruk. 448 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 - Malam itu, kami… - Baik. 449 00:27:57,969 --> 00:28:01,305 - Dia merayuku. - Baiklah. Awal yang bagus. 450 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 Tapi dia mabuk, jadi itu tak masuk hitungan. 451 00:28:08,312 --> 00:28:10,356 Ada satu cara agar tahu, Country Club. 452 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 Baiklah. 453 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 Aku mencoba jadi Pope yang keren, dan dia tak suka. 454 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 Aku coba jadi Pope yang baik. Dia tak suka. 455 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 - Aku paham. - Entah harus apa. 456 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 Pope, pikirkan. Kau pasti bisa. 457 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 Seperti menyalakan lilin. Putar lagu Otis Redding. 458 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 - Pasti berhasil. Atau bermain gitar. - Aku tak bisa main gitar atau semua itu. 459 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 - Baik, tapi… - Kurasa aku temukan sesuatu! 460 00:28:35,465 --> 00:28:36,883 - Jijik! - Kau menemukannya? 461 00:28:36,966 --> 00:28:39,677 - Kau temukan pistolnya? - Pope! Astaga! 462 00:28:39,761 --> 00:28:42,680 Kalian, ada yang mati di sini! 463 00:28:42,764 --> 00:28:43,681 Maksudmu orang? 464 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 Astaga! Ada yang mati. 465 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 - Aku ulangi… - Itu orang? 466 00:28:52,190 --> 00:28:54,150 Ada yang mati di sini! 467 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 Jangan sentuh. Begitulah cacing masuk. 468 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 Kau temukan pistolnya? Apa itu Gavin? 469 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 Apa itu? Apa itu Gavin? 470 00:29:01,324 --> 00:29:02,533 Jangan sentuh! 471 00:29:03,034 --> 00:29:06,287 Kie, kau lihat pistolnya? Kau lihat pistolnya, Kie? 472 00:29:06,788 --> 00:29:08,122 Mereka di selokan. 473 00:29:12,668 --> 00:29:13,795 Siram mereka. 474 00:29:15,338 --> 00:29:17,215 Jika disiram, dia akan mati. 475 00:29:17,799 --> 00:29:18,674 Ya. 476 00:29:19,926 --> 00:29:23,387 Kau tak mau ada mayat muncul lagi di sekitar sini. 477 00:29:23,471 --> 00:29:26,974 - Kau sadar akibatnya? - Jika mau jadi pengecut, pergilah. 478 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 Kau tak sadar apa yang kau lakukan? 479 00:29:34,065 --> 00:29:35,483 Menyingkirlah. 480 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 Baiklah. 481 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Baiklah, Pria Tangguh. 482 00:29:42,198 --> 00:29:44,534 Kau tak mau saksikan ini. Cari truknya. 483 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 Kalian berutang seumur hidup padaku! 484 00:29:55,753 --> 00:29:59,090 - Bagaimana jika Gavin dibuang ke selokan? - Ayolah. 485 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 Itu sangat masuk akal. 486 00:30:19,360 --> 00:30:21,028 - Kau dengar itu? - Apa? 487 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 Dengarkan. 488 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 Sial. 489 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 Teman-teman? 490 00:30:28,703 --> 00:30:30,454 Teman-teman, airnya! 491 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 Sial. 492 00:30:31,873 --> 00:30:34,292 Kiara, keluar dari sana sekarang! 493 00:30:37,086 --> 00:30:39,797 Aku tak punya waktu. Teman-teman! 494 00:30:42,258 --> 00:30:43,509 Sial. 495 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 - Kie! - Kie! 496 00:30:54,729 --> 00:30:56,314 - Cari lubang got! - Kiara! 497 00:30:56,397 --> 00:30:57,607 Ayo! 498 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 Kiara! 499 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 Tolong! 500 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 Kumohon! Pope! Teman-teman! 501 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 - Tolong! Aku di sini! - Kiara! 502 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 - Kie! - Ayo! 503 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Kie, kami datang! 504 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 Teman-teman! Aku di sini. 505 00:31:13,247 --> 00:31:14,665 Airnya naik! 506 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 - Kau tak apa? - Hei! 507 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Tarik! 508 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 Semakin dekat! Tarik! 509 00:31:21,839 --> 00:31:23,841 Cepat! 510 00:31:25,217 --> 00:31:29,221 - Pope! Kumohon! - Kami akan mengeluarkanmu. Janji. 511 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 Ayolah. 512 00:31:30,973 --> 00:31:33,434 JJ! Pope! 513 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 Sial! 514 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 - Ayo! - Ayo! 515 00:31:55,498 --> 00:31:56,499 Kiara. 516 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 Kau tak apa-apa? 517 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 - Kukira kami kehilanganmu. - Pope, lepaskan. 518 00:32:05,466 --> 00:32:06,884 Kie, kau tak apa-apa? 519 00:32:07,635 --> 00:32:08,970 Tak pernah lebih baik. 520 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Ini bukan yang kita cari, 'kan? 521 00:32:19,313 --> 00:32:21,148 - Astaga. - Astaga. 522 00:32:22,775 --> 00:32:23,901 - Astaga! - Kau berhasil. 523 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 Kita akan menangkap bajingan itu! 524 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 Ayo, Kie. 525 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 - Kerja bagus. - Ya. 526 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 Kau berhasil! 527 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Kemarilah. 528 00:32:33,744 --> 00:32:35,287 - Ayo bawa ke Shoupe. - Ya. 529 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Baiklah. 530 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 - Kucari ke mana-mana. Aku bersumpah. - Ayah tahu. Ayah tak marah. Hanya… 531 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 Jika Pogue dapat pistolnya, bilang saja John B. mencurinya. 532 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 - Ya? - Ya. Dia tinggal di rumah kita. 533 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 Dia pencuri terkenal. Tentu saja, ya. 534 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Ya. Bagaimana mobilnya? 535 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 Kutinggalkan di landasan. 536 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 Itu sempurna. 537 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 Kerja bagus. 538 00:33:07,153 --> 00:33:09,196 Terima kasih. Rafe, terima kasih. 539 00:33:16,454 --> 00:33:17,538 Dengar, 540 00:33:17,621 --> 00:33:22,918 Ayah harus ke Bahama besok, dan Ayah ingin kau ikut. 541 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 - Baik, Pak. - Ya. 542 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 Baiklah. 543 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 Bagus membawamu pergi dari sini. 544 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 Sejujurnya, Ayah merasa butuh orang untuk mendukung Ayah. 545 00:33:36,348 --> 00:33:39,018 - Aku mendukung Ayah. Selalu. - Sungguh? 546 00:33:42,021 --> 00:33:43,105 Kau serius, 'kan? 547 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Terima kasih. 548 00:33:51,113 --> 00:33:52,031 Ya. 549 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 KANTOR SHERIF WILAYAH KILDARE 550 00:34:15,346 --> 00:34:17,807 Jadi, menurut kalian ini senjata api 551 00:34:17,890 --> 00:34:21,268 - yang dipakai Rafe membunuh Peterkin? - Tepat sekali. 552 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 Juga dipakai Ward untuk membunuh Gavin. 553 00:34:24,188 --> 00:34:25,189 Aku… 554 00:34:25,689 --> 00:34:28,192 - Di mana mayat itu? - Kau tak mencarinya? 555 00:34:28,275 --> 00:34:31,612 Kuperiksa rumah sakit. Pergi ke rumahnya. Dia tidak ada. 556 00:34:31,695 --> 00:34:33,405 - Tak ada? - Tentu! Karena sudah mati! 557 00:34:33,489 --> 00:34:36,075 Dengarkan dirimu. Itu sangat masuk akal. 558 00:34:36,158 --> 00:34:38,410 Hanya karena dia tak ada di rumahnya 559 00:34:38,494 --> 00:34:40,955 bukan berarti dia korban pembunuhan. 560 00:34:41,038 --> 00:34:43,374 - Apa maksudmu? - Kau pasti bercanda! 561 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 Maukah kau mengirimnya untuk balistik, 562 00:34:45,835 --> 00:34:47,378 atau kau akan diam saja? 563 00:34:47,461 --> 00:34:49,588 Cukur saja kumis itu. Apa itu asli? 564 00:34:49,672 --> 00:34:51,590 - Biar kucukur… - Diam, JJ! 565 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Ini tidak adil. 566 00:34:52,758 --> 00:34:55,010 Maaf. Apa aku menyakiti perasaannya? 567 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 Diam! 568 00:34:59,557 --> 00:35:01,475 Keluar. Aku harus bekerja. 569 00:35:01,559 --> 00:35:04,186 - Kalian membuat kantorku bau. - Sial. 570 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 Apa Ward menyuapmu? Ini tak masuk akal. 571 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Kau akan diam saja. 572 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 Keluar! 573 00:35:20,077 --> 00:35:21,412 Kami bawa senjata pembunuh. 574 00:35:21,495 --> 00:35:24,290 Tak ada alasan logis untuk tak memeriksanya. 575 00:35:26,125 --> 00:35:27,334 Ikuti teman-temanmu. 576 00:35:29,837 --> 00:35:30,838 Ini omong kosong. 577 00:35:48,689 --> 00:35:50,524 COLT RAIL GUN 18J13170 578 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 CARI SENJATA API 579 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 NOMOR SERI 18J13170 580 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 CAMERON, WARD 186 CM - PRIA 581 00:36:06,498 --> 00:36:07,458 Berengsek. 582 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Astaga. Itu menjijikkan. 583 00:36:26,185 --> 00:36:28,270 HIDANGAN LAUT HEYWARD 584 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 - Ini. - Terima kasih. 585 00:36:39,615 --> 00:36:42,493 Aku merasa seperti manusia sungguhan lagi. 586 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Ya, kau tercium seperti manusia. 587 00:36:46,080 --> 00:36:47,790 Hentikan, Pope. Sungguh. 588 00:36:48,791 --> 00:36:50,542 Maafkan aku. Kupikir… 589 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 Kau tahu, tempo hari, kau merayuku dan… 590 00:36:53,671 --> 00:36:57,758 Ya. Aku teler berat. 591 00:37:01,262 --> 00:37:03,681 Dengar, Pope, masih ada kotoran di paru-paruku, 592 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 dan Shoupe membuatku kesal. 593 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 Mari tunggu hasilnya. 594 00:37:17,278 --> 00:37:18,445 Paham? 595 00:37:19,446 --> 00:37:20,281 Baiklah. 596 00:37:30,916 --> 00:37:34,420 Tunggu. Kurasa Wheezie tahu sesuatu. Kurasa dia bicara dengan seseorang. 597 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 - Itu tak penting. - Tak penting? 598 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 Tidak. Sehari lagi ini akan selesai. 599 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 Aku ke sana, memuat emas ke pesawat, dan selesai. 600 00:37:42,219 --> 00:37:45,514 - Awasi saja dia, ya? - Ya. Baik. 601 00:37:58,444 --> 00:38:01,280 NASSAU, BAHAMA 602 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 Rafe, Ayah membawamu bukan hanya karena butuh bantuanmu. 603 00:38:13,167 --> 00:38:14,710 Ayah ingin tunjukkan sesuatu. 604 00:38:17,004 --> 00:38:19,048 Ini hal yang sedang Ayah urus? 605 00:38:19,548 --> 00:38:20,424 Begitulah. 606 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 Kau siap? 607 00:38:31,101 --> 00:38:32,728 Apa isinya? Hope Diamond? 608 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Apa itu asli? 609 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 Sangat asli. 610 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 Ayah menemukannya. 611 00:39:02,508 --> 00:39:03,592 Ayah menemukannya. 612 00:39:06,220 --> 00:39:07,930 Ayah temukan Royal Merchant? 613 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 Itulah inti semua ini. 614 00:39:13,852 --> 00:39:15,062 Semua emas ini, 615 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 milik kita. 616 00:39:20,067 --> 00:39:21,568 Astaga! 617 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 Tak bisa mengembalikan saudarimu, tapi bisa menyelamatkan kita. 618 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 Dengar, Rafe, saat Badai Agatha menghantam… 619 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 Kita punya masalah finansial. 620 00:39:42,256 --> 00:39:43,882 Tapi tidak lagi. 621 00:39:45,384 --> 00:39:48,137 Maksudku, berapa nilai semua ini? 622 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 Setengah miliar. 623 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 Setengah miliar. 624 00:39:54,726 --> 00:39:56,520 Astaga. 625 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Astaga! 626 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 Ayah! Apa! Bagaimana mungkin? 627 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Ayah harus katakan ini padamu. Tatap Ayah. 628 00:40:07,656 --> 00:40:09,450 Ayah keras padamu, Rafe. 629 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 Sangat keras. Ayah tahu itu. 630 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Ya. 631 00:40:16,165 --> 00:40:19,501 Karena itu kau harus dengar ini. Hari itu di tarmak. 632 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 Ya. 633 00:40:24,089 --> 00:40:25,757 Pesawat kargo memuat ini. 634 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 Berkat kau, kita bisa menerbangkannya. 635 00:40:30,679 --> 00:40:32,014 Kau, Rafe. 636 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 Tak ada emas. 637 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Siap, Sancho? 638 00:41:09,927 --> 00:41:11,094 Ayo lakukan ini. 639 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 Ke bandara. Sekitar 30 menit dari sini. 640 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Mereka punya truk dan dua pengawal. 641 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Ayahku sendiri di truk berisi emas, 'kan? 642 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 Dua orang di truk. 643 00:42:29,047 --> 00:42:30,215 Dua? 644 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 Rafe. 645 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 Ayo, Rafe! Ayo pergi! 646 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 Pakai sabuk pengaman. 647 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 Dua pengawal di depan dan belakang. 648 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 Bersenjata? 649 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 Bersenjata lengkap. 650 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 Pistol? 651 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 AK. 652 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 Keadaan jadi berbahaya. 653 00:43:23,894 --> 00:43:25,145 BARU LEWAT JEMBATAN 654 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 - Ini dia. - Ya. 655 00:43:42,704 --> 00:43:43,830 Apa ini? 656 00:43:44,873 --> 00:43:46,416 Astaga! Hanya anak-anak. 657 00:43:47,000 --> 00:43:49,920 Tidak! Menjauh dari mobil! 658 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 Menyingkir! 659 00:43:55,342 --> 00:43:56,426 - Sial! - Ada apa? 660 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 - Pergi dari sini! Ayo! - Pergi dari sini! 661 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 Minggir! 662 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Turun! 663 00:44:02,557 --> 00:44:05,977 - Pergi dari sini! - Aku tak bisa jalankan truk! 664 00:44:06,061 --> 00:44:07,938 Jalankan truk sekarang! 665 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 - Kita harus pergi. - Ayo! 666 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 Hei, ayo pergi! 667 00:44:12,401 --> 00:44:14,653 Persetan. Akan kukeluarkan kita dari sini. 668 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 Ini jebakan! 669 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Ya, tentu saja! 670 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 Ayo pergi! Ayo, Sialan! Jalankan mobilnya! 671 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 - Hei! Turun dari mobil sekarang! - Ayo pergi! 672 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 - Pergilah! - Sialan! 673 00:44:38,385 --> 00:44:40,637 Kita harus pergi. Kita terjebak. 674 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 - Mereka tak bisa maju. - Ayah. 675 00:44:45,642 --> 00:44:46,643 - Sialan. - Ayo! 676 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Tetap di tempatmu. Kita diserang. 677 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Lewat ke gang. 678 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 Bagus. 679 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 Apa yang kau lakukan? 680 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 - Minggir! - Minggir! 681 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 - Ayo! - Mereka terlibat. 682 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 Hei! Kau mau ke mana? 683 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Apa-apaan itu? 684 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 - Kita di mana? Cari tahu! - Baik. 685 00:45:11,793 --> 00:45:15,046 Jalan ini menuju ke tempat yang sama. Tak masalah. 686 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 Sialan. 687 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 Baiklah, ikuti saja jalannya. 688 00:45:25,390 --> 00:45:29,770 Truknya baru saja ke Coral Harbor. Tanpa pengawal. Ulangi, tanpa pengawal. 689 00:45:33,440 --> 00:45:35,650 - Kita diikuti? - Tidak, kita aman. 690 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 - Apa kita ke arah yang benar? - Ya. 691 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 Ikuti jalan ini. Itu langsung menuju bandara. 692 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 Baik, mereka datang. 693 00:45:42,866 --> 00:45:45,952 Kau siap untuk ini, C? Tetap fokus. 694 00:45:48,497 --> 00:45:49,331 BERHENTI 695 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 Kau bercanda. 696 00:45:52,501 --> 00:45:54,920 - Harus bagaimana? Tak ada jalan lain. - Entahlah. 697 00:45:57,589 --> 00:46:00,592 Ambil pistolnya, Rafe. Sembunyikan. 698 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 Ayo. 699 00:46:12,187 --> 00:46:13,063 Ada apa? 700 00:46:13,146 --> 00:46:14,105 Maaf. 701 00:46:14,189 --> 00:46:16,525 Jalan ditutup. Tak boleh dilewati! 702 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 Bisa biarkan satu truk lewat? 703 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Kami harus pergi hari ini. Ada kiriman yang… 704 00:46:22,572 --> 00:46:24,741 Tak bisa. Lubang pembuangan. Besar. 705 00:46:24,825 --> 00:46:28,036 - Aku mohon. Jika… - Perlihatkan tanganmu. Perlahan. 706 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 Jangan bertindak bodoh. 707 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Keluar. Perlahan. 708 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 Dengarkan ayahmu. 709 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Perlahan. Ini yang akan kita lakukan. 710 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 Jalan ke papan tanda dan taruh itu di samping. 711 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 Kau ke tanda itu. 712 00:46:39,756 --> 00:46:41,258 Pindahkan tandanya. 713 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 Kau juga, Kawan. Lempar ke sisi jalan. 714 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 - Benar. Di sana. - Pergi ke tong. 715 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 Taruh tong di sisi jalan. Taruh tong… 716 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 Kau lempar lagi, kutembak kepalamu. 717 00:46:54,771 --> 00:46:58,275 Mundur dua langkah! Perlahan. Berlutut. 718 00:46:58,358 --> 00:47:00,277 Tiarap! Ayo! 719 00:47:00,360 --> 00:47:03,363 - Angkat tanganmu. Tiarap. - Siapa kau? 720 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 Komisi Kerajaan untuk redistribusi kekayaan. 721 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 Tiarap. 722 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 Kalian bodoh. Pengawal kami ada di belakang. 723 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 Orang bijak, ya? 724 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Baiklah. Saatnya pergi. 725 00:47:15,166 --> 00:47:16,751 Ayo! Cepat! 726 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Ayo. Cepat! 727 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 - Sarah? - Tiarap! 728 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 Sarah! Kau masih hidup! 729 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 Sayang! Kau masih hidup! 730 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 - Jangan bicara padanya. Tiarap! - Mundur. 731 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 - Tiarap! - Sarah! Kau masih hidup! 732 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Jangan bicara padanya! 733 00:47:38,106 --> 00:47:40,358 - Ayah sayang padamu! - Jangan… 734 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 - Ayah tak percaya! - Tetap tiarap! 735 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 - Mundur. - Tiarap! 736 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 Tetap di sana! Berhenti! 737 00:47:47,365 --> 00:47:48,909 - Hei! - Tidak! 738 00:47:48,992 --> 00:47:49,993 Hei! 739 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 - Teruskan! Pergi! Ayo! - Kuambil pistolnya. 740 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 Ayo pergi. 741 00:47:56,249 --> 00:47:57,834 Ayo! Cepat! 742 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 Sarah! 743 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 Kau pengecut! 744 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Sarah! 745 00:48:07,469 --> 00:48:10,180 - Berhenti! - Mundur! 746 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Ayo pergi dari sini. Ayo, T! 747 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 Ayolah. 748 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 - Mereka datang. - Ayo! 749 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 Jangan berhenti! Ayo! Cepat! Ambil emasnya! 750 00:48:23,735 --> 00:48:25,403 Jangan tembak! 751 00:48:27,614 --> 00:48:30,575 Sial. Mereka datang. Sial. 752 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 Ayo! 753 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 Ayo! Terlalu berat. Emasnya membebani kita. 754 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 Ada cara agar bisa lebih cepat? 755 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 Kucoba secepat mungkin. 756 00:48:52,764 --> 00:48:55,308 - Lalu bagaimana? Apa? - Entahlah! Pegangan. 757 00:49:33,596 --> 00:49:39,310 Sarah, kita dapat emasnya. Kita berhasil. Astaga. 758 00:49:43,481 --> 00:49:45,108 Aku tertembak. 759 00:52:09,127 --> 00:52:14,048 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari