1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 Kaukázusi férfi. Úgy 17-18 éves lehet. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 A házban volt? Nem jutott be, ugye? 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 Lássam! Fordítsa oda a kamerát! 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 Emeld a fejét! 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 Akadozik a jel. Hall engem? 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,364 Látni akarom az arcát. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 - Mi a fene? - Hé! 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 Nem látok semmit. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 Hahó! 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,333 - Zárd el! - Oké. 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 Siess! Zárd el a vizet! 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 Elzártad? 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 Igen. 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 - Halló? - Mr. Cameron… 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Szakadozik… 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 …elfogtuk. 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,773 - Hogy indult el az öntöző? - Ki tudja? 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,274 Jó. Maradjunk éberek! 20 00:01:05,358 --> 00:01:06,192 ROVARIRTÓ 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 Az istenit! 22 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 - Mi folyik itt? - Te meg ki vagy? 23 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 Megállni! 24 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 Val vagyok. Cameronék házára vigyázok. 25 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 - Itt laksz? - Nem, őrzöm a házat. 26 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 Egy hete kezdtem. 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,082 - Ez a srác megpróbált betörni. - Mi van? 28 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Ismerem őt. 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,047 A szomszéd hajóját pucolja. 30 00:01:30,716 --> 00:01:32,009 A fene essen bele! 31 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 Kiét? 32 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 A Stanley családét. Az utca végén. 33 00:01:38,808 --> 00:01:39,684 Hogy hívják? 34 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 Vladnak. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,446 Sarah, fuss a kocsihoz! 36 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Rajta! 37 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 - Megyek már. - Gyorsabban! Istenem! 38 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 - Ne! - Gyere! 39 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 Eresszen el! 40 00:02:05,168 --> 00:02:06,252 Basszus! 41 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 Ne! 42 00:02:13,551 --> 00:02:14,468 Jól vagy? 43 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 Halló? Hall engem? 44 00:02:37,033 --> 00:02:40,244 Oké. Még soha nem szerettelek ennyire, Sarah Cameron. 45 00:02:40,328 --> 00:02:43,080 Ez őrület volt. Úgy lerúgtad azt a pasit… 46 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Hazudtál. 47 00:02:44,081 --> 00:02:47,126 - Miről beszélsz? Kibékültünk. - Nem békültünk ki. 48 00:02:47,210 --> 00:02:51,255 Elvesztetted az összes pénzt. Majdnem elkaptak és lelőttek miattad. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 Szerinted ez így oké? 50 00:02:52,840 --> 00:02:55,092 Proaktívan elismerem, hogy elcsesztem. 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 Ezen már az sem segít. 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,973 Elvesztettem az apámat. Elvesztettem a bátyámat. 53 00:03:01,057 --> 00:03:02,975 Még a húgomat is. 54 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Téged nem veszíthetek el. 55 00:03:08,606 --> 00:03:09,857 Többé nem fordul elő. 56 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 Ezentúl én döntök. Először is, én vezetek. 57 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Rendben. 58 00:03:20,326 --> 00:03:21,702 A kézi váltás nem megy. 59 00:03:22,203 --> 00:03:23,079 Értem. 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 Szép kamera. Honnan ástad elő? 61 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 Miért nem filmezel telefonnal? 62 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Bírom az antik elektronikát. 63 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Amúgy ez egy teleobjektív. 64 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 Messziről is éles lesz a kép. 65 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Te kockák királya! 66 00:03:43,683 --> 00:03:46,769 Csak jó minőségű felvételt fogadnak el bizonyítéknak. 67 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Itt is van! 68 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Bújjunk el! 69 00:03:52,066 --> 00:03:52,984 Ott van Gavin. 70 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Hova mész, te rohadék? 71 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 Ne! Nem látom. 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 Basszus! Hová megy? 73 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 Várjatok! 74 00:04:09,208 --> 00:04:11,252 Találtam valamit. Gyertek! 75 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Ide, fel. 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 Fel kell másznunk. 77 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 - Az jó lesz. - Siess! Nehogy lemaradjunk! 78 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 Veszed, Pope? 79 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 - Veszed? - Igen. Látom őket. 80 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 Itt van a pénzed. 81 00:04:44,827 --> 00:04:47,913 Ward átadott Gavinnek valamit. Szerintem egy táskát. 82 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 Szerintem most fizeti le. 83 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 Még hiányos. 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 Egyelőre ennyi volt nálam. 85 00:04:59,717 --> 00:05:04,013 Veszek ki a bankból, de a nagy összegeket ellenőrzik. Azt nem akarhatod. 86 00:05:04,597 --> 00:05:07,933 Gavin nem tűnik boldognak. Úgy látom, kiabál Warddal. 87 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 - Miért? - Nem tudom, de dühösnek tűnik. 88 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 - Tudtam, hogy átversz. - Nem verlek át. 89 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Meglesz a pénz. Rajta! Add ide a fegyvert! 90 00:05:16,108 --> 00:05:18,486 Nem adom oda. Felhívtak engem, otthon. 91 00:05:18,569 --> 00:05:21,072 Elkapnak, Ward. Engem hagyj ki ebből! 92 00:05:21,155 --> 00:05:22,323 Nem megyek sittre. 93 00:05:22,406 --> 00:05:24,867 Nem is fogsz. Add ide a fegyvert! 94 00:05:24,950 --> 00:05:28,537 Fizess ki! Azzal bebiztosítom magam. Addig nincs fegyver. 95 00:05:28,621 --> 00:05:30,623 - Add ide a fegyvert! - Nem kapod… 96 00:05:30,706 --> 00:05:33,542 Ne toljál ki velem! Odaadtam pénzt. Add ide… 97 00:05:33,626 --> 00:05:34,710 Nem kapod meg! 98 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 - Basszus! - Mit csinálnak? 99 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 - Mi van? - Összevesztek valamin. 100 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 Nagyon belelendültek. 101 00:05:47,390 --> 00:05:49,725 - Ward elveri Gavint. - Miért bunyóznak? 102 00:05:49,809 --> 00:05:50,935 Ki tudja? Nem látom. 103 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 Úristen! 104 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 - Szent ég! Wardnál van a fegyver. - Az tuti a gyilkos fegyver. 105 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 Ne rinyálj! 106 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 Semmi bajod. Most hagyd abba a sírást, és figyelj rám! 107 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 Megkaptad a pénzt. Nálam a fegyver. Menj haza, és ne dumálj senkivel! 108 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 - Nem akarom, hogy lecsukjanak. - Kussolj, ember! Menj haza! 109 00:06:29,432 --> 00:06:30,850 Rafe megölt egy rendőrt. 110 00:06:31,392 --> 00:06:34,770 Nem megyek börtönbe miattad és a pszichopata fiad miatt! 111 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 - Istenem! - Mi a fene? 112 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 Nem! Ugye, ez nem történt meg? 113 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 Mi folyik ott? 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 Mondd, hogy felvetted! 115 00:06:51,370 --> 00:06:53,414 Ezzel örökre lecsukatjuk a majmot. 116 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Te szemétláda! 117 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Ez kész agyrém. 118 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Az istenit! 119 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 Jaj, ne! Bukjatok le! 120 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 - Azt a kurva! - Szerintem menjünk! 121 00:07:29,033 --> 00:07:30,659 - Pope, megvan, ugye? - Ja. 122 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 Várjatok! Kijött. 123 00:07:40,794 --> 00:07:43,047 Ott van. Talán a stukkert keresi. 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 Ne! 125 00:07:50,971 --> 00:07:53,807 Az istenit! Megőrülök! 126 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 Szerintem a fegyver a csatornában van. Azt keresi. 127 00:08:01,774 --> 00:08:03,901 A fegyvert keresi. 128 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 - Fogd ezt meg! - Mit csinálsz, Kie? 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 - Kie! - Mi ütött beléd? 130 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 - Gyilkos! - Mássz le! 131 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 - Kiara! Bediliztél? - Mit művelsz? 132 00:08:21,252 --> 00:08:23,671 És ha meghallja? Akkor is gyilkos. 133 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Igen, és megöl minket, Kie. 134 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 - Meglátott minket. - Komolyan? 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 Gyertek, húzzunk el! Jön. 136 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 Gyerünk! Fuss! Pope, siess! 137 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 - Rajta! - Jövök már. 138 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 A kezem! 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 Bocs. Sajnálom. 140 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 - Ja, ne! - Ugye, viccelsz? Elejtetted? 141 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 - Arcon rúgtál! - Kie a kezemre lépett! 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 Siettem lefele. 143 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 - Nyomás! - Itt jön. 144 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Elmagyaráznátok, mi a fene történt? 145 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 Te jó ég, ez hihetetlen. Várj! Min kaptak össze? 146 00:09:20,603 --> 00:09:23,314 Nála volt Rafe fegyvere. Biztos megtartotta. 147 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 Persze, a gyilkos fegyver! 148 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 Vedd már fel! 149 00:09:26,442 --> 00:09:28,736 - Kit hívsz? - Szerinted? 150 00:09:28,819 --> 00:09:30,904 - A zsarukat? - Ki mást hívjak? 151 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Miért hívod a zsarukat? Ez Ward! 152 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 - 112, seriffhivatal. - Kuss! 153 00:09:34,742 --> 00:09:39,038 Jó napot! Lelőttek valakit a Grand Street-i építkezésnél. 154 00:09:39,121 --> 00:09:43,459 Siessenek, mert haldoklik! Talán már meg is halt. 155 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Igyekezzenek! 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,670 - Menjünk! Itt ránk talál. - Húzzunk! 157 00:09:46,754 --> 00:09:48,255 - Mit tegyek? - Indulj! 158 00:09:58,349 --> 00:10:01,769 Oké, szerintem ennél rosszabb ötletünk még nem is volt. 159 00:10:04,021 --> 00:10:07,191 Mi itt civakodunk az apró prédán, 160 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 az igazi arany meg ott hever a Paradicsom-szigeten. 161 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 Cleo, szerinted mennyi volt a széfben? Tippeld meg! 162 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 Több, mint amit te vagy én valaha kereshetünk. 163 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Csirió! 164 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 Nicsak, mit fújt ide a szél! 165 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 Van egy ajánlatom. 166 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 Ha az aranyrudatokat kéritek vissza, felejtsétek el! 167 00:10:30,297 --> 00:10:33,092 Mázlitok van, hogy nem hívom a zsarukat. 168 00:10:33,175 --> 00:10:34,426 Attól nem félek. 169 00:10:34,510 --> 00:10:36,762 Látta, mi volt a széfben, igaz? 170 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Igen. 171 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 Pontosan az, amit ígértünk. Ugye? 172 00:10:43,811 --> 00:10:46,772 Ja, de most úgy be van zárva, mint a bank vasárnap. 173 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Nem mondod! De az arany nem marad ott. 174 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 Apám elviszi. Nincs más választása. 175 00:10:53,821 --> 00:10:56,323 Mi a terved? Álljunk biztonsági őrnek? 176 00:10:56,407 --> 00:10:59,243 Gondoljon bele! A hajójával leléphetünk. 177 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 Ismeri a szigetet, a lakóit, 178 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 és én megtudom, mikor viszik el az aranyat. 179 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 És adok kétmilliót. 180 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 Jól értettem? 181 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 Vállaljuk a kockázatot, hogy börtönbe kerüljünk, vagy megöljenek, 182 00:11:15,300 --> 00:11:17,803 mindezt a széf tartalmának töredékéért? 183 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 Azok után, hogy otthagyott? És ellopta a hajómat? 184 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Nem tartozom magának. 185 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 De legyen tíz! 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 Tízmillió fejenként. 187 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Ez már tetszik. Fejenként tíz! 188 00:11:31,692 --> 00:11:33,444 Fejenként? Tudja, mit? Mi… 189 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 John B! 190 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 Fejenként tíz. 191 00:11:40,951 --> 00:11:41,785 Tízmillió. 192 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 Nagylelkűen vagyunk. Hallja? 193 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Áll az alku, drágám. 194 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 Éppen itt történt. Itt végzett az az őrült az újabb áldozatával. 195 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 - Újabb? - Igen. 196 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Ja. Mit mondtatok, mikor történt ez? 197 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Negyvenöt perce, Shoupe. 198 00:12:05,434 --> 00:12:06,560 Rendben. 199 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 Ward Cameron lelőtte a fickót. 200 00:12:10,606 --> 00:12:12,775 - Igen. - Kicsinálta. 201 00:12:12,858 --> 00:12:15,903 - Aztán 45 perc alatt eltakarította? - Igen. 202 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 Nyilván. 203 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 Felvettük az egészet. 204 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 Felvettétek? 205 00:12:20,532 --> 00:12:23,243 Igen, de nincs meg, mert ráléptem JJ kezére, 206 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 megrúgta Pope-ot, elejtette a kamerát, az összetört, mert szar. 207 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 Ez egy teleobjektív. Hogy távolról tudjuk felvenni. 208 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 Elestem, összetört, így a filmnek annyi, 209 00:12:33,128 --> 00:12:34,797 de láttuk, tanúskodhat… 210 00:12:34,880 --> 00:12:37,633 - A kutyád megette a házit? - Nem. Hihetetlen… 211 00:12:37,716 --> 00:12:40,636 Mit vártok tőlem, mit csináljak? 212 00:12:40,719 --> 00:12:42,638 Iderángattok az éjszaka közepén, 213 00:12:42,721 --> 00:12:43,972 a nagy semmiért… 214 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Ez nem semmi. 215 00:12:44,973 --> 00:12:46,475 …csak egy őrült sztori, 216 00:12:46,558 --> 00:12:49,061 miszerint Ward Cameron random gyilkolászik. 217 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 - Nem hazudunk! - Ez nem random gyilkosság. 218 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 Gavin volt a pilótája. 219 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 Ward lefizette, mert a gyilkosság napján a kifutópályán volt. 220 00:12:57,319 --> 00:12:58,695 Gavin zsarolta Wardot 221 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 a fegyverrel, amivel Rafe megölte Peterkint. 222 00:13:01,782 --> 00:13:03,742 Idehívta, megpróbálta lefizetni, 223 00:13:03,826 --> 00:13:05,577 de kevesellte, ezért lelőtte. 224 00:13:05,661 --> 00:13:07,329 - Ja. - A gyilkos fegyverrel. 225 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 Honnan tudod? 226 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 Pope a kocsijába rejtette a telefonját, és… 227 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 Hallottam, amit beszéltek. 228 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 - Lehallgattad őket? - Ez bűn? 229 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 Elég! Hagyjátok abba! 230 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Elegem van. 231 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 Mi van? Megint elfordítja a fejét? 232 00:13:24,638 --> 00:13:26,223 Ti is farkast kiáltotok? 233 00:13:26,306 --> 00:13:29,309 - Miért találnánk ki ilyet? - Miért nem hisz nekünk? 234 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 - Ez időpazarlás. - Miért hazudnánk? Tudom, őrült sztori. 235 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 Nincs itt semmi. Téves riasztás. Menjünk haza! 236 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 Ne, ne menjenek haza! Ne. Miért találnánk ki ilyet? 237 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Végezné a munkáját, bár 20 percre? 238 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 - Hé! - Hallgasson végig! Logikus a dolog. 239 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Tudom, dühös vagy. 240 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 És azt hiszitek, a barátotok ártatlan volt. 241 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 - Az is. - Nem voltatok ott. 242 00:13:50,289 --> 00:13:55,460 A még élő szemtanúk pont az ellenkezőjét állítják. Világos? 243 00:13:55,544 --> 00:13:58,255 És mindkettőjüknek nagyobb hitelessége van, 244 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 mint nektek pillanatnyilag. 245 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 Láttam a kis művedet Ward falán. 246 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 - Ne már! - Ez ne ismétlődjön meg! Oké? 247 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Mert az mindkettőnk dolgát megnehezítené. 248 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 Menjetek haza! 249 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 Legalább keresse meg Gavint! 250 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 Valaki meghalt ma este. 251 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 Menjetek haza a szüleidhez! 252 00:14:26,325 --> 00:14:27,868 Mondtam, hogy ez lesz. 253 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 - Mert leejtetted a kamerát. - A te hibád volt. 254 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 - Az én hibám? - Ja, a te hibád volt. 255 00:14:33,707 --> 00:14:36,418 Miért adsz neki mindig igazat, és nekem sosem? 256 00:14:36,501 --> 00:14:39,338 - Kuss! - Ennek még nincs vége. 257 00:14:41,089 --> 00:14:42,633 Megkereshetjük a fegyvert. 258 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 AZ ÓCEÁNBA FOLYIK 259 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Rafe! 260 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 Tessék? Mi van? 261 00:15:09,242 --> 00:15:10,369 Segítened kell. 262 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Csak nyugodtan, és csendesen. Oké? 263 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Jó? 264 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Jó. 265 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 Mi ez? 266 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 Ez egy hulla, fiam. 267 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 - Istenem! - Hé! 268 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Istenem! Ez egy hulla? 269 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 Tudnom kell. Te tetted ezt? 270 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 Kinek a hullája? 271 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 - Nem számít. - Miről beszélsz? 272 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 - Ki ez? - Csendesebben! 273 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 Meg kell mondanod, ki az! Kinek a hullája? 274 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 Hagyd abba! Hallgass! 275 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 - Gavin az. - Gavin? 276 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 - Gavin. - A pilóta? 277 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 Nem értem. Mit tett? 278 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 Mit csinált? 279 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 Zsarolni próbált minket, fiam. Én… 280 00:16:11,430 --> 00:16:13,432 Mi? Zsarolni? Miről beszélsz? 281 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 Amikor lelőtted Peterkint a kifutópályán, 282 00:16:18,562 --> 00:16:19,521 megbíztam benne, 283 00:16:19,604 --> 00:16:22,107 mert el kellett repülnie a Bahamákra. 284 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 - Érted? - Igen. 285 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 Odaadtam neki a fegyvert, amivel lőttél, 286 00:16:26,695 --> 00:16:31,033 hogy dobja ki az ablakon az óceán felett, a Bahamák felé tartva. 287 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 De nem tette meg. Megtartotta. 288 00:16:33,410 --> 00:16:34,661 Várj! Mégis mit? 289 00:16:34,745 --> 00:16:37,748 Megtartotta a fegyvert, amivel megölted Peterkint, 290 00:16:37,831 --> 00:16:40,250 hogy pénzt zsaroljon ki belőlünk. 291 00:16:40,333 --> 00:16:41,585 Miért tenne ilyet? 292 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Beköpött volna téged a zsaruknak, Rafe. 293 00:16:44,463 --> 00:16:48,550 Azt mondta, pszichopata vagy, és nem akar börtönbe kerülni miattad. 294 00:16:48,633 --> 00:16:51,970 Segítesz, hogy vigyem a hajóra? 295 00:16:57,976 --> 00:16:59,102 Fogom a fejét. 296 00:17:17,329 --> 00:17:20,791 Nem akartam, hogy ez történjen, Rafe. Ezt tudnod kell. 297 00:17:21,374 --> 00:17:24,461 Sok pénzt ajánlottam neki. Többet, mint amim van. 298 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 Istenem! 299 00:17:30,175 --> 00:17:35,555 Rendben. Mit kell még elintéznünk? 300 00:17:37,557 --> 00:17:38,892 Elejtettem a fegyvert. 301 00:17:38,975 --> 00:17:40,435 Hol? Visszahozom. 302 00:17:46,983 --> 00:17:50,487 A Grand… Az építkezésnél, a Grand Streeten. 303 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 A csatornába esett. 304 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 Megkeressük, visszaszerezzünk. 305 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 - Rendben. - Vigyázz magadra! 306 00:17:58,954 --> 00:18:00,122 Jó. Oké, apa. 307 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 NASSAU, BAHAMA-SZIGETEK 308 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 Ez valami átverés. 309 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 SARAH ELIZABETH CAMERON, HIÁNYZIK A NŐVÉREM. 310 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 - Ne hívogass, te csaló! - Wheezie? 311 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 Ki vagy? 312 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 Szia, én vagyok. 313 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 Ki az az „én”? 314 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 Nem, én vagyok. Hülye vagy? 315 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 Rém poénos, beteg vicc. 316 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Én vagyok az. 317 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 Ha nem én lennék az, 318 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 honnan tudnám, hogy negyedikben bepisiltél tornaórán? 319 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 Szia! 320 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 Várj! Nem! Várj! Tényleg te vagy az? 321 00:18:57,596 --> 00:18:59,973 Úristen! 322 00:19:00,056 --> 00:19:00,891 Úristen! 323 00:19:00,974 --> 00:19:03,643 Ezt ne áruld el senkinek, jó? 324 00:19:03,727 --> 00:19:06,771 Jó. Persze. Egy szót sem szólok. 325 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 A szobámban vagyok. 326 00:19:10,400 --> 00:19:14,237 Jól vagyok. Minden rendben. Ez életem legboldogabb pillanata! 327 00:19:14,321 --> 00:19:17,365 Van még ott valaki? Nem szeretném, hogy meghallják. 328 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Kérnék egy nagy szívességet. 329 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 Apa mesélte, mit vitt Gavin a Paradicsom-szigetre? 330 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Igen. Dumáltak róla Rose-zal. 331 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Azt mondta, találkozik Nassauban a bankárokkal. 332 00:19:28,168 --> 00:19:29,461 Sürgősnek hangzott. 333 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Valami páncéltermet és szállítást emlegetett. 334 00:19:33,673 --> 00:19:34,925 Istenem! 335 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 Kiderítenéd, hogy pontosan mikor lesz a találka? 336 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 Jó, persze. 337 00:19:42,140 --> 00:19:43,934 Hihetetlen, hogy életben vagy. 338 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Szeretlek, Sarah! 339 00:19:45,685 --> 00:19:47,229 Én is szeretlek, Wheez. 340 00:19:52,067 --> 00:19:55,695 Istenem! Igen. 341 00:20:02,410 --> 00:20:03,662 Country Club! 342 00:20:06,039 --> 00:20:08,875 Nem kéne megzsarolnom téged, vagy valami? 343 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 Csak rajta! 344 00:20:13,922 --> 00:20:15,590 A zsaruk már kifaggattak. 345 00:20:16,800 --> 00:20:21,137 Úgysem mondhatnál nekik olyat, amit már ne hallottak volna a fél várostól. 346 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 Nincs mit felmutatnod ellenem. 347 00:20:26,643 --> 00:20:29,479 És miért jöttél? Hogy ezt az orrom alá dörgöld? 348 00:20:29,562 --> 00:20:34,067 - Melót ajánlok. Akarsz pénzt keresni? - Milyen hülye kérdés ez? 349 00:20:35,277 --> 00:20:39,614 - A víz- és áramszolgáltatónál melóztál? - Igen. Volt már pár szar melóm. 350 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 Szerinted miért lettem drogdíler? 351 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Basszus! Nem is tudom. Vonzott a luxusélet? 352 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Ha így folytatod, 353 00:20:45,745 --> 00:20:48,373 szétrúgom a pólóinges seggedet. 354 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 Segíts nekem! 355 00:21:08,059 --> 00:21:09,477 OUTER BANKSBŐL NASSAUBA 356 00:21:14,399 --> 00:21:15,817 PÁNCÉLTEREM 357 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 BIZTONSÁGOS TÁROLÓHELY AZ ÖN ÉRTÉKEI SZÁMÁRA 358 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 KEDD - 15 359 00:21:23,742 --> 00:21:25,160 15 ÓRA - ODYSSEY REPTÉR 360 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 - Mit művelsz? - Hű, bakker! 361 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Istenem! 362 00:21:40,008 --> 00:21:42,135 Csak hiányolom a halott nővéremet. 363 00:21:52,687 --> 00:21:53,646 Megvan az infó. 364 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Oké. Ezek szerint belevágunk. 365 00:21:58,693 --> 00:22:03,239 Mármint ez fegyveres rablás. Nekem oké, de biztos, hogy ezt akarod? 366 00:22:04,491 --> 00:22:08,745 Egész életemben Ward mindig megkapta, amit akart. 367 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 Az emberek ugrottak minden szavára, és azt hittem, tiszteletből tették, 368 00:22:13,291 --> 00:22:15,293 de rájöttem, hogy félelemből volt. 369 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 És John B… 370 00:22:24,427 --> 00:22:28,640 egyedül az apád nem ugrott minden parancsszavára. 371 00:22:29,349 --> 00:22:34,187 Ő más volt, mint a többiek, mert nem félt az apámtól. 372 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 Ezt most érte tesszük. Meg Pete seriffért, 373 00:22:38,733 --> 00:22:40,026 és érted és értem. 374 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 Itt az arany, apám házában. 375 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 Az aranyat a háztól elszállítja 376 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 egy magán légi árufuvarozó céghez, ide. 377 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 Meg kell szereznünk az aranyat, mielőtt a géphez ér. 378 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 Csak két út vezet oda. 379 00:22:55,667 --> 00:22:59,629 Ide akarjuk csalni, a cukornád ültetvényre, a repülőtértől délre. 380 00:22:59,712 --> 00:23:00,547 CUKORNÁD 381 00:23:00,630 --> 00:23:01,840 Itt vár rá a csapda. 382 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 Te és Sarah ott fogtok várni. 383 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 Látod azokat a fákat? Abból az irányból fognak jönni. 384 00:23:09,889 --> 00:23:13,893 Cleóval két vállra fektetjük apucit, Sarah és te viszitek az aranyat. 385 00:23:13,977 --> 00:23:18,565 Már csak egy kis figyelemelterelés kell, hogy erre térjenek. 386 00:23:19,149 --> 00:23:20,525 Ebben segíthetek. 387 00:23:28,366 --> 00:23:30,994 A Paradicsom-szigeten éltél, 388 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 most meg menekülsz a zsaruktól? Miért? 389 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Szerelmes lettem. 390 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 Nagy tévedés. Csak magadat hibáztathatod. 391 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 Igen. 392 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 Jobb nem szeretni. 393 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 Na és te? 394 00:23:48,386 --> 00:23:50,263 Hogy kerültél T kapitányhoz? 395 00:23:50,930 --> 00:23:55,435 Apám elment. Nagyi meghalt. Az utcára kerültem. 396 00:23:56,686 --> 00:23:58,771 Gondoskodnom kellett magamról. 397 00:23:58,855 --> 00:24:01,357 A csónakban aludtam, és elszakadt a kötél. 398 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 Felébredtem, és valaki azt kiabálta: „Tudsz tengerészcsomót kötni?” 399 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 Terrance kapitány volt. 400 00:24:07,447 --> 00:24:09,991 Felmentem a fedélzetre. Azóta vele utazom. 401 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 Nem mindig ideális, de néha olyat kell tenned, amit nem szeretsz. 402 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 Stubby az őr. 403 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 Nem egy lángész, 404 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 de ha ő ott van, nem kell félned senkitől. 405 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Ellenben Terrance… 406 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 egy tank. 407 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 Mindent letarol, ami az útjába áll. 408 00:24:33,181 --> 00:24:37,727 Járj mindig egy lépéssel előtte, és soha ne bízz benne! 409 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 Itt várj! 410 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 - Ki szeretne pénzt keresni? - Én! 411 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 Várjatok! 412 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 Előbb kérek egy szívességet. Figyeljetek! 413 00:24:53,409 --> 00:24:56,454 Ez az északi csatorna. A szennyvízcsatornában lehet. 414 00:24:56,538 --> 00:24:59,791 Ha innen kimosta a víz, belekerült a… 415 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Szemétbe. - Pontosan. 416 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 Jézus! Lelőném azokat, akik műanyagot vesznek. 417 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 Oké, személy szerint imádom a műanyagot. Nap mint nap használom. Imádom. 418 00:25:08,841 --> 00:25:11,803 Remélhetőleg újrahasznosítod, nem az óceánba dobod. 419 00:25:11,886 --> 00:25:15,890 Sejtettem, hogy ezt mondod majd, ezért hoztunk szemeteszacskókat. 420 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 Proaktívan véded a környezetet ? 421 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 Megeshet. 422 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 Azt akarjátok, hogy hagyjalak magatokra? 423 00:25:26,943 --> 00:25:27,902 Szedj szemetet! 424 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 Ez jó móka volt. 425 00:25:49,716 --> 00:25:52,343 Ha a szemétben nincs, a csatornában lesz. 426 00:25:52,427 --> 00:25:53,928 A csatornában van. 427 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 - A francba! - Hát persze. 428 00:25:55,597 --> 00:25:57,265 Jó, hogy van feszítővasam. 429 00:25:57,348 --> 00:25:59,642 Kő, papír, olló? 430 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 - Nem. - Ábécésorrendben? 431 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 Nem. Háromra! Egy, kettő, három. 432 00:26:03,563 --> 00:26:05,523 Vagy a legidősebb? 433 00:26:05,607 --> 00:26:08,693 A csatornában él egy féreg, ami beléd fészkeli magát. 434 00:26:08,776 --> 00:26:11,654 A véráramba kerül, és a fütyiden át bújik ki. 435 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 Vagyis én tuti nem mászok be. 436 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 Én sem. 437 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 Nem. Vágom már. Beijedtetek. 438 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 - Nem is. - Ez egész cuki. 439 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 - De a fütyis izé… - Nem félek. 440 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 Miért nem ezzel kezdtétek? Nem kell félnetek. Megcsinálom. 441 00:26:25,668 --> 00:26:28,463 Oké, de légy óvatos! 442 00:26:29,922 --> 00:26:31,007 Óvatos leszek. 443 00:26:32,258 --> 00:26:33,343 Ezt megérdemeltem. 444 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 Kiálts, ha bármire szükséged van, jó? 445 00:26:38,348 --> 00:26:41,392 És visszakiabáljuk a választ. 446 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 De praktikus! Kösz szépen. 447 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Nem jó, főnök. Ha ide esett be, 448 00:26:47,190 --> 00:26:49,567 vagy 15 centi mélyen van a vízgyűjtőben, 449 00:26:49,651 --> 00:26:52,445 a mérgező trutymóban, amiben nem jó matatni, 450 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 vagy a másik végén, a kifolyóban. 451 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 A legegyszerűbb megoldás az öblítés. 452 00:27:00,453 --> 00:27:02,080 Mert már most szólok, 453 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 hogy nem mászom bele abba a szarba. 454 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Basszus! 455 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 Kiara, találtál már valamit? 456 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 - Ja, Kie, látod már a fegyvert? - Nem. 457 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 Valószínűleg a vízgyűjtő alján van. 458 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 Jól van, tesó. Látom, hogy bejön neked Kie. 459 00:27:41,536 --> 00:27:42,453 Mesélj! 460 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 Hogy áll a játszma? Volt smaci, tapi? 461 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 - El sem kezdődött a meccs. - Hogyhogy? 462 00:27:48,209 --> 00:27:50,211 Talán nem is egy játékot játszunk. 463 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 Az emberek olyan ócskák. 464 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 - A múltkor… - Oké. 465 00:27:57,969 --> 00:28:01,305 - Teljesen rám volt kattanva. - Csúcs. Kezdetnek jó. 466 00:28:01,389 --> 00:28:04,308 De be volt szívva, szóval nem számít. 467 00:28:07,812 --> 00:28:10,356 Csak egy módon tudhatjuk meg, Country Club. 468 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 Rendben. 469 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 Próbáltam a menő, laza Pope lenni, de nem jött be neki. 470 00:28:19,824 --> 00:28:22,118 Próbáltam jófiú lenni. Azt se komálta. 471 00:28:22,201 --> 00:28:23,828 - Értem. - Mit tehetnék? 472 00:28:23,911 --> 00:28:25,788 Gondolkozz! Képes vagy rá. 473 00:28:25,872 --> 00:28:28,791 Gyújts meg pár gyertyát! Játssz Otis Reddinget! 474 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 - Az jó lenne. Vagy gitározz! - Nem tudok gitározni. 475 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 - Oké, de… - Fiúk, találtam valamit! 476 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 - Undi! - Megtaláltad? 477 00:28:36,924 --> 00:28:39,677 - Megtaláltad a fegyvert? - Pope! Istenem! 478 00:28:39,761 --> 00:28:42,764 Srácok, van itt valami döglött izé! 479 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 Egy ember? 480 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 Úristen! Ez nem él. 481 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 - Ismétlem… - Egy ember? 482 00:28:52,190 --> 00:28:53,816 …ez nem élő. 483 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 Ne érj hozzá! Még férges leszel. 484 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 Megtaláltad a fegyvert? Gavin a hulla? 485 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 Mi az? Megvan Gavin? 486 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 Ne nyúlj hozzá! 487 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 Kie, látod a fegyvert? Ott van a fegyver, Kie? 488 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 A csatornában vannak. 489 00:29:12,668 --> 00:29:13,795 Mosd ki őket onnan! 490 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 A víz megöli a csatornapatkányt. 491 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 Aha. 492 00:29:19,926 --> 00:29:21,093 Nem kellene 493 00:29:21,177 --> 00:29:23,387 több hulla errefelé. 494 00:29:23,471 --> 00:29:25,348 Érted te, hogy mire készülsz? 495 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Ha betoji vagy, húzz el! 496 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 Nem fogod fel, hogy mit művelsz, tesó? 497 00:29:34,065 --> 00:29:35,608 Tűnés az útból! 498 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 Jól van. 499 00:29:40,321 --> 00:29:42,114 Rendben, kemény fickó. 500 00:29:42,198 --> 00:29:44,534 Nem kell végignézned. Menj a kocsihoz! 501 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 Ezért egy életre az adósaim vagytok! 502 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 - És ha Ward a csatornába dobta Gavint? - Ne már! 503 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 Pedig tök logikus. 504 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 - Hallod ezt? - Mi ez? 505 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 Hallgasd csak! 506 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 Basszus! 507 00:30:27,785 --> 00:30:28,619 Srácok? 508 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 Srácok, a víz! 509 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 A francba! 510 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 Kiara, azonnal gyere ki onnan! 511 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 Nincs időm. Fiúk! 512 00:30:42,300 --> 00:30:43,509 Basszus! 513 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 - Kie! - Kie! 514 00:30:54,729 --> 00:30:56,355 - A csatornanyílás! - Kiara! 515 00:30:56,439 --> 00:30:57,607 Gyerünk! 516 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 Kiara! 517 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 Segítség! 518 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 Kérlek! Pope! Srácok! 519 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 - Segítség! Ide! - Kiara! 520 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 - Kie! - Gyerünk! 521 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Jövünk, Kie! 522 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 Srácok! Itt vagyok. 523 00:31:13,247 --> 00:31:14,707 Egyre emelkedik a víz. 524 00:31:14,790 --> 00:31:15,750 - Jól vagy? - Hé! 525 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 Húzd meg! 526 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 Alakul. Húzd fel! 527 00:31:22,006 --> 00:31:23,841 Siessetek! 528 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 - Pope, kérlek! - Kiszabadítunk onnan. Ígérem. 529 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 Gyerünk! 530 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 JJ! Pope! 531 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 A fene egye meg! 532 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 - Gyerünk! - Rajta! 533 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 Kiara! 534 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 Jól vagy? 535 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 - Azt hittem, elvesztettünk. - Hagyj! 536 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 Jól vagy, Kie? 537 00:32:07,677 --> 00:32:08,719 Soha jobban. 538 00:32:14,433 --> 00:32:17,019 Csak nem ezt kerestük? 539 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 - Istenem! - Azt a kurva! 540 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 - Úristen! - Sikerült! 541 00:32:23,985 --> 00:32:26,112 Elkapjuk azt a rohadékot! 542 00:32:26,862 --> 00:32:27,822 Gyerünk, Kie! 543 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 - Szép munka. - Igen. 544 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 Megcsináltad! 545 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Gyertek ide! 546 00:32:33,744 --> 00:32:35,287 - Vigyük Shoupe-nak! - Ja. 547 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Oké. 548 00:32:37,790 --> 00:32:41,252 - Mindenhol kerestem, esküszöm. - Tudom. Nem haragszom rád. 549 00:32:43,504 --> 00:32:47,049 Ha a Snecik megtalálják, azt mondjuk, John B lopta el. 550 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 - Igaz? - Igen. A házunkban lakott. 551 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 Tudjuk, hogy tolvaj. Persze, igen. 552 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 Igen. És a kocsi? 553 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 A kifutópályán hagytam. 554 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 Ez tökéletes. 555 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 Ügyes vagy. 556 00:33:06,986 --> 00:33:08,779 Köszönöm, Rafe. Köszönöm. 557 00:33:16,454 --> 00:33:17,538 Figyelj, öcskös, 558 00:33:17,621 --> 00:33:22,918 holnap el kell repülnöm a Bahamákra, és szeretném, ha velem jönnél. 559 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 - Jó, uram. - Oké. 560 00:33:28,007 --> 00:33:28,841 Rendben. 561 00:33:29,675 --> 00:33:31,385 A levegőváltozás jót tenne. 562 00:33:31,969 --> 00:33:35,765 És szükségem lenne valakire, akiben megbízhatok. 563 00:33:36,348 --> 00:33:37,391 Értem. 564 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 - Érted? - Természetesen. 565 00:33:42,063 --> 00:33:43,105 Igen, ugye? 566 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Kösz, öcskös. 567 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 Aha. 568 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 KILDARE MEGYEI SERIFFHIVATAL 569 00:34:15,346 --> 00:34:19,809 Azt állítjátok, hogy ezzel a fegyverrel lőtte le Rafe Cameron Peterkint? 570 00:34:19,892 --> 00:34:21,268 Pontosan ezt állítjuk. 571 00:34:21,352 --> 00:34:24,105 És egyben az, amivel Ward megölte Gavint. 572 00:34:24,188 --> 00:34:25,064 Én… 573 00:34:25,689 --> 00:34:27,066 És hol van a hulla? 574 00:34:27,149 --> 00:34:28,192 Nem kereste? 575 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 Ellenőriztem a kórházat. Elmentem a házához. Elutazott. 576 00:34:31,612 --> 00:34:33,405 - Elutazott? - Naná! Meghalt! 577 00:34:33,489 --> 00:34:36,075 Hallja, mit beszél? Olyan logikus minden! 578 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 Csak azért, mert nincs otthon, 579 00:34:38,744 --> 00:34:40,955 még nem garantált, hogy megölték. 580 00:34:41,038 --> 00:34:43,374 - Miről beszél? - Ugye, viccel? 581 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 Legalább vizsgáltassa meg, 582 00:34:45,835 --> 00:34:47,378 ne csak ücsörögjön itt! 583 00:34:47,461 --> 00:34:49,672 Csak a bajszát pödöri. Valódi? 584 00:34:49,755 --> 00:34:51,590 - Megpödöröm én… - Kuss, JJ! 585 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 Ez nem igazságos. 586 00:34:52,758 --> 00:34:55,010 Sajnálom. Megbántottam? 587 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 Fogd be! 588 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Kifelé! Dolgoznom kell. 589 00:35:01,559 --> 00:35:04,186 - Bűzlik tőletek az irodám. - A francba! 590 00:35:06,856 --> 00:35:09,483 Megvesztegette Ward? Ennek semmi értelme. 591 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 Úgysem csinál semmit. 592 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 Kifelé! 593 00:35:20,077 --> 00:35:21,412 Az a gyilkos fegyver. 594 00:35:21,495 --> 00:35:24,290 Nincs oka rá, hogy ne vizsgáltassa ki. 595 00:35:26,125 --> 00:35:27,334 Kövesd a barátaidat! 596 00:35:29,837 --> 00:35:30,963 Ez baromság. 597 00:35:48,689 --> 00:35:50,524 COLT GÉPFEGYVER 18J13170 598 00:35:56,197 --> 00:35:57,656 GÉPFEGYVERKERESŐ 599 00:35:57,740 --> 00:36:00,743 AZONOSÍTÓ SORSZÁM: 18J13170 600 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 CAMERON, WARD 1.85 MAGAS - FÉRFI 601 00:36:06,373 --> 00:36:07,458 Mocskos disznó! 602 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Úristen! Ez undorító volt. 603 00:36:26,185 --> 00:36:28,145 HEYWARD - TENGER GYÜMÖLCSEI 604 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 - Tessék! - Kösz. 605 00:36:39,615 --> 00:36:42,117 Most újra embernek érzem magam. 606 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 A szagod is emberibb. 607 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 Hagyd abba, Pope! Komolyan. 608 00:36:48,791 --> 00:36:50,417 Sajnálom. Azt hittem… 609 00:36:51,043 --> 00:36:53,587 Tudod, pár napja rám voltál kattanva, és… 610 00:36:53,671 --> 00:36:57,466 Be voltam szívva. 611 00:37:01,136 --> 00:37:03,681 Figyi, Pope, még tele a tüdőm szennyvízzel, 612 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 és Shoupe feldühített. 613 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 Lássuk, hová alakul a dolog! 614 00:37:17,278 --> 00:37:18,112 Jó? 615 00:37:18,946 --> 00:37:19,947 Rendben. 616 00:37:30,916 --> 00:37:34,420 Várj! Azt hiszem, Wheezie tud valamit. Beszélget valakivel. 617 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 - Nem számít, oké? - Nem számít? 618 00:37:37,006 --> 00:37:39,174 Nem. Egy nap múlva minden meglesz. 619 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 Odamegyek, repülőre teszem az aranyat, és vége. 620 00:37:42,219 --> 00:37:45,597 - De azért tartsd őt szemmel, oké? - Rendben. 621 00:37:58,444 --> 00:38:01,447 NASSAU, A BAHAMA-SZIGETEK 622 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 Rafe, nem csak azért hoztalak ide, hogy segíts. 623 00:38:13,292 --> 00:38:14,710 Mutatni akarok valamit. 624 00:38:16,503 --> 00:38:18,672 Ez az üzlet, amin dolgozol? 625 00:38:19,548 --> 00:38:20,424 Mondhatnánk. 626 00:38:29,350 --> 00:38:30,517 Készen állsz? 627 00:38:31,101 --> 00:38:32,728 Mi van ott? A Hope-gyémánt? 628 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Ez komoly? 629 00:38:45,616 --> 00:38:47,451 Ennél komolyabb dolog nincs is. 630 00:39:00,464 --> 00:39:01,382 Megtaláltam. 631 00:39:02,508 --> 00:39:03,467 Megtaláltad. 632 00:39:06,220 --> 00:39:07,930 Megvan a Royal Merchant? 633 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 Ezért történt minden. 634 00:39:13,852 --> 00:39:14,937 Ez az arany… 635 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 mind a miénk. 636 00:39:20,067 --> 00:39:21,318 Jézusom! 637 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 A húgodat ugyan nem hozza vissza, de megmenthet minket. 638 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 Tudod, Rafe, amikor jött az Agatha hurrikán, 639 00:39:33,831 --> 00:39:35,749 komoly anyagi gondjaink voltak. 640 00:39:42,256 --> 00:39:43,924 De ezzel megoldódnak. 641 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 Mennyi az értéke? 642 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 Félmilliárd. 643 00:39:53,600 --> 00:39:54,643 Félmilliárd. 644 00:39:54,726 --> 00:39:56,145 Istenem! 645 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 Basszus! 646 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 Apa! Hogyan? Hogy lehetséges ez? 647 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 Ezt akarom elmondani, jó ? Nézz rám! 648 00:40:07,656 --> 00:40:08,991 Kemény vagyok veled. 649 00:40:09,950 --> 00:40:13,454 Tudom, hogy nagyon keményen bánok veled. 650 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Aha. 651 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 Ezért ezt muszáj elmondanom. Akkor, a kifutópályán… 652 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 Igen. 653 00:40:24,089 --> 00:40:25,757 Ez volt a szállítmány. 654 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 A te érdemed, hogy kimentettük onnan. 655 00:40:30,762 --> 00:40:32,014 Nélküled, Rafe 656 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 nincs arany. 657 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 Mehet, Sancho? 658 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 Vágjunk bele! 659 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 Irány a reptér! Fél órára van innen. 660 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Van egy teherautójuk és két terepjárójuk. 661 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 Apám egyedül van a teherautóban, ugye? 662 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 Ketten vannak. 663 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 Ketten? 664 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 Rafe. 665 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 Gyerünk, Rafe! Indulás! 666 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 Öveket becsatolni! 667 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 Egy terepjáró elől, egy hátul. 668 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 Fegyverük van? 669 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 Nyakig felfegyverkeztek. 670 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 Pisztolyok? 671 00:42:53,947 --> 00:42:54,990 AK géppuskák. 672 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 Mindjárt indul az akció. 673 00:43:23,852 --> 00:43:25,145 ÁTMENTEK A HÍDON 674 00:43:26,104 --> 00:43:27,189 - Kezdődik. - Aha. 675 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 Mi ez? 676 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 Istenem! Csak gyerekek. 677 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 Ne! Srácok, tűnjetek el innen! 678 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 Tűnés! 679 00:43:55,342 --> 00:43:56,426 - Basszus! - Mi ez? 680 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 - Húzzatok el! Rajta! - Tűnés! 681 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 Félre az útból! 682 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Szálljatok le! 683 00:44:02,557 --> 00:44:05,977 - Tűnés! - Nem tudok elindulni. 684 00:44:06,061 --> 00:44:07,938 Indítsd el azt a rohad kocsit! 685 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 - Mennünk kell. - Gyerünk! 686 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 Indulás! 687 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 A fene essen bele! Kijutunk innen. 688 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 Ez csapda! 689 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Nem mondod! 690 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 Gyerünk, haver! Haladjunk, az istenit neki! Mozgás! 691 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 - Szálljatok le a kocsiról! - Gyerünk! 692 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 - Tűnés! - Basszus! 693 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 Menjünk! Elzárták előttünk az utat. 694 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 - Előre lezárták. - Apa! 695 00:44:45,767 --> 00:44:46,643 - Fene! - Menj! 696 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Álljanak meg! Megtámadtak minket. 697 00:44:48,812 --> 00:44:50,147 Ide, a sikátorba! 698 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 Jól van. 699 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 Mit műveltek? 700 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 - Ne! - El az útból! 701 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 - Tűnés! - Ez a terv része. 702 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 Hová mennek? 703 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 Mi a fene volt ez? 704 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 - Hova megyünk? Keress rá! - Rendben. 705 00:45:11,793 --> 00:45:14,713 Ez az út is ugyanarra megy. Nem lesz gond. 706 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 Az istenit! 707 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 Jó, maradj ezen az úton! 708 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 A Coral Harbor felé tartanak. Nincs kíséret. Ismétlem, nincs kíséret. 709 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 - Látsz valakit a tükörben? - Nem. 710 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 - Jó irányba megyünk? - Igen. 711 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 Maradj ezen az úton! Ez a reptérre visz. 712 00:45:41,072 --> 00:45:42,783 Oké, jönnek. 713 00:45:42,866 --> 00:45:45,952 Készen állsz, C? Összpontosíts! 714 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 Ez valami vicc? 715 00:45:52,501 --> 00:45:54,961 - Mit tegyünk? Nincs más út. - Nem tudom. 716 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 Legyen nálad a fegyver, Rafe! De rejtsd el! 717 00:46:09,935 --> 00:46:11,603 Menjünk! 718 00:46:12,229 --> 00:46:13,063 Mi folyik itt? 719 00:46:13,146 --> 00:46:14,064 Bocs, haver! 720 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 Az út le van zárva. Senki sem jön át. 721 00:46:16,608 --> 00:46:19,694 Nem tehetnének egy kivételt, csak egy teherautót? 722 00:46:19,778 --> 00:46:22,489 Még ma át kell jutnunk. Van egy szállítmányunk… 723 00:46:22,572 --> 00:46:24,741 Sajnos nem. Egy óriási kátyú van. 724 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 Könyörgöm. Ha… 725 00:46:26,326 --> 00:46:28,036 Fel a kezekkel! Szép, lassan! 726 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 Csak semmi figura! 727 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Kiszállni! Nyugi! 728 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 Hallgass az apukádra! 729 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 Szépen, lassan! Megmondom, mi lesz. 730 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 Odamész a táblához, és félreteszed. 731 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 Menjetek a táblákhoz! 732 00:46:39,756 --> 00:46:41,007 Tedd arrébb a táblát! 733 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 Te is, haver. Dobd az út mellé! 734 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 - Igen. Oda! - Menj a hordóhoz! 735 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 Tedd a hordót az út szélére! Tedd át… 736 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 Ha még egyet eldobsz, lelőlek! 737 00:46:54,771 --> 00:46:58,275 Két lépést hátra! Lassan! Térdre! 738 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 Feküdj a földre! Gyerünk! 739 00:47:00,277 --> 00:47:03,363 - Kezeket fel! Arcot a földre! - Kik maguk? 740 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 A javak újraelosztásának királyi bizottsága. 741 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 Arcot a földre! 742 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 Ti idióták! A kísérőink itt jönnek mögöttünk. 743 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 Okoskodsz? 744 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Oké. Ideje menni. 745 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 Futás! Siessetek! 746 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 Menjetek már! Most! 747 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 - Sarah? - A földre! 748 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 Sarah! Te élsz! 749 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 Kicsim! Életben vagy. 750 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 - Ne szólj hozzá! Térde! - Vissza! 751 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 - A földre! - Sarah! Életben vagy. 752 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Ne szóljon hozzá! 753 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 Szeretlek, kicsim. 754 00:47:39,274 --> 00:47:40,358 Ne… 755 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 - Ez hihetetlen! - Maradj a földön! 756 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 - Ne közelítsen! - A földre! 757 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 Maradjon ott! Állj! 758 00:47:47,365 --> 00:47:48,909 - Hé! - Ne! 759 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 - Rajta! Húzzatok el! - Nálam a fegyvere. 760 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 Mennünk kell. 761 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Rajta! Siessetek! 762 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 Sarah! 763 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 Gyáva vagy! 764 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Sarah! 765 00:48:07,469 --> 00:48:09,804 - Állj! - Vissza! 766 00:48:11,181 --> 00:48:13,600 Tűnjünk el innen! Nyomás, T! 767 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 Gyerünk! 768 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 - Jönnek. - Gyerünk! 769 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 Ne álljanak meg! Utánuk! Szerezzék vissza az aranyat! 770 00:48:23,735 --> 00:48:25,487 De ne lőjenek! 771 00:48:27,614 --> 00:48:30,575 Basszus! Jönnek! A francba! 772 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 Gyerünk! 773 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 Gyerünk! Túl nehéz. Az arany lelassít. 774 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 Nem tudunk gyorsabban menni? 775 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 Hajtok, ahogy csak tudok. 776 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 - Mit tegyünk? - Nem tudom. 777 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 - Kapaszkodj! - Mi? 778 00:49:33,596 --> 00:49:39,310 Sarah, megszereztük az aranyat. Sikerült. Istenem! 779 00:49:43,481 --> 00:49:44,691 Eltalált egy golyó. 780 00:52:09,127 --> 00:52:14,048 A feliratot fordította: Péter Orsolya