1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,722 ‫לבן, זכר. בן 17 או 18.‬ 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,433 ‫הוא היה בבית? הוא לא היה בבית, נכון?‬ 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,227 ‫תראה לי. תסובב אליו את המצלמה.‬ 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 ‫תרים לו את הראש.‬ 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,320 ‫הקליטה משובשת. שומע?‬ 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,448 ‫בסדר, תראה לי את הפנים שלו.‬ 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,035 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-היי!‬ 9 00:00:34,994 --> 00:00:36,621 ‫אני לא רואה שום דבר עכשיו.‬ 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,082 ‫הלו?‬ 11 00:00:39,165 --> 00:00:40,416 ‫תכבה את הממטרות.‬ ‫-טוב.‬ 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,676 ‫מהר! תכבה את הממטרות!‬ 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,345 ‫כיביתי?‬ 14 00:00:52,845 --> 00:00:53,679 ‫כן.‬ 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,266 ‫הלו?‬ ‫ -מר קמרון…‬ 16 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 ‫השיחה נקטעת…‬ 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,437 ‫…בחזקתנו עכשיו.‬ 18 00:01:01,521 --> 00:01:03,731 ‫מישהו יודע לאן הם ברחו?‬ ‫-לא יודע.‬ 19 00:01:03,815 --> 00:01:05,024 ‫בסדר, תישארו ערניים.‬ 20 00:01:05,108 --> 00:01:06,192 ‫- קוטל חרקים -‬ 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,110 ‫לעזאזל!‬ 22 00:01:08,194 --> 00:01:10,154 ‫מה קורה פה?‬ ‫-מי את?‬ 23 00:01:10,238 --> 00:01:11,531 ‫היי! תעצרי!‬ 24 00:01:11,614 --> 00:01:14,158 ‫אני ואל. אני שומרת על הבית של משפחת קמרון.‬ 25 00:01:14,242 --> 00:01:16,285 ‫את גרה פה?‬ ‫-לא, אני שומרת על הבית.‬ 26 00:01:16,369 --> 00:01:17,787 ‫התחלתי לפני שבוע.‬ 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,082 ‫תפסנו מישהו מנסה לפרוץ לבית.‬ ‫-מה?‬ 28 00:01:24,669 --> 00:01:25,586 ‫אני מכירה אותו.‬ 29 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 ‫הוא מנקה את הסירות של השכנים.‬ 30 00:01:31,425 --> 00:01:32,260 ‫לעזאזל!‬ 31 00:01:32,760 --> 00:01:33,719 ‫אילו שכנים?‬ 32 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 ‫משפחת סטנלי. בהמשך הרחוב.‬ 33 00:01:38,850 --> 00:01:39,684 ‫מה השם שלו?‬ 34 00:01:46,566 --> 00:01:47,400 ‫ולאד.‬ 35 00:01:51,154 --> 00:01:52,446 ‫שרה, קדימה! לאוטו!‬ 36 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 ‫סע!‬ 37 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 ‫אני נוסע.‬ ‫-יותר מהר! אלוהים.‬ 38 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ‫לא!‬ ‫-בואי הנה.‬ 39 00:02:04,250 --> 00:02:05,084 ‫עזוב אותי!‬ 40 00:02:05,835 --> 00:02:08,004 ‫אוי, שיט!‬ ‫-לא!‬ 41 00:02:13,634 --> 00:02:14,468 ‫שרה, את בסדר?‬ 42 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 ‫הלו? שומעים אותי?‬ 43 00:02:37,033 --> 00:02:40,244 ‫בסדר. מעולם לא אהבתי אותך יותר, שרה קמרון.‬ 44 00:02:40,828 --> 00:02:43,080 ‫זה היה מטורף. דפקת לו בעיטה…‬ 45 00:02:43,164 --> 00:02:44,207 ‫שיקרת לי.‬ 46 00:02:44,290 --> 00:02:46,792 ‫על מה את מדברת? אנחנו בסדר.‬ ‫-אנחנו לא בסדר!‬ 47 00:02:47,293 --> 00:02:49,045 ‫איבדת את מעט הכסף שהיה לנו.‬ 48 00:02:49,128 --> 00:02:51,255 ‫כמעט תפסו אותנו בגללך, כמעט ירו בנו!‬ 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,757 ‫איך זה בסדר?‬ 50 00:02:52,840 --> 00:02:56,886 ‫אני מודה שפישלתי ואני מוכן להשתפר.‬ ‫-להודות לא עוזר בכלום!‬ 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 ‫איבדתי את אבי.‬ 52 00:02:59,597 --> 00:03:01,140 ‫איבדתי את אחי.‬ 53 00:03:01,224 --> 00:03:02,975 ‫איבדתי את אחותי הקטנה.‬ 54 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 ‫אני לא יכולה לאבד אותך.‬ 55 00:03:08,814 --> 00:03:09,857 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 56 00:03:12,443 --> 00:03:15,529 ‫אני מחליטה מה עושים מעכשיו.‬ ‫דבר ראשון: אני נוהגת.‬ 57 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 ‫בסדר.‬ 58 00:03:20,326 --> 00:03:23,079 ‫אני לא יודעת לנהוג ברכב ידני.‬ ‫-בסדר.‬ 59 00:03:30,962 --> 00:03:33,172 ‫מצלמה יפה. איפה מצאת את הענתיקה הזאת?‬ 60 00:03:33,256 --> 00:03:34,966 ‫למה שלא תשתמש בטלפון?‬ 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 ‫דבר ראשון, אני אוהב טכנולוגיה עתיקה.‬ 62 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 ‫ודבר שני, זו מצלמת טלפוטו.‬ 63 00:03:39,804 --> 00:03:42,098 ‫היא מאפשרת לי לצלם תקריבים מרחוק.‬ 64 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 ‫מלך החנונים.‬ 65 00:03:43,724 --> 00:03:46,769 ‫להוכחה חותכת ששיחדו את העד,‬ ‫צריך עדשה איכותית.‬ 66 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 ‫הינה הוא!‬ 67 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 ‫תתכופפו.‬ 68 00:03:51,899 --> 00:03:52,984 ‫הינה גאווין.‬ 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 ‫לאן אתה הולך, בן זונה?‬ 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,243 ‫לא! אני מאבד אותו.‬ 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,786 ‫שיט. לאן הוא הולך?‬ 72 00:04:03,869 --> 00:04:04,704 ‫רגע.‬ 73 00:04:09,834 --> 00:04:11,252 ‫מצאתי משהו. בואו הנה.‬ 74 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 ‫למעלה.‬ 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,009 ‫צריך לעלות.‬ 76 00:04:20,428 --> 00:04:22,847 ‫זה יעבוד.‬ ‫-מהר, שלא נפספס כלום.‬ 77 00:04:29,687 --> 00:04:30,646 ‫אתה מצלם, פופ?‬ 78 00:04:30,730 --> 00:04:33,649 ‫אתה מצלם אותם?‬ ‫-כן, אני רואה אותם.‬ 79 00:04:38,904 --> 00:04:39,739 ‫הינה הכסף שלך.‬ 80 00:04:45,036 --> 00:04:47,913 ‫וורד נתן משהו לגאווין. נראה לי שזה קיטבג.‬ 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 ‫חבר'ה, נראה לי שזה שוחד.‬ 82 00:04:55,171 --> 00:04:56,213 ‫לא הכול שם.‬ 83 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 ‫זה כל מה שיכולתי להשיג. זה מה שהיה לי.‬ 84 00:04:59,717 --> 00:05:04,013 ‫יש לי קצת כסף בבנק, אבל אם אמשוך עוד,‬ ‫זה יעורר חשד, ואתה לא רוצה בזה.‬ 85 00:05:04,638 --> 00:05:07,933 ‫גאווין עצבני על משהו.‬ ‫נראה שהוא צועק על וורד.‬ 86 00:05:08,017 --> 00:05:10,436 ‫למה?‬ ‫-אני לא יודע, אבל הוא נראה עצבני.‬ 87 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 ‫ידעתי שזה יקרה.‬ ‫-שום דבר לא קורה, גאווין.‬ 88 00:05:13,022 --> 00:05:15,983 ‫הבאתי לך את הכסף.‬ ‫עכשיו תן לי את האקדח. קדימה.‬ 89 00:05:16,067 --> 00:05:18,486 ‫אתה לא מקבל את האקדח. הם התקשרו לבית שלי.‬ 90 00:05:18,569 --> 00:05:22,406 ‫עלו עליך, וורד. לא רציתי להיות מעורב בזה.‬ ‫אני לא רוצה להיכנס לכלא.‬ 91 00:05:22,490 --> 00:05:24,909 ‫לא תיכנס לכלא, טוב? עכשיו תן לי את האקדח.‬ 92 00:05:24,992 --> 00:05:28,537 ‫תשלם לי, וורד. זו פוליסת הביטוח שלי.‬ ‫תקבל את האקדח רק כשתשלם.‬ 93 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 ‫גאווין, תן לי את האקדח.‬ ‫-לא תקבל…‬ 94 00:05:30,873 --> 00:05:34,293 ‫אני עומד בגשם, נתתי לך את הכסף. עכשיו תן…‬ ‫-לא תקבל אותו!‬ 95 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 ‫שיט!‬ ‫-מה קורה?‬ 96 00:05:38,631 --> 00:05:40,674 ‫מה קורה?‬ ‫-לא יודע. הם רבים על משהו.‬ 97 00:05:40,758 --> 00:05:42,093 ‫הם ממש הולכים מכות.‬ 98 00:05:47,390 --> 00:05:49,683 ‫וורד מכסח את גאווין.‬ ‫-על מה הם רבים?‬ 99 00:05:49,767 --> 00:05:50,935 ‫לא יודע. אני מנסה לראות.‬ 100 00:05:55,523 --> 00:05:56,399 ‫אלוהים.‬ 101 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 ‫אלוהים אדירים. לוורד יש אקדח.‬ ‫-אני בטוחה שזה כלי הרצח.‬ 102 00:06:10,496 --> 00:06:11,580 ‫תפסיק לבכות.‬ 103 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 ‫אתה בסדר.‬ 104 00:06:15,167 --> 00:06:18,587 ‫תפסיק לבכות ותקשיב לי.‬ ‫אתה קיבלת את הכסף, ואני את האקדח.‬ 105 00:06:18,671 --> 00:06:20,506 ‫לך הביתה ותסתום את הפה!‬ 106 00:06:20,589 --> 00:06:24,802 ‫אני לא נכנס לכלא, וורד.‬ ‫-שתוק, גאווין. לך הביתה.‬ 107 00:06:29,432 --> 00:06:30,766 ‫רייף הרג שוטרת.‬ 108 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 ‫אני לא נכנס לכלא‬ ‫בשבילך ובשביל הבן הפסיכופת שלך!‬ 109 00:06:42,528 --> 00:06:44,697 ‫אלוהים!‬ ‫-מה לעזאזל קרה?‬ 110 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 ‫לא! זה לא קרה עכשיו.‬ 111 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 ‫מה קורה פה?‬ 112 00:06:49,660 --> 00:06:53,414 ‫תגיד לי שצילמת את זה.‬ ‫-זה יכניס את המניאק הזה לכלא לכל החיים.‬ 113 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 ‫בן זונה!‬ 114 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 ‫זה מטורף.‬ 115 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 ‫לעזאזל!‬ 116 00:07:24,737 --> 00:07:26,363 ‫אוי, לא. תתכופפו!‬ 117 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 ‫אלוהים.‬ 118 00:07:27,990 --> 00:07:30,659 ‫כדאי שנלך. פופ, צילמת מספיק, נכון?‬ ‫-כן.‬ 119 00:07:37,791 --> 00:07:39,627 ‫חכו. הוא יוצא.‬ 120 00:07:40,753 --> 00:07:42,421 ‫הינה הוא. הוא מחפש את האקדח.‬ 121 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 ‫לא!‬ 122 00:07:50,971 --> 00:07:52,765 ‫לעזאזל!‬ 123 00:07:53,891 --> 00:07:57,102 ‫אני חושב שהאקדח נפל לביוב. הוא מחפש אותו.‬ 124 00:08:01,774 --> 00:08:03,817 ‫היי. הוא מחפש את האקדח.‬ 125 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 ‫תחזיק את זה.‬ 126 00:08:06,028 --> 00:08:06,946 ‫מה את עושה, קי?‬ 127 00:08:07,029 --> 00:08:09,240 ‫קי!‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 128 00:08:09,949 --> 00:08:11,325 ‫רוצח!‬ ‫-רדי משם!‬ 129 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 ‫קיארה! השתגעת?‬ ‫-מה את עושה?‬ 130 00:08:21,168 --> 00:08:23,671 ‫לא אכפת לי אם הוא ישמע אותי. הוא רוצח.‬ 131 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 ‫כן, והוא ירצח אותנו, קי.‬ 132 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 ‫חבר'ה, הוא רואה אותנו.‬ ‫-אתה רציני?‬ 133 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 ‫בואו, חייבים לזוז. הוא בא.‬ 134 00:08:32,346 --> 00:08:34,515 ‫קדימה, זוזו! פופ, מהר!‬ 135 00:08:34,598 --> 00:08:36,517 ‫בוא כבר!‬ ‫-אני בא!‬ 136 00:08:38,727 --> 00:08:39,770 ‫קי, היד שלי!‬ 137 00:08:41,313 --> 00:08:43,357 ‫סליחה. אני ממש מצטערת.‬ 138 00:08:45,234 --> 00:08:47,987 ‫לא!‬ ‫-אתה צוחק עליי. הפלת אותה?‬ 139 00:08:48,070 --> 00:08:50,573 ‫בעטת לי בפרצוף!‬ ‫-היא דרכה על היד שלי!‬ 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,199 ‫ניסיתי למהר!‬ 141 00:08:52,283 --> 00:08:53,701 ‫קדימה!‬ ‫-הוא בא!‬ 142 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 ‫מישהו יכול להסביר לי מה לעזאזל קרה עכשיו?‬ 143 00:09:17,057 --> 00:09:20,019 ‫אלוהים אדירים, אני לא מאמין.‬ ‫רגע. על מה הם רבו?‬ 144 00:09:20,686 --> 00:09:23,314 ‫האקדח שרייף השתמש בו. הוא כנראה שמר אותו.‬ 145 00:09:23,397 --> 00:09:25,065 ‫ברור! כלי הרצח!‬ 146 00:09:25,149 --> 00:09:27,318 ‫תענו!‬ ‫-למי את מתקשרת?‬ 147 00:09:27,401 --> 00:09:29,403 ‫מה נראה לך?‬ ‫-למשטרה?‬ 148 00:09:29,486 --> 00:09:32,906 ‫למי עוד יכולתי להתקשר?‬ ‫-למה שתתקשרי למשטרה? זה וורד!‬ 149 00:09:32,990 --> 00:09:34,617 ‫משרד השריף.‬ ‫-תשתוק!‬ 150 00:09:34,700 --> 00:09:36,660 ‫שלום, היי, מישהו נורה‬ 151 00:09:36,744 --> 00:09:39,121 ‫באתר הבנייה ברחוב גרנד.‬ ‫-גברתי…‬ 152 00:09:39,204 --> 00:09:43,459 ‫תמהרו, הוא גוסס!‬ ‫אני לא יודעת אם הוא כבר מת או לא!‬ 153 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 ‫תמהרו, בבקשה!‬ 154 00:09:44,460 --> 00:09:47,004 ‫צריך לזוז. אנחנו חשופים פה.‬ ‫-אי אפשר להישאר.‬ 155 00:09:47,087 --> 00:09:48,255 ‫מה לעשות?‬ ‫-פשוט סעי!‬ 156 00:09:58,432 --> 00:10:01,769 ‫טוב, יש מצב שזה הרעיון הכי גרוע שהיה לנו.‬ 157 00:10:04,104 --> 00:10:07,191 ‫בזמן שאנחנו בביבים, נלחמים על שאריות,‬ 158 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 ‫הזהב האמיתי נמצא באי פרדייז.‬ 159 00:10:10,903 --> 00:10:15,032 ‫קליאו, כמה לדעתך היה בכספת? תזרקי מספר.‬ 160 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 ‫יותר כסף משתרוויח בחיים,‬ ‫ובטח יותר משאני ארוויח.‬ 161 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 ‫לחיים!‬ 162 00:10:21,789 --> 00:10:24,249 ‫תראו מי פה.‬ 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 ‫יש לי הצעה.‬ 164 00:10:26,335 --> 00:10:30,214 ‫אם נראה לך שאחזיר לך את האבן ההיא,‬ ‫את גוש הזהב, תשכחי מזה.‬ 165 00:10:30,297 --> 00:10:34,677 ‫יש לך מזל שאני לא מתקשר לשוטרים.‬ ‫-אני לא מודאגת מזה,‬ 166 00:10:34,760 --> 00:10:36,762 ‫כי ראית מה יש בכספת, נכון?‬ 167 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 ‫כן.‬ 168 00:10:37,805 --> 00:10:42,059 ‫וזה היה בדיוק מה שאמרנו לך שיהיה שם, נכון?‬ 169 00:10:44,353 --> 00:10:46,772 ‫הבית סגור ומסוגר כמו צדפה עכשיו.‬ 170 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 ‫מה את אומרת! אבל הזהב לא יישאר שם.‬ 171 00:10:51,652 --> 00:10:56,323 ‫אבא שלי יעביר אותו משם. אין לו ברירה.‬ ‫-אז מה את מציעה, שוד רכב משוריין?‬ 172 00:10:56,407 --> 00:10:59,243 ‫תחשוב על זה. יש לך סירה שנוכל להימלט בה.‬ 173 00:10:59,326 --> 00:11:01,245 ‫אתה מכיר אנשים ואתה מכיר את האי,‬ 174 00:11:01,328 --> 00:11:03,831 ‫ואני יכולה לגלות מתי בדיוק יעבירו את הזהב.‬ 175 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 ‫ואתן לך שני מיליון.‬ 176 00:11:08,919 --> 00:11:10,379 ‫שאני אבין,‬ 177 00:11:10,462 --> 00:11:15,217 ‫אנחנו מסתכנים במאסר ובירי‬ 178 00:11:15,300 --> 00:11:17,886 ‫בתמורה לאחוז זעיר מהאוצר בכספת?‬ 179 00:11:17,970 --> 00:11:21,682 ‫אחרי שנטשת אותנו? גנבת את הסירה שלי?‬ 180 00:11:21,765 --> 00:11:24,810 ‫אני לא חייבת לך כלום,‬ ‫אבל אתן לך עשרה מיליון.‬ 181 00:11:25,728 --> 00:11:27,438 ‫עשרה מיליון לכל אחד.‬ 182 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 ‫אהבתי. עשרה לכל אחד.‬ 183 00:11:31,692 --> 00:11:34,445 ‫לכל אחד? טוב, יודעים מה? אנחנו…‬ ‫-ג'ון ב'.‬ 184 00:11:38,824 --> 00:11:39,742 ‫עשרה מיליון לכל אחד.‬ 185 00:11:41,160 --> 00:11:43,287 ‫עשרה מיליון דולר. זורקים עליכם כסף, שמעתם?‬ 186 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 ‫עשינו עסק, מתוקה.‬ 187 00:11:55,007 --> 00:11:59,428 ‫תראה, זה קרה ממש כאן.‬ ‫כאן המטורף הזה רצח את הקורבן הבא שלו.‬ 188 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 ‫הקורבן הבא שלו?‬ ‫-כן.‬ 189 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 ‫בסדר. ולפני כמה זמן זה קרה?‬ 190 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 ‫לפני 45 דקות, שופ.‬ 191 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 ‫בסדר.‬ 192 00:12:07,186 --> 00:12:10,522 ‫אז וורד קמרון פשוט שלף אקדח וירה בו.‬ 193 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 ‫כן.‬ ‫-בסגנון הוצאה להורג.‬ 194 00:12:12,941 --> 00:12:15,903 ‫ואז ניקה הכול ב-45 דקות?‬ ‫-כן.‬ 195 00:12:15,986 --> 00:12:16,904 ‫ברור.‬ 196 00:12:16,987 --> 00:12:18,238 ‫צילמנו הכול.‬ 197 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 ‫צילמתם?‬ ‫-כן, אבל אי אפשר להראות לך,‬ 198 00:12:21,742 --> 00:12:23,243 ‫כי דרכתי על ג'יי-ג'יי,‬ 199 00:12:23,327 --> 00:12:26,997 ‫והוא בעט בפופ, ופופ הפיל את המצלמה,‬ ‫והיא נשברה כי היא גרוטאה.‬ 200 00:12:27,080 --> 00:12:30,209 ‫זו מצלמת טלפוטו.‬ ‫היינו צריכים לצלם ממרחק ו…‬ 201 00:12:30,292 --> 00:12:33,045 ‫ונפלתי, והמצלמה נשברה,‬ ‫אז אי אפשר לצפות בהקלטה,‬ 202 00:12:33,128 --> 00:12:34,755 ‫אבל היינו שם, ואנחנו…‬ 203 00:12:34,838 --> 00:12:37,758 ‫הכלב אכל לכם את השיעורים?‬ ‫-לא. אני יודעת שזה נשמע…‬ 204 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 ‫אני לא יודע מה אתם מצפים שאעשה בקשר לזה.‬ 205 00:12:40,803 --> 00:12:42,638 ‫גררתם אותי לכאן באמצע הלילה‬ 206 00:12:42,721 --> 00:12:43,972 ‫בשביל כלום ושום דבר…‬ 207 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 ‫זה לא שום דבר.‬ 208 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 ‫…חוץ מאיזה סיפור מטורף‬ ‫על וורד קמרון שרוצח אנשים באקראי.‬ 209 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 ‫לא המצאנו את זה!‬ ‫-הוא לא רוצח אנשים באקראי.‬ 210 00:12:52,189 --> 00:12:53,565 ‫גאווין היה הטייס שלו.‬ 211 00:12:53,649 --> 00:12:57,236 ‫הוא שילם לו דמי שתיקה‬ ‫כי הוא היה על המסלול באותו היום.‬ 212 00:12:57,319 --> 00:12:58,695 ‫גאווין סחט את וורד‬ 213 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 ‫כי הוא שמר את האקדח‬ ‫שרייף הרג באמצעותו את פיטרקין.‬ 214 00:13:01,782 --> 00:13:05,619 ‫הוא הביא אותו הנה וניסה לשחד אותו,‬ ‫אבל זה לא הספיק, אז הוא ירה בו.‬ 215 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 ‫בדיוק.‬ ‫-עם כלי הרצח.‬ 216 00:13:08,956 --> 00:13:09,790 ‫איך אתם יודעים?‬ 217 00:13:10,833 --> 00:13:13,460 ‫פופ הטמין את הטלפון שלו‬ ‫במכונית של גאווין ו…‬ 218 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 ‫שמעתי את כל השיחה שלהם.‬ 219 00:13:15,295 --> 00:13:17,381 ‫שתלתם מכשיר ציתות?‬ ‫-זה רע?‬ 220 00:13:17,464 --> 00:13:18,924 ‫תפסיקו. פשוט תפסיקו.‬ 221 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 ‫נמאס לי.‬ 222 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 ‫מה? שופ, פשוט תעלים עין שוב?‬ 223 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 ‫שמעתם על הילד שצעק "זאב"?‬ 224 00:13:26,390 --> 00:13:29,309 ‫למה שנמציא את זה?‬ ‫-אולי תאמין לנו לשם שינוי?‬ 225 00:13:29,393 --> 00:13:32,813 ‫בזבוז זמן דפוק.‬ ‫-למה שנשקר? אני יודעת שזה נשמע מטורף.‬ 226 00:13:32,896 --> 00:13:35,691 ‫אין שם כלום. אזעקת שווא. בואו נלך הביתה.‬ 227 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 ‫לא. בבקשה, אל תלכו. למה שנמציא את זה?‬ 228 00:13:39,236 --> 00:13:41,864 ‫אתה יכול לעשות את העבודה שלך 20 דקות?‬ ‫-היי.‬ 229 00:13:42,781 --> 00:13:45,617 ‫רק תקשיב. זה הגיוני!‬ ‫-אני יודע שאתם כועסים.‬ 230 00:13:45,701 --> 00:13:48,370 ‫ואני יודע שאתם חושבים שהחבר שלכם חף מפשע.‬ 231 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 ‫זו האמת!‬ ‫-אבל לא הייתם שם.‬ 232 00:13:50,789 --> 00:13:55,460 ‫העדים שעדיין בחיים‬ ‫סיפרו סיפור שונה לגמרי, בסדר?‬ 233 00:13:55,544 --> 00:13:59,464 ‫ושניהם הרבה יותר אמינים מכל אחד מכם כרגע.‬ 234 00:14:00,132 --> 00:14:02,426 ‫ראיתי את יצירת האומנות שלך‬ ‫על הקיר של וורד.‬ 235 00:14:03,218 --> 00:14:05,554 ‫בחייך.‬ ‫-אל תעשי את זה שוב. בסדר?‬ 236 00:14:07,097 --> 00:14:09,683 ‫זה רק יסבך לשנינו את החיים.‬ 237 00:14:13,228 --> 00:14:14,187 ‫לכו הביתה.‬ 238 00:14:16,815 --> 00:14:19,443 ‫לפחות תחפשו אותו!‬ 239 00:14:22,029 --> 00:14:23,530 ‫מישהו מת הלילה!‬ 240 00:14:23,614 --> 00:14:25,741 ‫לכו הביתה להורים שלכם עכשיו.‬ 241 00:14:26,325 --> 00:14:27,868 ‫אמרתי לכם שזה יקרה.‬ 242 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 ‫היית חייב להפיל את המצלמה?‬ ‫-זו הייתה אשמתך!‬ 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,624 ‫זו הייתה אשמתי?‬ ‫-כן, זו הייתה אשמתך.‬ 244 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 ‫למה את תמיד בצד שלו?‬ ‫למה את אף פעם לא בצד שלי?‬ 245 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 ‫תשתוק!‬ ‫-היי!‬ 246 00:14:38,253 --> 00:14:39,338 ‫זה עוד לא נגמר.‬ 247 00:14:41,173 --> 00:14:42,633 ‫נוכל למצוא את האקדח.‬ 248 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 ‫- ניקוז לאוקיינוס -‬ 249 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 ‫רייף.‬ 250 00:15:05,280 --> 00:15:07,074 ‫מה? מה קרה?‬ 251 00:15:09,326 --> 00:15:10,369 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ 252 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 ‫אל תילחץ ואל תרעיש, בסדר?‬ 253 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 ‫בסדר?‬ 254 00:15:23,966 --> 00:15:24,883 ‫כן.‬ 255 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 ‫מה זה?‬ 256 00:15:34,726 --> 00:15:35,936 ‫זו גופה, בן.‬ 257 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 ‫אלוהים.‬ ‫-היי.‬ 258 00:15:40,273 --> 00:15:42,109 ‫אלוהים. זו גופה?‬ 259 00:15:42,776 --> 00:15:44,736 ‫אני חייב לדעת. עשית את זה?‬ 260 00:15:44,820 --> 00:15:45,737 ‫של…‬ 261 00:15:47,030 --> 00:15:47,906 ‫של מי הגופה?‬ 262 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 ‫זה לא משנה.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 263 00:15:49,908 --> 00:15:51,284 ‫של מי הגופה?‬ ‫-תהיה בשקט.‬ 264 00:15:51,368 --> 00:15:54,162 ‫אתה צריך להגיד לי של מי הגופה!‬ ‫של מי הגופה?‬ 265 00:15:54,246 --> 00:15:56,999 ‫תפסיק! תפסיק לדבר.‬ 266 00:15:57,916 --> 00:15:59,668 ‫זה גאווין.‬ ‫-גאווין?‬ 267 00:15:59,751 --> 00:16:01,253 ‫גאווין.‬ ‫-מה, הטייס?‬ 268 00:16:04,131 --> 00:16:05,632 ‫אני לא מבין. מה הוא עשה?‬ 269 00:16:06,299 --> 00:16:07,843 ‫מה הוא עשה?‬ 270 00:16:07,926 --> 00:16:09,845 ‫הוא ניסה לסחוט אותנו, בן. אני…‬ 271 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 ‫מה? לסחוט אותנו? על מה אתה מדבר?‬ 272 00:16:13,515 --> 00:16:17,561 ‫ביום שבו ירית בפיטרקין על המסלול,‬ 273 00:16:18,562 --> 00:16:22,190 ‫נאלצתי לסמוך עליו כי הייתי צריך‬ ‫שהוא יטיס את המטוס לאיי בהאמה.‬ 274 00:16:22,274 --> 00:16:23,191 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 275 00:16:23,275 --> 00:16:25,944 ‫נתתי לו את האקדח, האקדח שהשתמשת בו,‬ 276 00:16:26,695 --> 00:16:31,033 ‫ואמרתי לו לזרוק אותו מהחלון מעל האוקיינוס‬ ‫בדרכו לאיי בהאמה.‬ 277 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 ‫אבל הוא לא עשה את זה. הוא שמר אותו.‬ 278 00:16:33,410 --> 00:16:35,537 ‫רגע, מה זאת אומרת, "שמר אותו"?‬ 279 00:16:35,620 --> 00:16:37,748 ‫הוא שמר את האקדח שבו ירית בפיטרקין‬ 280 00:16:37,831 --> 00:16:40,250 ‫כדי שיוכל לסחוט מאיתנו עוד כסף.‬ 281 00:16:40,333 --> 00:16:41,585 ‫למה שהוא יעשה את זה?‬ 282 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 ‫הוא עמד להסגיר אותך, רייף.‬ 283 00:16:45,047 --> 00:16:48,550 ‫הוא אמר שאתה פסיכופת‬ ‫ושהוא לא ייכנס לכלא בשבילך.‬ 284 00:16:48,633 --> 00:16:52,012 ‫עכשיו, בבקשה תעזור לי לסחוב אותו לסירה?‬ 285 00:16:58,018 --> 00:16:59,102 ‫אני ארים את הראש.‬ 286 00:17:17,329 --> 00:17:20,290 ‫לא רציתי שזה יקרה, רייף. אני צריך שתדע.‬ 287 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 ‫הצעתי לו כל כך הרבה.‬ ‫הצעתי לו יותר ממה שהיה לי.‬ 288 00:17:28,131 --> 00:17:29,132 ‫אלוהים.‬ 289 00:17:30,175 --> 00:17:35,555 ‫בסדר. מה עוד צריך לעשות?‬ 290 00:17:37,599 --> 00:17:40,435 ‫איבדתי את האקדח.‬ ‫-תגיד לי איפה. אני אמצא אותו.‬ 291 00:17:47,067 --> 00:17:50,487 ‫גרנד, אתר הבנייה ברחוב גרנד.‬ 292 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 ‫הוא נפל לפתח הניקוז.‬ 293 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 ‫צריך למצוא אותו, להשיג אותו בחזרה.‬ 294 00:17:56,952 --> 00:17:58,870 ‫בסדר.‬ ‫-תיזהר.‬ 295 00:17:58,954 --> 00:18:00,038 ‫כן. בסדר, אבא.‬ 296 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 ‫- נסאו, איי בהאמה -‬ 297 00:18:25,397 --> 00:18:26,273 ‫ספאם.‬ 298 00:18:27,983 --> 00:18:30,694 ‫- שרה אליזבת קמרון‬ ‫אני מתגעגעת לאחותי -‬ 299 00:18:34,406 --> 00:18:36,658 ‫תפסיקו להתקשר, ספאם.‬ ‫-וויזי?‬ 300 00:18:36,741 --> 00:18:37,784 ‫מי זאת?‬ 301 00:18:38,785 --> 00:18:39,744 ‫היי, זאת אני.‬ 302 00:18:39,828 --> 00:18:40,704 ‫מי את?‬ 303 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 ‫לא, זה אני. את סתומה?‬ 304 00:18:44,499 --> 00:18:46,001 ‫אחלה בדיחה חולנית.‬ 305 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 ‫זאת אני!‬ 306 00:18:47,669 --> 00:18:49,171 ‫אם זו לא אני,‬ 307 00:18:49,254 --> 00:18:53,717 ‫איך אני יודעת שהרטבת במכנסיים‬ ‫בשיעור התעמלות בכיתה ד'?‬ 308 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 ‫היי.‬ 309 00:18:54,885 --> 00:18:57,512 ‫רגע. אין מצב! זו באמת את?‬ 310 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 ‫אלוהים!‬ 311 00:19:00,974 --> 00:19:03,685 ‫היי, את צריכה לשמור על זה בסוד, טוב?‬ 312 00:19:03,768 --> 00:19:06,771 ‫כן. לא, כן. לגמרי.‬ 313 00:19:07,814 --> 00:19:09,357 ‫אני בחדר שלי.‬ 314 00:19:10,442 --> 00:19:14,237 ‫אני בסדר. הכול בסדר.‬ ‫זה הרגע הכי מאושר בחיים שלי.‬ 315 00:19:14,321 --> 00:19:17,365 ‫יש מישהו לידך? אני לא רוצה שמישהו ישמע.‬ 316 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 ‫יש לי טובה גדולה לבקש.‬ 317 00:19:19,284 --> 00:19:21,995 ‫שמעת את אבא מדבר‬ ‫על מה שגאווין הטיס לאי פרדייז?‬ 318 00:19:22,579 --> 00:19:24,581 ‫כן. הוא דיבר עם רוז לפני כמה ימים.‬ 319 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 ‫הוא אמר שהוא צריך לטוס לנסאו‬ ‫כדי להיפגש עם בנקאים.‬ 320 00:19:28,168 --> 00:19:29,461 ‫זה נשמע דחוף.‬ 321 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 ‫והוא אמר משהו על השכרת כספות ותחבורה.‬ 322 00:19:33,673 --> 00:19:34,925 ‫אלוהים.‬ 323 00:19:35,508 --> 00:19:38,011 ‫אני צריכה שתגלי מתי בדיוק הפגישה תתקיים.‬ 324 00:19:38,094 --> 00:19:39,596 ‫כן. ברור.‬ 325 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 ‫אני לא מאמינה שאת בחיים.‬ 326 00:19:44,434 --> 00:19:47,229 ‫אני אוהבת אותך, שרה.‬ ‫-אני אוהבת אותך, וויז.‬ 327 00:19:52,234 --> 00:19:55,779 ‫אלוהים! יש!‬ 328 00:20:02,410 --> 00:20:03,870 ‫קאנטרי קלאב.‬ 329 00:20:06,248 --> 00:20:08,875 ‫אני לא אמור לסחוט אותך או משהו כזה?‬ 330 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 ‫לך על זה.‬ 331 00:20:14,047 --> 00:20:15,382 ‫השוטרים כבר חקרו אותי.‬ 332 00:20:16,800 --> 00:20:21,137 ‫אבל הם כבר שמעו מחצי מהעיר‬ ‫מה שיש לך להגיד להם, יודע?‬ 333 00:20:21,221 --> 00:20:24,057 ‫אין לך כלום, אחי.‬ 334 00:20:26,643 --> 00:20:31,064 ‫אז למה באת? כדי לעצבן אותי?‬ ‫-באתי לארגן אותך. רוצה להרוויח קצת כסף?‬ 335 00:20:31,815 --> 00:20:33,650 ‫איזה מין שאלה טיפשית זאת?‬ 336 00:20:35,402 --> 00:20:39,614 ‫עבדת פעם בתאגיד המים והביוב, נכון?‬ ‫-כן, עבדתי בכל עבודה מחורבנת שיש.‬ 337 00:20:39,698 --> 00:20:41,741 ‫למה אתה חושב שאני מוכר סמים, אחי?‬ 338 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 ‫לא יודע, אחי. כנראה בגלל סגנון החיים.‬ 339 00:20:44,536 --> 00:20:48,373 ‫אם תמשיך להתחצף,‬ ‫אני אכסח את הפרצוף המלוקק שלך.‬ 340 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ 341 00:21:08,226 --> 00:21:09,477 ‫- אאוטר בנקס לנסאו -‬ 342 00:21:14,399 --> 00:21:17,277 ‫- השכרת כספות -‬ 343 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 ‫- מתקן אחסון מאובטח וכספות לחפצי ערך -‬ 344 00:21:21,781 --> 00:21:22,866 ‫- יום שלישי -‬ 345 00:21:23,575 --> 00:21:25,160 ‫- 15:00‬ ‫אודיסי תעופה, קורל ביי 349 -‬ 346 00:21:35,503 --> 00:21:37,255 ‫מה את עושה?‬ ‫-שיט!‬ 347 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 ‫אלוהים.‬ 348 00:21:40,091 --> 00:21:42,135 ‫אני פשוט מתגעגעת לאחותי המתה.‬ 349 00:21:52,729 --> 00:21:53,646 ‫אנחנו מסודרים.‬ 350 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 ‫בסדר. אני מניח שאנחנו עושים את זה.‬ 351 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 ‫כלומר, שוד מזוין.‬ 352 00:22:00,653 --> 00:22:03,239 ‫מבחינתי זה בסדר, אבל את בטוחה?‬ 353 00:22:04,574 --> 00:22:06,326 ‫כל החיים שלי,‬ 354 00:22:06,409 --> 00:22:08,745 ‫וורד תמיד השיג את מבוקשו.‬ 355 00:22:08,828 --> 00:22:13,208 ‫כולם מצייתים לו, וחשבתי שזה נובע מכבוד,‬ 356 00:22:13,291 --> 00:22:15,293 ‫אבל עכשיו אני מבינה שזה נובע מפחד.‬ 357 00:22:18,797 --> 00:22:20,173 ‫וג'ון ב'…‬ 358 00:22:24,511 --> 00:22:28,640 ‫אתה יודע שהאדם היחיד שמעולם לא ציית לו‬ ‫היה אבא שלך.‬ 359 00:22:29,349 --> 00:22:34,187 ‫הוא לא היה דומה לאף אחד שפגשתי,‬ ‫כי הוא לא פחד מאבא שלי.‬ 360 00:22:34,270 --> 00:22:37,023 ‫זה בשבילו, בשביל שריף פיט,‬ 361 00:22:38,733 --> 00:22:40,068 ‫בשבילך ובשבילי.‬ 362 00:22:42,987 --> 00:22:44,781 ‫הזהב פה, בבית של אבא שלי.‬ 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,950 ‫הוא יעביר את הזהב מהבית שלנו‬ 364 00:22:47,033 --> 00:22:48,910 ‫לחברת שילוח אווירי שממוקמת כאן.‬ 365 00:22:48,993 --> 00:22:50,078 ‫- שדה"ת נסאו -‬ 366 00:22:50,161 --> 00:22:53,415 ‫אנחנו צריכים לתפוס את הזהב‬ ‫לפני שהוא יגיע למטוס.‬ 367 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 ‫יש רק שני כבישים שמובילים לשם.‬ 368 00:22:55,667 --> 00:22:59,587 ‫אנחנו רוצים להביא אותו לשדות הקנים האלה,‬ ‫מדרום לשדה התעופה.‬ 369 00:22:59,671 --> 00:23:00,505 ‫- שדות קנים -‬ 370 00:23:00,588 --> 00:23:01,840 ‫שם נטמון את המלכודת.‬ 371 00:23:03,133 --> 00:23:05,885 ‫נוריד אותך ואת שרה כאן.‬ 372 00:23:05,969 --> 00:23:09,806 ‫רואה את קו העצים? הם יגיעו מהכיוון הזה.‬ 373 00:23:09,889 --> 00:23:13,852 ‫ברגע שקליאו ואני ננטרל את אבא'לה,‬ ‫אתה ושרה תיקחו את הזהב.‬ 374 00:23:13,935 --> 00:23:18,565 ‫אז אנחנו צריכים רק הסחת דעת,‬ ‫משהו שיאלץ אותם לעשות עיקוף.‬ 375 00:23:19,190 --> 00:23:20,525 ‫אני יכולה לעזור בזה.‬ 376 00:23:28,450 --> 00:23:30,994 ‫איך עוברים מחיים באי פרדייז‬ 377 00:23:31,077 --> 00:23:33,455 ‫לחיים ברחוב ולבריחה משוטרים?‬ 378 00:23:34,330 --> 00:23:35,290 ‫התאהבתי.‬ 379 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 ‫טעות גדולה.‬ ‫אין לך את מי להאשים חוץ מאת עצמך.‬ 380 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 ‫כן.‬ 381 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 ‫עדיף לא לאהוב.‬ 382 00:23:46,468 --> 00:23:47,552 ‫מה איתך?‬ 383 00:23:48,470 --> 00:23:50,263 ‫איך הגעת לקפטן טי?‬ 384 00:23:50,930 --> 00:23:53,349 ‫אבא עזב. סבתא מתה.‬ 385 00:23:54,225 --> 00:23:55,518 ‫זרקו אותי לרחוב.‬ 386 00:23:56,686 --> 00:23:58,938 ‫הייתי צריכה למצוא דרך לטפל בעצמי.‬ 387 00:23:59,022 --> 00:24:01,357 ‫ישנתי על סירה קטנה, והיא התנתקה מהמזח.‬ 388 00:24:01,441 --> 00:24:05,862 ‫התעוררתי ושמעתי מישהו צועק,‬ ‫"את יודעת לקשור קשר הצלה?"‬ 389 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 ‫זה היה קפטן טרנס.‬ 390 00:24:07,447 --> 00:24:09,991 ‫עליתי לסיפון. אני איתו מאז.‬ 391 00:24:10,074 --> 00:24:13,912 ‫זה לא ממש כיף,‬ ‫אבל צריך לעשות מה שצריך לעשות, נכון?‬ 392 00:24:18,708 --> 00:24:19,751 ‫סטאבי אחראי לאבטחה.‬ 393 00:24:20,877 --> 00:24:22,253 ‫הוא לא מבריק במיוחד,‬ 394 00:24:22,337 --> 00:24:24,881 ‫אבל הוא לא יבגוד בך.‬ 395 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 ‫טרנס, לעומת זאת…‬ 396 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 ‫הוא איל ניגוח.‬ 397 00:24:30,428 --> 00:24:33,097 ‫הוא נוגח בכל מה שעומד בדרכו.‬ 398 00:24:33,181 --> 00:24:35,391 ‫תמיד תישארי שני צעדים לפניו,‬ 399 00:24:36,518 --> 00:24:37,727 ‫ולעולם אל תבטחי בו.‬ 400 00:24:39,229 --> 00:24:40,104 ‫חכי כאן.‬ 401 00:24:42,649 --> 00:24:45,443 ‫מי רוצה להרוויח קצת כסף?‬ ‫-אני!‬ 402 00:24:45,527 --> 00:24:46,444 ‫רגע.‬ 403 00:24:46,528 --> 00:24:49,072 ‫קודם תצטרכו לעשות לי טובה. תקשיבו.‬ 404 00:24:53,409 --> 00:24:56,496 ‫זה פתח הניקוז הצפוני. הוא נשפך לתוך הערוץ.‬ 405 00:24:56,579 --> 00:24:59,791 ‫אם אם האקדח יצא מהפתח הזה,‬ ‫הוא נשטף החוצה והגיע ל…‬ 406 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 ‫ערמת הזבל הזאת.‬ ‫-נכון.‬ 407 00:25:01,584 --> 00:25:04,337 ‫אלוהים. צריך לירות‬ ‫באנשים שמשתמשים בפלסטיק.‬ 408 00:25:04,420 --> 00:25:08,758 ‫באופן אישי, אני אוהב פלסטיק.‬ ‫אני משתמש בו כל יום. מת עליו.‬ 409 00:25:08,841 --> 00:25:11,219 ‫אני מקווה שאתה ממחזר‬ ‫ולא זורק זבל לאוקיינוס.‬ 410 00:25:11,886 --> 00:25:13,763 ‫חשבתי שתגידי משהו כזה, אז…‬ 411 00:25:15,056 --> 00:25:15,890 ‫שקיות אשפה.‬ 412 00:25:15,974 --> 00:25:19,227 ‫תפסת יוזמה והגנת על הסביבה באופן פעיל?‬ 413 00:25:20,270 --> 00:25:21,187 ‫אולי.‬ 414 00:25:23,231 --> 00:25:26,109 ‫להשאיר אתכם לבד? מה קורה?‬ 415 00:25:26,985 --> 00:25:27,902 ‫תאסוף את האשפה.‬ 416 00:25:40,540 --> 00:25:47,005 ‫- תחנת השריף מחוז קילדר -‬ 417 00:25:47,589 --> 00:25:48,715 ‫זה היה כיף.‬ 418 00:25:49,882 --> 00:25:52,427 ‫אם הוא לא פה,‬ ‫הוא חייב להיות בצינור הניקוז.‬ 419 00:25:52,510 --> 00:25:53,928 ‫הוא בצינור.‬ 420 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 ‫לעזאזל.‬ ‫-ברור שהוא שם.‬ 421 00:25:56,222 --> 00:25:59,642 ‫מזל שהבאתי מוט ברזל.‬ ‫-אז מה, "אבן, נייר ומספריים"?‬ 422 00:25:59,726 --> 00:26:01,227 ‫לא.‬ ‫-סדר אלפביתי?‬ 423 00:26:01,311 --> 00:26:03,479 ‫לא. בשלוש, פופ. אחת, שתיים, שלוש.‬ 424 00:26:03,563 --> 00:26:05,565 ‫או שהכי מבוגר יעשה את זה?‬ 425 00:26:05,648 --> 00:26:08,651 ‫בביוב יש תולעת שמתחפרת בתוך הגוף שלך.‬ 426 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 ‫היא נכנסת למחזור הדם,‬ ‫ואז היא יוצאת דרך הבולבול.‬ 427 00:26:11,738 --> 00:26:13,823 ‫אז אני מוותר על התענוג.‬ 428 00:26:13,906 --> 00:26:15,366 ‫כן, גם אני.‬ 429 00:26:15,450 --> 00:26:17,910 ‫לא. אני מבינה. אתם מפחדים.‬ 430 00:26:17,994 --> 00:26:19,579 ‫אני לא מפחד.‬ ‫-זה די חמוד.‬ 431 00:26:19,662 --> 00:26:21,456 ‫זה בגלל הבולבול.‬ ‫-אני לא מפחד.‬ 432 00:26:21,539 --> 00:26:25,084 ‫הייתם צריכים לומר לי וזהו.‬ ‫אל תפחדו, אני אעשה את זה.‬ 433 00:26:25,710 --> 00:26:28,463 ‫טוב, רק תיזהרי.‬ 434 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 ‫אני איזהר מאוד.‬ 435 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 ‫זה הגיע לי.‬ 436 00:26:35,762 --> 00:26:38,264 ‫פשוט תצעקי אם את צריכה משהו, בסדר?‬ 437 00:26:38,348 --> 00:26:39,349 ‫אנחנו…‬ 438 00:26:40,183 --> 00:26:41,392 ‫נצעק בחזרה.‬ 439 00:26:41,476 --> 00:26:43,269 ‫מועיל מאוד. תודה.‬ 440 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 ‫זה לא טוב, אחי. אם האקדח נפל לכאן,‬ 441 00:26:47,190 --> 00:26:49,484 ‫הוא שקוע בעומק 15 ס"מ במלכוד השפכים,‬ 442 00:26:49,567 --> 00:26:52,445 ‫בתוך חרא רעיל שאתה ממש לא רוצה להשתכשך בו,‬ 443 00:26:52,528 --> 00:26:54,906 ‫או שהוא נסחף החוצה ויצא מפתח הניקוז.‬ 444 00:26:55,823 --> 00:26:59,577 ‫עכשיו, הפתרון הכי קל הוא להציף את הביוב,‬ 445 00:27:00,453 --> 00:27:04,290 ‫כי אני כבר אומר לך,‬ ‫אין סיכוי שאני נכנס פנימה.‬ 446 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 ‫שיט.‬ 447 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 ‫קיארה, כבר מצאת משהו?‬ 448 00:27:12,298 --> 00:27:15,510 ‫כן, קי, את רואה את האקדח?‬ ‫-לא, כלום.‬ 449 00:27:16,094 --> 00:27:18,513 ‫הוא בטח בתחתית מלכוד השפכים.‬ 450 00:27:37,865 --> 00:27:40,410 ‫אחי, קלטתי שקורה משהו בינך לבין קי, טוב?‬ 451 00:27:41,536 --> 00:27:42,453 ‫תן לי פרטים.‬ 452 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 ‫הגעת לבסיס ראשון, שני, שלישי?‬ 453 00:27:44,872 --> 00:27:47,625 ‫אנחנו אפילו לא באותו מגרש.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 454 00:27:48,209 --> 00:27:49,961 ‫אנחנו לא משחקים באותו המשחק.‬ 455 00:27:53,589 --> 00:27:55,216 ‫אנשים כל כך מחורבנים.‬ 456 00:27:56,092 --> 00:27:57,969 ‫לפני כמה לילות אנחנו…‬ ‫-בסדר.‬ 457 00:27:58,052 --> 00:28:00,054 ‫היא נמרחה עליי.‬ ‫-בסדר.‬ 458 00:28:00,138 --> 00:28:01,305 ‫ו…‬ ‫-התחלה טובה.‬ 459 00:28:01,889 --> 00:28:04,308 ‫אבל היא הייתה מחוקה, אז זה לא באמת נחשב.‬ 460 00:28:08,312 --> 00:28:10,356 ‫יש רק דרך אחת לגלות, קאנטרי קלאב.‬ 461 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 ‫טוב.‬ 462 00:28:16,446 --> 00:28:19,741 ‫ניסיתי להיות נועז ופרוע,‬ ‫והיא לא אהבה את זה.‬ 463 00:28:19,824 --> 00:28:22,160 ‫ניסיתי להיות מרובע, והיא לא אהבה את זה.‬ 464 00:28:22,243 --> 00:28:23,828 ‫אני מבין.‬ ‫-אני לא יודע מה לעשות!‬ 465 00:28:23,911 --> 00:28:27,165 ‫פופ, תחשוב. אני יודע שאתה יכול לחשוב.‬ ‫תדליק נרות.‬ 466 00:28:27,248 --> 00:28:28,791 ‫שים קצת אוטיס רדינג.‬ 467 00:28:28,875 --> 00:28:32,628 ‫כן, זה יעבוד. או שתנגן בגיטרה.‬ ‫-אני לא יכול לעשות שום דבר מזה.‬ 468 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 ‫בסדר, אבל…‬ ‫-אני חושבת שמצאתי משהו.‬ 469 00:28:35,506 --> 00:28:36,841 ‫איכס!‬ ‫-רגע, מצאת אותו?‬ 470 00:28:36,924 --> 00:28:39,677 ‫מצאת את האקדח?‬ ‫-פופ! אלוהים!‬ 471 00:28:39,761 --> 00:28:42,638 ‫חבר'ה, יש כאן משהו מת!‬ 472 00:28:42,722 --> 00:28:43,681 ‫בן אדם?‬ 473 00:28:47,894 --> 00:28:50,354 ‫אלוהים! יש פה משהו מת!‬ 474 00:28:50,438 --> 00:28:52,106 ‫אני חוזרת…‬ ‫-בן אדם?‬ 475 00:28:52,190 --> 00:28:53,816 ‫…יש פה משהו מת!‬ 476 00:28:54,650 --> 00:28:56,611 ‫אל תיגעי בו. ככה נדבקים בתולעים.‬ 477 00:28:56,694 --> 00:28:59,322 ‫מצאת את האקדח? זה גאווין?‬ 478 00:28:59,405 --> 00:29:01,240 ‫מה זה? זה גאווין?‬ 479 00:29:01,324 --> 00:29:02,283 ‫אל תיגעי בזה!‬ 480 00:29:03,034 --> 00:29:05,870 ‫קי, את רואה את האקדח?‬ ‫את רואה את האקדח, קי?‬ 481 00:29:06,788 --> 00:29:08,039 ‫הם בביוב.‬ 482 00:29:12,752 --> 00:29:13,753 ‫תפתח את הברז.‬ 483 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 ‫אם נפתח את הברז, היא תמות.‬ 484 00:29:17,840 --> 00:29:18,674 ‫כן.‬ 485 00:29:19,926 --> 00:29:23,387 ‫הדבר האחרון שאתה צריך‬ ‫זה שעוד גופות יצוצו פה.‬ 486 00:29:23,471 --> 00:29:26,974 ‫אתה מבין מה אתה עושה?‬ ‫-אם אתה משתפן, אתה יכול ללכת.‬ 487 00:29:27,058 --> 00:29:31,896 ‫אתה לא מבין מה אתה עושה, אחי?‬ 488 00:29:34,065 --> 00:29:35,608 ‫זוז לי מהדרך.‬ 489 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 ‫בסדר גמור.‬ 490 00:29:40,404 --> 00:29:44,534 ‫בסדר, בחור קשוח.‬ ‫-אתה לא רוצה להיות פה? לך תביא את האוטו.‬ 491 00:29:52,500 --> 00:29:54,836 ‫אתם חייבים לי לכל החיים!‬ 492 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 ‫אולי וורד זרק את גאווין לביוב?‬ ‫-בחייך.‬ 493 00:29:59,257 --> 00:30:00,716 ‫זה הגיוני לגמרי.‬ 494 00:30:19,360 --> 00:30:20,778 ‫שמעת את זה?‬ ‫-מה?‬ 495 00:30:22,113 --> 00:30:22,947 ‫תקשיב.‬ 496 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 ‫שיט.‬ 497 00:30:27,702 --> 00:30:28,619 ‫חבר'ה?‬ 498 00:30:28,703 --> 00:30:30,371 ‫חבר'ה, המים!‬ 499 00:30:30,955 --> 00:30:31,789 ‫שיט.‬ 500 00:30:31,873 --> 00:30:33,916 ‫קיארה, צאי משם עכשיו!‬ 501 00:30:37,086 --> 00:30:39,463 ‫אין לי זמן! חבר'ה!‬ 502 00:30:41,757 --> 00:30:43,009 ‫שיט.‬ 503 00:30:43,593 --> 00:30:44,468 ‫קי!‬ ‫-קי!‬ 504 00:30:54,729 --> 00:30:56,314 ‫אולי יש פתח למעלה!‬ ‫-קיארה!‬ 505 00:30:56,397 --> 00:30:57,607 ‫קדימה!‬ 506 00:30:59,942 --> 00:31:00,776 ‫קיארה!‬ 507 00:31:00,860 --> 00:31:02,111 ‫הצילו!‬ 508 00:31:02,194 --> 00:31:06,032 ‫בבקשה! פופ! חבר'ה!‬ 509 00:31:06,115 --> 00:31:07,783 ‫הצילו! אני כאן!‬ ‫-קיארה!‬ 510 00:31:07,867 --> 00:31:09,035 ‫קי!‬ ‫-מהר!‬ 511 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 ‫קי, אנחנו באים!‬ 512 00:31:10,369 --> 00:31:13,164 ‫היי, חבר'ה! אני כאן!‬ 513 00:31:13,789 --> 00:31:14,832 ‫המים עולים!‬ 514 00:31:14,916 --> 00:31:15,750 ‫קיארה!‬ ‫-קי!‬ 515 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 ‫תמשכו!‬ 516 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 ‫קי, תחזיקי מעמד! תמשוך!‬ 517 00:31:22,298 --> 00:31:23,841 ‫מהר!‬ 518 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 ‫פופ! בבקשה!‬ ‫-אל תדאגי, קי. נוציא אותך משם, אני מבטיח.‬ 519 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 ‫קדימה.‬ 520 00:31:30,973 --> 00:31:32,141 ‫ג'יי-ג'יי! פופ!‬ 521 00:31:33,517 --> 00:31:34,644 ‫שיט!‬ 522 00:31:40,441 --> 00:31:42,318 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 523 00:31:55,414 --> 00:31:56,499 ‫קיארה.‬ 524 00:31:59,085 --> 00:32:01,003 ‫את בסדר?‬ 525 00:32:01,087 --> 00:32:03,255 ‫חשבתי שאיבדנו אותך.‬ ‫-פופ, רד ממני.‬ 526 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 ‫קי, את בסדר?‬ 527 00:32:07,677 --> 00:32:08,719 ‫טוב מתמיד.‬ 528 00:32:14,433 --> 00:32:16,852 ‫זה לא מה שחיפשנו, נכון?‬ 529 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 ‫אלוהים.‬ ‫-שאני אמות!‬ 530 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 ‫אלוהים!‬ ‫-הצלחת.‬ 531 00:32:23,985 --> 00:32:25,653 ‫אנחנו נתפוס את הבנזונה, אחי!‬ 532 00:32:26,737 --> 00:32:27,822 ‫בואי נלך, קי.‬ 533 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 ‫עבודה טובה.‬ ‫-כן.‬ 534 00:32:29,824 --> 00:32:30,825 ‫עשית את זה!‬ 535 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 ‫בואי הנה.‬ 536 00:32:33,744 --> 00:32:34,829 ‫ניקח את זה לשופ.‬ 537 00:32:34,912 --> 00:32:36,455 ‫כן, ניקח את זה לשופ.‬ ‫-בסדר.‬ 538 00:32:37,957 --> 00:32:41,252 ‫חיפשתי בכל מקום, נשבע.‬ ‫-אני יודע. אני לא כועס עליך. אני רק…‬ 539 00:32:43,629 --> 00:32:47,049 ‫תקשיב, אם הפוגס השיגו את האקדח,‬ ‫נגיד שג'ון ב' גנב אותו, כן?‬ 540 00:32:48,634 --> 00:32:51,303 ‫כן?‬ ‫-כן. הוא גר בבית.‬ 541 00:32:51,387 --> 00:32:54,056 ‫כולם יודעים שהוא גנב. בהחלט, כן.‬ 542 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 ‫כן. מה עם האוטו?‬ 543 00:32:57,893 --> 00:32:59,687 ‫השארתי אותו במנחת המטוסים.‬ 544 00:33:01,939 --> 00:33:03,065 ‫זה מושלם.‬ 545 00:33:03,149 --> 00:33:04,525 ‫עבודה טובה.‬ 546 00:33:07,028 --> 00:33:08,779 ‫תודה. רייף, תודה.‬ 547 00:33:16,454 --> 00:33:17,538 ‫תקשיב, חבר,‬ 548 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 ‫אני צריך לטוס מחר לאיי בהאמה, ו…‬ 549 00:33:21,917 --> 00:33:22,918 ‫תבוא איתי?‬ 550 00:33:26,255 --> 00:33:28,674 ‫כן, אדוני.‬ ‫-כן? יופי.‬ 551 00:33:29,800 --> 00:33:31,385 ‫יעשה לך טוב לצאת מכאן.‬ 552 00:33:32,053 --> 00:33:35,765 ‫בכנות, אני מרגיש‬ ‫שאני צריך שמישהו יגבה אותי, אתה יודע?‬ 553 00:33:36,432 --> 00:33:37,391 ‫אני לצידך.‬ 554 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 ‫אתה לצידי?‬ ‫-תמיד.‬ 555 00:33:42,063 --> 00:33:43,105 ‫זו האמת, נכון?‬ 556 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 ‫תודה, חבר.‬ 557 00:33:51,238 --> 00:33:52,114 ‫כן.‬ 558 00:34:05,252 --> 00:34:07,088 ‫- תחנת השריף מחוז קילדר -‬ 559 00:34:15,346 --> 00:34:19,767 ‫אז אתם אומרים לי שזה האקדח‬ ‫שבו רייף קמרון הרג את פיטרקין?‬ 560 00:34:19,850 --> 00:34:24,105 ‫זה בדיוק מה שאנחנו אומרים, שופ.‬ ‫-והאקדח שבו וורד הרג את גאווין.‬ 561 00:34:24,188 --> 00:34:25,064 ‫אני…‬ 562 00:34:25,815 --> 00:34:27,066 ‫ואיפה הגופה בדיוק?‬ 563 00:34:27,149 --> 00:34:28,192 ‫לא חיפשת?‬ 564 00:34:28,275 --> 00:34:31,529 ‫בדקתי בבית החולים.‬ ‫קפצתי אליו הביתה. הוא לא היה שם.‬ 565 00:34:31,612 --> 00:34:32,696 ‫הוא לא היה שם?‬ 566 00:34:32,780 --> 00:34:36,075 ‫ברור, כי הוא מת!‬ ‫-שופ, תקשיב לעצמך. זה הגיוני לחלוטין.‬ 567 00:34:36,158 --> 00:34:38,661 ‫הוא לא בבית,‬ 568 00:34:38,744 --> 00:34:41,080 ‫אבל זה לא אומר שהוא נרצח.‬ 569 00:34:41,163 --> 00:34:43,374 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-אמרתי לך שזה יקרה. ברצינות?‬ 570 00:34:43,457 --> 00:34:45,751 ‫לפחות תשלח אותו לבדיקה בליסטית,‬ 571 00:34:45,835 --> 00:34:49,004 ‫או שרק תשב על התחת שלך?‬ ‫-תמרח שעווה על השפם הדפוק שלך.‬ 572 00:34:49,088 --> 00:34:50,506 ‫הוא אמיתי בכלל?‬ ‫-אני אמרח לך…‬ 573 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 ‫תשתוק, ג'יי-ג'יי!‬ 574 00:34:51,674 --> 00:34:52,675 ‫זה לא הוגן.‬ 575 00:34:52,758 --> 00:34:55,010 ‫אני מצטער. העלבתי אותו?‬ 576 00:34:55,094 --> 00:34:56,137 ‫תשתוק!‬ 577 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 ‫צאו. יש לי עבודה.‬ 578 00:35:01,559 --> 00:35:03,602 ‫אתם מסריחים לי את המשרד.‬ ‫-שיט.‬ 579 00:35:06,939 --> 00:35:09,483 ‫וורד שיחד אותך? זה לא הגיוני.‬ 580 00:35:10,985 --> 00:35:12,528 ‫אתה לא תעשה כלום.‬ 581 00:35:12,611 --> 00:35:13,487 ‫החוצה!‬ 582 00:35:20,161 --> 00:35:21,412 ‫הבאנו לך את כלי הרצח.‬ 583 00:35:21,495 --> 00:35:24,290 ‫אין סיבה הגיונית שלא תשלח אותו לבדיקה.‬ 584 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 ‫לך עם החברים שלך.‬ 585 00:35:29,837 --> 00:35:31,046 ‫זה בולשיט!‬ 586 00:35:48,689 --> 00:35:50,524 ‫- אקדח קולט 18J13170 -‬ 587 00:35:56,197 --> 00:35:58,157 ‫- חיפוש כלי נשק -‬ 588 00:35:59,909 --> 00:36:00,743 ‫- איתור -‬ 589 00:36:03,245 --> 00:36:05,414 ‫- קמרון, וורד -‬ 590 00:36:06,457 --> 00:36:07,458 ‫בן זונה.‬ 591 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 ‫אלוהים. זה היה דוחה.‬ 592 00:36:26,185 --> 00:36:28,687 ‫- הייוורד פירות ים -‬ 593 00:36:28,771 --> 00:36:30,648 ‫קחי.‬ ‫-תודה.‬ 594 00:36:39,615 --> 00:36:42,201 ‫אני מרגישה שוב כמו בת אדם.‬ 595 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 ‫כן, ועכשיו יש לך גם ריח של בת אדם.‬ 596 00:36:46,080 --> 00:36:47,706 ‫תפסיק, פופ. ברצינות.‬ 597 00:36:48,916 --> 00:36:50,417 ‫סליחה. חשבתי…‬ 598 00:36:51,085 --> 00:36:54,338 ‫לפני כמה ימים נמרחת עליי ו…‬ ‫-כן.‬ 599 00:36:55,172 --> 00:36:57,633 ‫הייתי מסטולה לגמרי.‬ 600 00:37:01,262 --> 00:37:03,681 ‫תראה, פופ, עדיין יש לי מי ביוב בריאות,‬ 601 00:37:03,764 --> 00:37:05,891 ‫ושופ עצבן אותי.‬ 602 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 ‫נראה מה יקרה.‬ 603 00:37:17,278 --> 00:37:18,279 ‫בסדר?‬ 604 00:37:18,946 --> 00:37:20,030 ‫בסדר.‬ 605 00:37:30,916 --> 00:37:34,753 ‫רגע. אני חושבת שווייזי יודעת משהו.‬ ‫נראה לי שהיא מדברת עם מישהו.‬ 606 00:37:35,587 --> 00:37:37,089 ‫זה לא חשוב, טוב?‬ ‫-לא חשוב?‬ 607 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 ‫לא. הכול ייגמר בעוד יום.‬ 608 00:37:39,258 --> 00:37:42,136 ‫ארד לשם, אעלה את הזהב למטוס, והכול ייגמר.‬ 609 00:37:42,219 --> 00:37:45,639 ‫פשוט תשימי עליה עין, טוב?‬ ‫-כן, בסדר.‬ 610 00:37:58,235 --> 00:38:01,572 ‫- נסאו, איי בהאמה -‬ 611 00:38:09,288 --> 00:38:12,583 ‫רייף, לא הבאתי אותך לכאן‬ ‫רק כי אני זקוק לעזרתך.‬ 612 00:38:13,292 --> 00:38:14,710 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 613 00:38:16,503 --> 00:38:18,547 ‫זו העסקה שעבדת עליה?‬ 614 00:38:19,590 --> 00:38:20,424 ‫אפשר להגיד.‬ 615 00:38:29,433 --> 00:38:30,517 ‫מוכן?‬ 616 00:38:31,185 --> 00:38:32,728 ‫מה יש בפנים? יהלום הופ?‬ 617 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 ‫זה אמיתי?‬ 618 00:38:45,783 --> 00:38:47,451 ‫בן, זה הדבר הכי אמיתי שיש.‬ 619 00:39:00,547 --> 00:39:01,382 ‫מצאתי אותה.‬ 620 00:39:02,591 --> 00:39:03,550 ‫מצאת אותה.‬ 621 00:39:06,261 --> 00:39:07,346 ‫מצאת את הרויאל מרצ'נט?‬ 622 00:39:08,847 --> 00:39:10,349 ‫זה כל העניין.‬ 623 00:39:13,852 --> 00:39:14,937 ‫כל הזהב הזה…‬ 624 00:39:17,231 --> 00:39:18,148 ‫שייך עכשיו לנו.‬ 625 00:39:20,067 --> 00:39:21,443 ‫אלוהים!‬ 626 00:39:22,069 --> 00:39:26,073 ‫הזהב לא יכול להחזיר את אחותך,‬ ‫אבל הוא יכול להציל אותנו.‬ 627 00:39:28,951 --> 00:39:31,745 ‫תבין, רייף, כשהוריקן אגתה הגיע…‬ 628 00:39:33,956 --> 00:39:35,749 ‫היינו בחובות, חובות כבדים.‬ 629 00:39:42,256 --> 00:39:43,924 ‫אנחנו כבר לא בחובות.‬ 630 00:39:45,426 --> 00:39:48,137 ‫כלומר, על מה אני מסתכל פה?‬ 631 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 ‫חצי מיליארד.‬ 632 00:39:53,642 --> 00:39:54,643 ‫חצי מיליארד.‬ 633 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 ‫אלוהים.‬ 634 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 ‫אלוהים אדירים!‬ 635 00:40:02,734 --> 00:40:04,987 ‫אבא! מה? איך זה אפשרי?‬ 636 00:40:05,070 --> 00:40:07,573 ‫זה מה שרציתי להגיד לך, טוב? תסתכל עליי.‬ 637 00:40:07,656 --> 00:40:08,991 ‫אני קשוח כלפיך, רייף.‬ 638 00:40:10,033 --> 00:40:13,454 ‫אני ממש קשוח כלפיך, בסדר? אני יודע את זה.‬ 639 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 ‫כן.‬ 640 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 ‫לכן אתה צריך לשמוע את זה.‬ ‫באותו יום על המסלול, כן?‬ 641 00:40:20,544 --> 00:40:21,420 ‫כן.‬ 642 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 ‫זה מה שהיה במטוס.‬ 643 00:40:27,801 --> 00:40:30,095 ‫אילולא אתה, לא היינו מצליחים לטוס משם.‬ 644 00:40:30,804 --> 00:40:32,055 ‫אתה, רייף.‬ 645 00:40:33,390 --> 00:40:34,224 ‫לא הזהב.‬ 646 00:41:05,380 --> 00:41:06,215 ‫מוכן, סנצ'ו?‬ 647 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 ‫בואו נעשה את זה.‬ 648 00:42:07,818 --> 00:42:10,195 ‫סעו לשדה התעופה. זו נסיעה של כחצי שעה.‬ 649 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 ‫יש להם משאית ושני רכבי אבטחה.‬ 650 00:42:22,958 --> 00:42:25,377 ‫אבל רק אבא שלי במשאית עם הזהב, נכון?‬ 651 00:42:27,170 --> 00:42:28,463 ‫יש שניים במשאית.‬ 652 00:42:29,131 --> 00:42:30,215 ‫שניים?‬ 653 00:42:31,300 --> 00:42:32,259 ‫רייף.‬ 654 00:42:32,342 --> 00:42:34,886 ‫קדימה, רייף! קדימה!‬ 655 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 ‫תחגור חגורה, חבר.‬ 656 00:42:47,899 --> 00:42:49,484 ‫שני רכבי אבטחה מלפנים ומאחור.‬ 657 00:42:50,611 --> 00:42:51,445 ‫הם חמושים?‬ 658 00:42:51,528 --> 00:42:52,946 ‫מכף רגל ועד ראש.‬ 659 00:42:53,030 --> 00:42:53,864 ‫אקדחים?‬ 660 00:42:53,947 --> 00:42:55,115 ‫תתי-מקלע.‬ 661 00:42:55,991 --> 00:42:57,409 ‫זה יהיה מסוכן.‬ 662 00:43:23,852 --> 00:43:25,145 ‫- הם חצו את הגשר -‬ 663 00:43:26,104 --> 00:43:27,272 ‫מתחילים.‬ ‫-כן.‬ 664 00:43:42,871 --> 00:43:43,830 ‫מה זה?‬ 665 00:43:44,956 --> 00:43:46,416 ‫אלוהים! רק כמה ילדים.‬ 666 00:43:47,125 --> 00:43:49,920 ‫לא! ילדים, תתרחקו מהרכב!‬ 667 00:43:51,838 --> 00:43:52,798 ‫תתרחקו!‬ 668 00:43:55,342 --> 00:43:56,426 ‫שיט!‬ ‫-מה קורה?‬ 669 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 ‫לכו מפה! לכו!‬ ‫-לכו מפה!‬ 670 00:43:59,054 --> 00:44:00,097 ‫רדו מהכביש!‬ 671 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 ‫רד!‬ 672 00:44:02,557 --> 00:44:05,977 ‫עופו מפה!‬ ‫-מייק, תקשיב, לא אכפת לי! תזיז את המשאית!‬ 673 00:44:06,061 --> 00:44:07,938 ‫תזיז את המשאית המחורבנת עכשיו!‬ 674 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-קדימה!‬ 675 00:44:09,648 --> 00:44:11,441 ‫מייק, סע!‬ 676 00:44:12,401 --> 00:44:14,444 ‫קדימה, אני אוציא אותנו מפה.‬ 677 00:44:18,990 --> 00:44:19,825 ‫זו מלכודת!‬ 678 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 ‫כן, מה אתה אומר!‬ 679 00:44:21,368 --> 00:44:24,621 ‫מייק, קדימה! קדימה, לעזאזל! תזיז את האוטו!‬ 680 00:44:24,705 --> 00:44:27,624 ‫היי! רד מהאוטו מייד!‬ ‫-קדימה!‬ 681 00:44:27,708 --> 00:44:28,959 ‫לכו מפה!‬ ‫-שיט!‬ 682 00:44:38,427 --> 00:44:40,637 ‫חייבים לצאת מכאן. הוא חסם אותנו.‬ 683 00:44:40,721 --> 00:44:42,097 ‫הם לא יכולים לנסוע.‬ ‫-אבא.‬ 684 00:44:45,767 --> 00:44:47,644 ‫לעזאזל!‬ ‫-סע!‬ 685 00:44:47,728 --> 00:44:50,147 ‫אל תזוזו! תוקפים אותנו!‬ ‫-לסמטה!‬ 686 00:44:51,565 --> 00:44:52,858 ‫אתה מצליח.‬ 687 00:44:56,987 --> 00:44:58,321 ‫היי, מה אתם עושים?‬ 688 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 ‫זוזו!‬ ‫-רדו מהכביש!‬ 689 00:44:59,781 --> 00:45:01,366 ‫סע!‬ ‫-הם עושים את זה בכוונה.‬ 690 00:45:05,162 --> 00:45:06,037 ‫לאן אתם נוסעים?‬ 691 00:45:07,914 --> 00:45:09,040 ‫מה זה היה?‬ 692 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 ‫לאן אנחנו נוסעים? תברר איפה אנחנו!‬ ‫-בסדר.‬ 693 00:45:11,793 --> 00:45:14,713 ‫הכביש הזה מוביל לאותו מקום. אנחנו בסדר.‬ 694 00:45:16,548 --> 00:45:17,466 ‫לעזאזל!‬ 695 00:45:18,884 --> 00:45:20,802 ‫טוב, תמשיך ישר.‬ 696 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 ‫המשאית פנתה לקורל הרבור.‬ ‫בלי ליווי. אני חוזרת, בלי ליווי.‬ 697 00:45:33,648 --> 00:45:35,650 ‫ראית מישהו במראה?‬ ‫-לא, אנחנו בסדר.‬ 698 00:45:35,734 --> 00:45:38,236 ‫אנחנו נוסעים בכיוון הנכון?‬ ‫-כן.‬ 699 00:45:38,320 --> 00:45:40,989 ‫תישאר בכביש הזה. הוא מגיע ישר לשדה התעופה.‬ 700 00:45:41,573 --> 00:45:42,783 ‫טוב, הם באים.‬ 701 00:45:42,866 --> 00:45:45,952 ‫את מוכנה, סי? תשמרי על ריכוז.‬ 702 00:45:48,497 --> 00:45:49,331 ‫- עצור -‬ 703 00:45:50,165 --> 00:45:51,249 ‫אני לא מאמין.‬ 704 00:45:52,501 --> 00:45:54,336 ‫מה נעשה? אי אפשר להסתובב.‬ ‫-לא יודע.‬ 705 00:45:57,506 --> 00:46:00,634 ‫קח את האקדח, רייף. פשוט תחביא אותו.‬ 706 00:46:09,768 --> 00:46:11,603 ‫קדימה.‬ 707 00:46:12,229 --> 00:46:13,063 ‫מה קורה?‬ 708 00:46:13,146 --> 00:46:14,064 ‫מצטער, גבר.‬ 709 00:46:14,147 --> 00:46:16,525 ‫הכביש סגור. אין מעבר!‬ 710 00:46:16,608 --> 00:46:19,820 ‫טוב, אתם מוכנים לתת רק למשאית אחת לעבור?‬ 711 00:46:19,903 --> 00:46:24,741 ‫אנחנו חייבים לנסוע. יש לנו משלוח…‬ ‫-לא נראה לי. בולען. ענק.‬ 712 00:46:24,825 --> 00:46:26,243 ‫אני מתחנן. אם…‬ 713 00:46:26,326 --> 00:46:28,036 ‫תראה לי את הידיים שלך. לאט.‬ 714 00:46:28,745 --> 00:46:29,913 ‫אל תעשה משהו טיפשי.‬ 715 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 ‫צא. לאט.‬ 716 00:46:31,081 --> 00:46:32,332 ‫תקשיב לאבא שלך.‬ 717 00:46:32,415 --> 00:46:34,584 ‫לאט ובזהירות. זה מה שיקרה:‬ 718 00:46:34,668 --> 00:46:37,587 ‫לכו לשלטים ותשימו אותם בצד.‬ 719 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 ‫אתה הולך לשלט הזה, אתה לשלט ההוא.‬ 720 00:46:39,756 --> 00:46:41,049 ‫תזיז את השלט הארור.‬ 721 00:46:43,677 --> 00:46:46,471 ‫גם אתה, חבר. זרוק אותו בצד הכביש.‬ 722 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 ‫בדיוק, שם.‬ ‫-לך לחבית.‬ 723 00:46:49,057 --> 00:46:52,018 ‫שים את החבית בצד הכביש.‬ ‫שים את החביות בצד.‬ 724 00:46:52,102 --> 00:46:54,187 ‫תזרוק עוד חבית, ואפוצץ לך את הראש.‬ 725 00:46:54,771 --> 00:46:55,897 ‫שני צעדים לאחור.‬ 726 00:46:55,981 --> 00:46:58,275 ‫לאט-לאט. רד על הברכיים.‬ 727 00:46:58,358 --> 00:47:00,193 ‫על הקרקע! קדימה!‬ 728 00:47:00,277 --> 00:47:03,363 ‫תרים ידיים. תנשק את הקרקע.‬ ‫-מי אתה?‬ 729 00:47:03,446 --> 00:47:06,032 ‫אני הוועדה המלכותית לחלוקת העושר מחדש.‬ 730 00:47:06,116 --> 00:47:07,242 ‫תנשק את הקרקע.‬ 731 00:47:08,118 --> 00:47:11,162 ‫אתם אידיוטים. המלווים שלנו מאחורינו.‬ 732 00:47:11,746 --> 00:47:12,622 ‫חכמולוג, מה?‬ 733 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 ‫בסדר. צריך ללכת.‬ 734 00:47:15,166 --> 00:47:16,918 ‫זוזו! מהר!‬ 735 00:47:19,212 --> 00:47:20,338 ‫קדימה, מהר!‬ 736 00:47:26,011 --> 00:47:27,470 ‫שרה?‬ ‫-על הקרקע!‬ 737 00:47:27,554 --> 00:47:29,931 ‫שרה! את בחיים!‬ 738 00:47:30,015 --> 00:47:32,559 ‫מתוקה! את בחיים!‬ 739 00:47:32,642 --> 00:47:34,603 ‫אל תדבר איתה! על הקרקע!‬ ‫-אל תתקרב.‬ 740 00:47:34,686 --> 00:47:36,730 ‫על הקרקע!‬ ‫-שרה! את בחיים!‬ 741 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 ‫אל תדבר איתה!‬ 742 00:47:38,106 --> 00:47:40,358 ‫אני אוהב אותך, מתוקה!‬ ‫-אל…‬ 743 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 ‫אני לא מאמין!‬ ‫-על הקרקע!‬ 744 00:47:42,944 --> 00:47:45,405 ‫תתרחק.‬ ‫-על הקרקע!‬ 745 00:47:45,488 --> 00:47:48,158 ‫אל תזוז. עצור!‬ ‫-היי!‬ 746 00:47:48,241 --> 00:47:49,409 ‫לא!‬ ‫-היי!‬ 747 00:47:52,662 --> 00:47:55,248 ‫קדימה, עופו מכאן! זוזו!‬ ‫-לקחתי את האקדח שלו.‬ 748 00:47:55,332 --> 00:47:56,166 ‫חייבים לזוז.‬ 749 00:47:56,249 --> 00:47:57,709 ‫לכו! מהר!‬ 750 00:47:58,335 --> 00:47:59,169 ‫שרה!‬ 751 00:47:59,252 --> 00:48:00,879 ‫את פחדנית!‬ 752 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 ‫שרה!‬ 753 00:48:07,469 --> 00:48:09,930 ‫הדלת! תפתחי את הדלת!‬ ‫-אחורה!‬ 754 00:48:10,680 --> 00:48:13,600 ‫לאן היא נוסעת?‬ ‫-בוא נסתלק מכאן. קדימה, טי!‬ 755 00:48:14,643 --> 00:48:15,852 ‫קדימה.‬ 756 00:48:15,936 --> 00:48:17,687 ‫הם באים!‬ ‫-קדימה!‬ 757 00:48:20,190 --> 00:48:23,652 ‫אל תעצרו! סעו, קדימה! תביאו את הזהב!‬ 758 00:48:23,735 --> 00:48:25,528 ‫אל תירו!‬ 759 00:48:27,614 --> 00:48:29,115 ‫שיט. הם מתקרבים.‬ 760 00:48:29,741 --> 00:48:30,575 ‫שיט.‬ 761 00:48:38,750 --> 00:48:40,251 ‫קדימה!‬ 762 00:48:42,921 --> 00:48:45,423 ‫קדימה! הזהב כבד מדי, שרה. הוא מאט אותנו.‬ 763 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 ‫אי אפשר לנסוע מהר יותר?‬ 764 00:48:51,054 --> 00:48:52,681 ‫אני נוסע הכי מהר שאני יכול.‬ 765 00:48:52,764 --> 00:48:54,307 ‫מה נעשה?‬ ‫-אני לא יודע!‬ 766 00:48:54,391 --> 00:48:55,308 ‫תחזיקי חזק!‬ ‫-מה?‬ 767 00:49:33,596 --> 00:49:39,310 ‫שרה, השגנו את הזהב. עשינו את זה. אלוהים.‬ 768 00:49:43,481 --> 00:49:45,108 ‫ירו בי.‬