1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,818 --> 00:00:29,655 ‎(ปี 2003-2020 ‎จอห์น บี รัทเลดจ์ ปลาเล็กตลอดไป) 3 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 ‎แด่จอห์น บี 4 00:00:33,785 --> 00:00:34,869 ‎และซาร่าห์ 5 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 ‎มีข้อมูลรู้ไว้ใช่ว่าเรื่องนึง 6 00:00:54,180 --> 00:00:55,348 ‎พร้อมฟังไหมครับ 7 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 ‎คืออย่างนี้ 8 00:00:58,976 --> 00:00:59,936 ‎ทุกคนที่เรารู้จัก... 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 ‎จะต้องตาย 10 00:01:06,651 --> 00:01:08,277 ‎ที่ว่าทุกคนนั้น 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,780 ‎ผมหมายถึงทุกคนจริงๆ 12 00:01:13,366 --> 00:01:14,325 ‎แม่ 13 00:01:14,909 --> 00:01:15,827 ‎พี่ชาย 14 00:01:16,327 --> 00:01:17,286 ‎น้องสาว 15 00:01:17,370 --> 00:01:18,454 ‎พ่อ 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,126 ‎เพื่อน 17 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 ‎(ปลาเล็กตลอดไป) 18 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 ‎และศัตรู 19 00:01:38,474 --> 00:01:40,434 ‎แม้ตอนนี้เธอจากไปแล้ว 20 00:01:40,518 --> 00:01:45,690 ‎เราขอยกย่องความกล้าหาญ ‎และการสละชีพในหน้าที่ของเธอ 21 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 ‎ทุกคน 22 00:01:46,899 --> 00:01:51,612 ‎ขอเรายึดมั่นความยุติธรรม ‎และความถูกต้องตามแบบเธอ 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,365 ‎เราฝังร่างของเธอในผืนดิน 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 ‎ชีวิตกลับคืนสู่ธรรมชาติ 25 00:01:57,034 --> 00:02:01,873 ‎เราจะจดจำอุดมการณ์ที่เธอยึดมั่นอย่างแน่นอน 26 00:02:03,499 --> 00:02:08,212 ‎ดังนั้น ไม่ ฉันไม่สนว่า ‎เด็กนั่นพูดอะไร เขาฆ่าปีเตอร์คิน 27 00:02:08,296 --> 00:02:11,215 ‎ฉันแค่พยายามจะลำดับเหตุการณ์ ‎นายบอกว่าเครื่องบินขึ้นไปแล้ว 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,509 ‎มันไปไหน 29 00:02:14,302 --> 00:02:18,222 ‎คุณไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นหรอก ‎เพราะพวกเขาไม่มีหลักฐานอะไรเลย 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,308 ‎เราสบายใจได้ 31 00:02:24,812 --> 00:02:28,065 ‎หมายถึงว่า แน่นอนที่มีวิธีมองเรื่องนี้อีกแบบ 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,737 ‎(บริการตู้เซฟ สวิตเซอร์แลนด์) 33 00:02:32,820 --> 00:02:34,906 ‎เมื่อชีวิตช่างแสนสั้นและจบลงอย่างรวดเร็ว 34 00:02:37,491 --> 00:02:40,244 ‎จนทำให้ทุกอย่างสำคัญ 35 00:02:41,704 --> 00:02:44,207 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นเพียงครั้งเดียว 36 00:02:44,290 --> 00:02:45,208 ‎ซาร่าห์ 37 00:02:50,004 --> 00:02:51,297 ‎อยากแต่งงานไหม 38 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 ‎ไม่ 39 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 ‎ไม่เหรอ 40 00:02:58,638 --> 00:02:59,513 ‎ไม่ 41 00:03:00,264 --> 00:03:03,476 ‎- ทำไมล่ะ ‎- นายเหลือแต่ตัว 42 00:03:03,559 --> 00:03:06,479 ‎- เธอก็เหลือแต่ตัว ‎- เจ็บจัง 43 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 ‎ไม่มีอะไรแล้ว 44 00:03:07,480 --> 00:03:09,357 ‎แสดงว่าที่ขอนี่ไม่เกี่ยวกับเงิน 45 00:03:13,361 --> 00:03:15,780 ‎คงไม่ แต่เพราะเธอสวย 46 00:03:16,948 --> 00:03:18,032 ‎หยุดนะ 47 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 ‎ฉันจริงจังนะ หันมานี่สิ 48 00:03:20,952 --> 00:03:22,411 ‎ฉันกำลังจะหลับได้แล้ว 49 00:03:27,083 --> 00:03:28,668 ‎อยากเป็นแก๊งปลาเล็กตลอดชีวิตไหม 50 00:03:29,543 --> 00:03:31,170 ‎ถ้าฉันตอบว่าอยาก 51 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 ‎นายห้ามตาย 52 00:03:38,970 --> 00:03:40,554 ‎ทุกคน ดูนี่สิ 53 00:03:44,433 --> 00:03:45,601 ‎อะไร 54 00:03:45,685 --> 00:03:48,062 ‎(รางวัลนำจับ 50,000 ดอลลาร์ ‎จอห์น บี ฆ่าคนตาย) 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,313 ‎อะไรกันเนี่ย 56 00:03:49,397 --> 00:03:50,564 ‎ดูอะไร 57 00:03:50,648 --> 00:03:52,900 ‎อย่าตัดสินคนแค่ภายนอกจริงๆ 58 00:03:52,984 --> 00:03:55,611 ‎ไม่คิดฝันว่าเด็กนี่คือคนฆ่าตำรวจ 59 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 ‎- ห้าหมื่นดอลลาร์เชียวนะ ‎- ว้าว 60 00:03:58,447 --> 00:04:00,157 ‎ให้ผมโทรแจ้งเลยไหม 61 00:04:00,241 --> 00:04:01,200 ‎แจ้งความเหรอ 62 00:04:02,827 --> 00:04:05,579 ‎เรามีของเถื่อนหกชนิดบนเรือนี้ 63 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 ‎เขาไม่ไปไหนหรอก ‎เราจะแจ้งตำรวจเมื่อไปถึงแนสซอ 64 00:04:12,753 --> 00:04:13,671 ‎ไปเร็ว 65 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 ‎ฉันไม่แน่ใจ แต่ฉันว่า ‎พวกเขาเห็นเราได้จากบนนั้น 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,939 ‎ใครจะไปสน ควรดีใจแล้ว ‎ที่ฉันไม่จุดไฟเผาบ้านซะ 67 00:04:33,566 --> 00:04:36,277 ‎โอเค ยังไงซะ เธอช่วยเร็วหน่อยสิ 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 ‎นายไม่โมโหเหรอ สักนิดก็ไม่เหรอ 69 00:04:38,863 --> 00:04:41,157 ‎ฉันโมโหอยู่แล้ว ฉันแค่... 70 00:04:42,658 --> 00:04:45,619 ‎ฉันกำลังพยายาม ‎หันเหความโกรธไปทางอื่น โอเคนะ 71 00:04:45,703 --> 00:04:46,537 ‎โอเค 72 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 ‎(ฆาตกร) 73 00:04:50,750 --> 00:04:51,625 ‎ไม่เลว 74 00:04:52,251 --> 00:04:54,045 ‎เฮ่ ฉันว่ามีคนอยู่ตรงนั้น 75 00:04:55,379 --> 00:04:56,422 ‎บ้าเอ๊ย เรฟนี่เอง 76 00:04:56,922 --> 00:04:58,799 ‎- เรารู้ว่านายทำอะไร ‎- เฮ่ ไม่เอา 77 00:04:58,883 --> 00:05:01,427 ‎- ไอ้ฆาตกร! ‎- ไม่ได้ ตอนนี้ไม่เหมาะ 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,845 ‎ถามจริง 79 00:05:11,979 --> 00:05:14,899 ‎เรฟเป็นไอ้โรคจิต เขาอาจตามล่าเรา 80 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 ‎ให้เขาลองดูสิ 81 00:05:17,151 --> 00:05:19,028 ‎ฉันอยากจัดการเรฟมากพอกับเธอ แต่... 82 00:05:19,111 --> 00:05:22,490 ‎จริงเหรอ เพราะนายหลอกฉันไม่ได้ ‎นายเป็นปลาเล็กใช่ไหมเนี่ย 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,201 ‎ฉันทำเรื่องงี่เง่าแบบนี้ไปเรื่อยไม่ได้ 84 00:05:25,826 --> 00:05:28,996 ‎พรุ่งนี้เรามีเรียน เราควรทำตัวเงียบๆ ไว้ 85 00:05:29,622 --> 00:05:32,249 ‎- อยากมีเซ็กซ์กันไหม ‎- อะไรนะ 86 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 ‎ทำอย่างกับเราไม่เคยจูบกัน 87 00:05:35,044 --> 00:05:38,672 ‎คีอาร่า ตอนนี้เธอเมามาก ‎ฉันว่าจริงๆ เธอคงไม่อยากทำ 88 00:05:42,343 --> 00:05:43,219 ‎คีอาร่า 89 00:05:45,763 --> 00:05:46,931 ‎ก็ได้ 90 00:05:49,100 --> 00:05:50,601 ‎งั้นนายตั้งใจทำอย่างนี้สินะ 91 00:05:53,020 --> 00:05:56,440 ‎หันไปขลุกกับหนังสือ ‎ปิดกั้นความรู้สึกเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 92 00:05:56,524 --> 00:06:00,820 ‎ฉันทำตัวแปลกๆ เสียทุน และเพื่อนสนิทตาย 93 00:06:00,903 --> 00:06:04,073 ‎การเมาและหาทางแก้แค้น ‎ด้วยวิธีงี่เง่าไม่ได้ช่วยอะไร 94 00:06:05,658 --> 00:06:06,492 ‎มันช่วยฉัน 95 00:06:12,415 --> 00:06:15,584 ‎- ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นแล้วใช่ไหม ‎- ได้ยินว่าเขาลักพาตัวเธอ 96 00:06:15,668 --> 00:06:18,045 ‎ก็พวกปลาเล็ก จะไปคาดหวังอะไร 97 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 ‎เขาเป็นฆาตกร 98 00:06:19,046 --> 00:06:21,006 ‎- เขาฆ่านายอำเภอแน่ๆ ‎- ดีนะที่เขาตาย 99 00:06:21,090 --> 00:06:23,008 ‎อย่างน้อยจอห์น บีก็สมควรโดนแล้ว 100 00:06:23,092 --> 00:06:25,678 ‎ประหยัดค่าใช้จ่ายขึ้นโรงขึ้นศาลให้พวกเขาด้วย 101 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 ‎ฉันว่าจอห์น บีจะตกนรกแน่ ‎ที่ทำกับนายอำเภอปีเตอร์คินแบบนั้น 102 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 ‎ทุกคน เขายังสืบสวนอยู่นะ 103 00:06:30,724 --> 00:06:33,519 ‎นั่นสิ จะสืบไปทำไม เห็นชัดๆ ว่าใครทำ 104 00:06:33,602 --> 00:06:34,687 ‎ใช่เลย 105 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 ‎- หุบปาก ‎- ฟังนะ 106 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 ‎- หุบปาก ท็อป ‎- เดินไปเฉยๆ น่า ไม่ใช่ตอนนี้ 107 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 ‎ฉันว่าเราไม่ได้พูดกับนายนะ ไอ้ปลาเล็ก 108 00:06:42,194 --> 00:06:45,781 ‎ทุกคนช่วยฟังทางนี้หน่อยครับ ‎ผมมีเรื่องเล็กๆ จะประกาศ 109 00:06:46,365 --> 00:06:50,870 ‎จอห์น บี เพื่อนสนิทของผม ‎ไม่ได้ฆ่านายอำเภอปีเตอร์คิน 110 00:06:52,788 --> 00:06:56,584 ‎เรฟ คาเมรอนฆ่า ‎เขาฆ่านายอำเภอแบบเลือดเย็นด้วย 111 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 ‎- เรื่องเป็นแบบนั้น ‎- ว้าว 112 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 ‎เชื่อยากนักเหรอ เคลซ์ 113 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 ‎มันยากจะเชื่อได้จริงๆ 114 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 ‎เพราะเป็นความผิดของพวกเพี้ยนเสมอ ‎พวกปลาเล็กไม่เคยผิด 115 00:07:07,511 --> 00:07:09,180 ‎- ไม่เอาน่า พวกนาย ‎- ถามจริง 116 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 ‎- ปล่อย ‎- หยุด! 117 00:07:10,806 --> 00:07:12,808 ‎- หยุดนะ ‎- ปล่อยฉัน 118 00:07:12,892 --> 00:07:14,685 ‎- บอกแล้วไงว่าไม่ใช่เวลานี้ ‎- เจเจ 119 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 ‎ใช่ ผมรู้ ราซ ผมรู้ 120 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 ‎ผมถูกไล่ออก 121 00:07:27,615 --> 00:07:29,783 ‎ขี่กลับเดอะคัตดีๆ นะ เพื่อน 122 00:07:31,911 --> 00:07:34,497 ‎ใช่แล้ว เจเจ ไสหัวออกไปจากที่นี่ซะ 123 00:07:34,580 --> 00:07:35,956 ‎ดูสิว่านายทำอะไรลงไป 124 00:07:36,582 --> 00:07:38,042 ‎ไสหัวออกไปซะ 125 00:07:39,627 --> 00:07:41,337 ‎กลับเดอะคัตไปเลย 126 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 ‎จอห์น บี มีคนมา 127 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 ‎หวัดดี คู่รัก ใกล้จะถึงท่าเรือแล้ว 128 00:08:03,943 --> 00:08:06,153 ‎อย่าขึ้นฝั่งจะดีที่สุดถ้าพวกเธอไม่มีพาสต์ปอร์ต 129 00:08:06,237 --> 00:08:07,488 ‎เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 130 00:08:07,571 --> 00:08:08,656 ‎ครับ ผมเข้าใจ 131 00:08:08,739 --> 00:08:10,157 ‎พวกเธอไปอยู่ที่ห้องบังคับเรือก็ได้ 132 00:08:12,326 --> 00:08:13,494 ‎เดินเข้าทางนี้เหรอ 133 00:08:16,789 --> 00:08:18,791 ‎เร็วๆ พวกเธอต้องรีบหน่อย 134 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 ‎นี่ ผมขอบคุณมากครับ กัปตัน 135 00:08:21,377 --> 00:08:22,419 ‎ขอบคุณ 136 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 ‎- อยู่ตรงนั้นแหละ อย่าออกมา ‎- เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 ‎กัปตัน คุณจะขังพวกเขาไว้เหรอ 138 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 ‎ผมรู้สึกไม่ดีเลย 139 00:08:36,308 --> 00:08:38,269 ‎ห้าหมื่นเหรียญจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้นเอง 140 00:08:41,814 --> 00:08:43,107 ‎อะไรเนี่ย 141 00:08:44,275 --> 00:08:46,944 ‎ฉันไม่เคยมาต่างประเทศเลย 142 00:08:47,027 --> 00:08:48,279 ‎ขอต้อนรับสู่แนสซอ 143 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 ‎ว้าว สวยจัง 144 00:08:52,157 --> 00:08:54,577 ‎นั่นคือบ้านของครอบครัวฉัน 145 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 ‎โคตรเพี้ยนของแท้ 146 00:08:55,953 --> 00:08:58,414 ‎หรือเราอาจแอบเข้าไปนอนสักสองคืนได้ไหม 147 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 ‎นี่ พ่อ หนูยังไม่ตาย และอีกอย่าง 148 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 ‎หนูคิดว่าจะแต่งงานด้วย เราขอนอนค้างได้ไหม 149 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 ‎อาจจะค้นบ้านหาของที่พ่อคงลืมทิ้งไว้ 150 00:09:07,965 --> 00:09:10,175 ‎เช่น ทองคำที่พ่อขโมยไปจากเรา 151 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 ‎- จอห์น บี เราหลบหนีอยู่นะ ‎- ใช่ 152 00:09:14,013 --> 00:09:16,307 ‎- ในต่างประเทศ ‎- ฉันเข้าใจ 153 00:09:18,517 --> 00:09:19,393 ‎ใช่ 154 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 ‎เราต้องระวังตัว 155 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 ‎ใช่ ฉันเข้าใจ ไม่ต้องห่วง 156 00:09:29,862 --> 00:09:32,740 ‎(แนสซอ บาฮามาส) 157 00:09:45,586 --> 00:09:46,754 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 158 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 ‎เจ้าหน้าที่ศุลกากรจะขอตรวจ 159 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 ‎ว่าไง ที วันนี้เหมือนเคยไหม 160 00:09:52,384 --> 00:09:55,262 ‎เชื่อไหมเล่า เพื่อน วันนี้ผมมีของจะแจ้ง 161 00:09:55,346 --> 00:09:57,640 ‎ขอเดานะ ของใช้จำเป็น 162 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 ‎เปล่า 163 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 ‎จับได้ปลาใหญ่มากๆ 164 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 ‎ผมขังพวกเขาไว้ในห้องบังคับเรือ 165 00:10:09,652 --> 00:10:12,321 ‎เรารับพวกเขาลงเรือ ‎ระหว่างผ่านสันดอนฟรายอิงแพน 166 00:10:12,404 --> 00:10:14,990 ‎คนนี้แหละ ยังไม่ตายแน่นอน 167 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 ‎เราจัดการต่อเอง 168 00:10:18,160 --> 00:10:19,787 ‎ขอให้ผมได้เงินรางวัลก็พอ 169 00:10:27,628 --> 00:10:28,671 ‎นี่ หยุดนะ! 170 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 ‎หยุด! 171 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 ‎ไปเร็ว 172 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 ‎จับเขาไว้ 173 00:10:33,384 --> 00:10:35,427 ‎มาเร็ว ไม่ใช่สิ วิ่ง 174 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 ‎- จับพวกนั้นที! ‎- ขอทาง 175 00:10:36,804 --> 00:10:38,514 ‎- ขอโทษ ‎- เร็ว จับพวกมันให้ได้ 176 00:10:42,976 --> 00:10:43,811 ‎ซ้าย 177 00:10:46,814 --> 00:10:47,690 ‎ขอโทษ ข้างหลังคุณ 178 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 ‎- ซ้าย ‎- ใช่ เร็วเข้า 179 00:10:51,110 --> 00:10:52,194 ‎หลบไป 180 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 ‎ไปไหนแล้ว ทางโน้น 181 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 ‎จับพวกมัน 182 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 ‎ฉันว่าฉันรู้จักที่ที่เราจะหลบได้นะ ตามฉันมา 183 00:11:15,467 --> 00:11:17,428 ‎(รร. มัธยมคิลแดร์เคาน์ตี้ ขอต้อนรับกลับมา) 184 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 ‎เฮ่ ใจเย็น 185 00:11:21,849 --> 00:11:23,892 ‎ถ้าฉันหมดสติ อย่าให้ฉันตัวเย็นก็พอ 186 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 ‎ไม่ตลกนะ 187 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 ‎- เฮ่ พวกนั้น ‎- มาแล้ว 188 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 ‎ฉันนึกว่าพวกนี้จะไม่โผล่มาเสียอีก 189 00:11:29,481 --> 00:11:32,276 ‎- ฉันได้ยินว่าพวกเขาถูกจับ ‎- คงไม่แปลกใจ 190 00:11:32,359 --> 00:11:34,445 ‎- คิดว่าพวกเขามีส่วนด้วยไหม ‎- แหงละ 191 00:11:34,528 --> 00:11:36,238 ‎(จอห์น บุคเคอร์ รัทเลดจ์) 192 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 ‎รู้สึกเหมือนทุกคนกำลังจ้องเรา 193 00:11:41,869 --> 00:11:42,995 ‎ใช่เลย 194 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 ‎ทุกคน ฉันไปสายไม่ได้ 195 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 ‎นี่ 196 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 ‎เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 197 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 ‎อยู่รวมกันไว้ ใช่ 198 00:12:06,477 --> 00:12:09,897 ‎- ซาร่าห์ แน่ใจเหรอ ‎- มันเป็นที่ที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับเรา 199 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 ‎- โรงแรมห้าดาวเนี่ยนะ ‎- เชื่อฉันเถอะ 200 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 ‎ดูหรูไปนิดไม่ใช่เหรอ 201 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 ‎- ทำท่าเหมือนคุ้นเคยก็พอ ‎- ได้ 202 00:12:21,241 --> 00:12:24,578 ‎- ยิ้มและทักทายคนด้วย ‎- ก็ได้ๆ แค่... 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,538 ‎- หวัดดี ‎- จะไปไหน มาทางนี้ 204 00:12:26,622 --> 00:12:27,456 ‎- ขอโทษ ‎- ขอโทษ 205 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 ‎ไม่เป็นไร 206 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 ‎ขอโทษครับ 207 00:12:30,834 --> 00:12:31,710 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 208 00:12:31,794 --> 00:12:33,796 ‎ที่จริงมีค่ะ คุณมีน้ำเป็นขวดไหม 209 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 ‎- วอสส์ ฟิจิ หรือ... ‎- ไม่มีครับ 210 00:12:35,422 --> 00:12:36,465 ‎ไม่หรอก ฉัน... 211 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 ‎ขอบคุณ ฉันกำลังคอแห้งมาก 212 00:12:41,720 --> 00:12:45,057 ‎ฉันอยากจะเปลี่ยนชุดเร็วๆ แล้ว ‎ที่เราจองไว้กี่โมงนะ 213 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 ‎- จองไว้... ‎- ใช่ ที่เราจองไว้ 214 00:12:46,809 --> 00:12:49,061 ‎- สี่โมงครึ่ง ‎- จองไว้เหรอ 215 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 ‎- ใช่ ‎- จองไว้เหรอครับ 216 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 ‎ใช่ เราจองห้องคิงวิวทะเลที่ชั้นสามไว้ 217 00:12:54,149 --> 00:12:56,735 ‎และเราเป็นลูกค้าโรงแรมนี้มาหลายปี 218 00:12:56,819 --> 00:13:00,656 ‎ฉันรับรองว่าผู้จัดการจะต้องรู้วิธี ‎ต้อนรับแขกของคุณแน่นอน เอลเลียต ขอบคุณ 219 00:13:03,826 --> 00:13:04,827 ‎อร่อยมาก 220 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 ‎เธอพักที่นี่เหรอ 221 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 ‎ใช่ ฉันหมายถึงตอนนี้ไม่แล้ว 222 00:13:11,416 --> 00:13:12,376 ‎หวัดดีค่ะ 223 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 ‎สบายดีไหมครับ 224 00:13:28,642 --> 00:13:33,063 ‎โอเค รู้ไหม เธอไม่เคยบอกฉันว่า ‎เคยอยู่ริมหาดที่มีคลื่นลูกโตแบบนี้ 225 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 ‎แบบที่เล่นได้ทั้งวันเลย 226 00:13:34,565 --> 00:13:36,817 ‎ใช่ สมัยเด็กเราเคยมาที่นี่ 227 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 ‎ตอนที่เรายังสร้าง ‎บ้านพักตากอากาศตรงนั้นไม่เสร็จ 228 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 ‎ฉันว่าทองอยู่ที่นั่นแน่ 229 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 ‎รับปากฉันสิว่านายจะไม่ทำเรื่องงี่เง่า 230 00:13:46,410 --> 00:13:50,205 ‎ซาร่าห์ คาเมรอน ฉันทำเรื่องงี่เง่า ‎ตลอดเวลาโดยไม่รู้ตัวน่ะสิ 231 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 ‎ไม่เอา 232 00:13:51,623 --> 00:13:53,500 ‎ฉันรู้ว่านายอยากไปที่นั่น 233 00:13:53,584 --> 00:13:56,753 ‎แต่มันมีทั้งประตู ระบบรักษาความปลอดภัย ‎ยามลาดตระเวน กับดักเพียบ 234 00:13:56,837 --> 00:13:59,798 ‎ก็จริง แต่คิดดูสิ ถ้าฉันได้เงินสักก้อน... 235 00:14:00,382 --> 00:14:02,968 ‎ไม่สิ เงินก้อนโตน่ะ ฉันก็หาทนายสักคนได้ 236 00:14:03,468 --> 00:14:05,888 ‎ฉันจะได้ล้างมลทินให้ตัวเอง เราจะได้กลับบ้าน 237 00:14:07,598 --> 00:14:09,933 ‎ฟังนะ ทองคำจะอยู่ที่นั่นไม่กี่วันแน่ๆ 238 00:14:10,017 --> 00:14:12,269 ‎หลังจากนั้น มันจะหายไปตลอดกาล 239 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 ‎คนทั้งโลกคิดว่าเราตายแล้ว 240 00:14:17,149 --> 00:14:20,652 ‎เหมาะที่สุด เราไปที่นั่น ‎กระโดดข้ามรั้ว ขโมยทองบางส่วน 241 00:14:20,736 --> 00:14:21,820 ‎ไม่ได้ 242 00:14:23,196 --> 00:14:25,073 ‎จอห์น บี นายมีค่าหัว 243 00:14:27,534 --> 00:14:30,120 ‎- อันตรายเกินไป ‎- ใช่ 244 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 ‎สัญญากับฉันเถอะ 245 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 ‎สัญญานะว่าจะไม่ทำ 246 00:14:36,501 --> 00:14:37,586 ‎ฉันสัญญา 247 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 ‎อีกอย่าง เรามีที่พักแสนสบายสุดๆ แล้ว 248 00:14:48,513 --> 00:14:49,473 ‎นายไปเอามาจากไหน 249 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 ‎ยืมมา แป๊บเดียว 250 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ส่งข้อความจากเบื้องบนหลุมศพ 251 00:14:58,398 --> 00:15:00,901 ‎และทาสกลายเป็นผู้ปกครองคนใหม่ 252 00:15:00,984 --> 00:15:05,530 ‎ทีนี้ ไดโอคลีเชียนก็เลยแยก ‎จักรวรรดิโรมันที่กำลังแผ่ขยายตัว 253 00:15:05,614 --> 00:15:08,659 ‎เป็นสี่อาณาจักร 254 00:15:10,077 --> 00:15:11,370 ‎โทรศัพท์ของใคร 255 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 ‎ไม่มี 256 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 ‎พวกเธอจะต้องโดนทดสอบ 257 00:15:15,415 --> 00:15:18,543 ‎ทีนี้ สรุปนะ ใครคือไดโอคลีเชียน 258 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 ‎อดีตทาสที่กลายเป็นผู้ปกครองจักรวรรดิโรมัน 259 00:15:21,004 --> 00:15:23,006 ‎(ข้อความเข้า เบอร์ที่ไม่รู้จัก) 260 00:15:23,131 --> 00:15:24,466 ‎เขาเริ่มปกครอง... 261 00:15:24,549 --> 00:15:26,927 ‎- ได้รับไหม ‎- ได้ 262 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 ‎หลังจากจักรพรรดิถูกสังหาร 263 00:15:29,930 --> 00:15:33,350 ‎ทีนี้ ก่อนรัชสมัยของเขา เขาเคยเป็นผู้บัญชาการ 264 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 ‎ผู้ปกครองคนแรกที่เก็บภาษีรายได้ ‎ใช้เป็นงบประมาณของรัฐ 265 00:15:36,728 --> 00:15:43,026 ‎เขาสร้างวังใหญ่โตในแอสปาลาทอส ‎หรือสปลิตในปัจจุบัน 266 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 ‎คำว่าจักรพรรดิ... 267 00:15:44,778 --> 00:15:45,696 ‎พระเจ้าช่วย 268 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 ‎ภาษาลาตินแปลว่าผู้บัญชาการ ซึ่งหมายถึง... 269 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 ‎ผมขออนุญาตไปช่วยพวกเขาที่ห้องน้ำครับ 270 00:15:54,121 --> 00:15:55,163 ‎เรื่องฉุกเฉินที่บ้านค่ะ 271 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 ‎- เราไปที่ลานได้ ‎- ใช่ 272 00:16:05,007 --> 00:16:06,049 ‎บ้าเอ๊ย 273 00:16:06,133 --> 00:16:09,177 ‎- นี่ คิดจะไปไหนกัน ‎- บ้าเอ๊ย เร็วเข้า 274 00:16:09,720 --> 00:16:11,263 ‎มันเป็นไปได้เหรอเนี่ย 275 00:16:11,346 --> 00:16:14,725 ‎ไหนชู้ปบอกว่าพวกเขาไม่รอด เขาพูดเอง 276 00:16:14,808 --> 00:16:18,729 ‎ฉันว่าตอนนี้เรากำลังแตกตื่นไปแล้ว ‎เพราะเราต้องนึกถึงความเป็นไปได้ที่ว่า 277 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 ‎นี่อาจเป็นพวกข้อความแกล้งกันแรงๆ ก็ได้ 278 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 ‎ฉันจะถามเลย 279 00:16:22,858 --> 00:16:26,111 ‎- แต่ถ้าเป็นเขาจริงล่ะ ‎- ไม่รู้สิ 280 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 ‎(ไอ้บ้าเอ๊ย ใช่เหรอ) 281 00:16:32,451 --> 00:16:33,326 ‎เขาตอบไหม 282 00:16:34,161 --> 00:16:36,413 ‎เขากำลังพิมพ์ 283 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 ‎(เจเจอยู่เปล่า) 284 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 ‎(ฉันอยู่นี่ ที่รัก) 285 00:16:44,504 --> 00:16:46,715 ‎(นายทำชอร์ตบอร์ดของฉันฟรุ้งฟริ้งแล้วใช่ไหม) 286 00:16:51,553 --> 00:16:53,513 ‎- ใช่แน่ ‎- ใช่เลย 287 00:16:53,597 --> 00:16:54,890 ‎ต้องเป็นเขาแน่ๆ 288 00:16:57,976 --> 00:16:59,019 ‎เหมือนแมลงสาบจริงๆ 289 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 ‎เย่! 290 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 ‎"กำลังซ่อนตัวในแนสซอ" 291 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 ‎พวกเขาไปถึงบาฮามาสได้ไงเนี่ย 292 00:17:18,371 --> 00:17:19,247 ‎โอเค 293 00:17:19,331 --> 00:17:21,958 ‎- พวกปลาเล็ก ฆ่าไม่ตายหรอก ‎- โดยเฉพาะจอห์น บี 294 00:17:22,709 --> 00:17:24,753 ‎(ช่วยล้างมลทินให้ฉันที อยากกลับบ้าน) 295 00:17:24,836 --> 00:17:26,922 ‎ได้สิวะ เราจะล้างมลทินให้นาย เพื่อน 296 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 ‎"ไว้ติดต่อใหม่ ปลาเล็กตลอดไป" 297 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 ‎ปลาเล็กตลอดไป เพื่อน สำคัญตรงนี้ 298 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 ‎ปลาเล็กตลอดไป! 299 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 ‎ให้ตายสิ 300 00:17:41,686 --> 00:17:44,773 ‎- เราต่างก็รู้ว่าใครทำ วิค ‎- พวกเขาย่อมอารมณ์เสีย 301 00:17:44,856 --> 00:17:46,358 ‎พวกนี้อันตรายต่างหาก 302 00:17:46,441 --> 00:17:49,194 ‎จะบอกให้นะ จอห์น บีทำ ‎เขาทำร้ายฉัน เขาฆ่าปีเตอร์คิน 303 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 ‎เพราะมัน ลูกสาวของฉันถึงตาย 304 00:17:51,113 --> 00:17:53,698 ‎และไอ้เด็กพวกนี้ เพื่อนของมันก็คือแก๊งเดียวกัน 305 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 ‎ฉันอยากให้นายทำงาน ‎ป้องกันไม่ให้เกิดแบบนี้ เข้าใจไหม 306 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 ‎- ฉันทำอยู่ ‎- งั้นเหรอ 307 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 ‎ฉันจะคุยกับพวกเขา โอเคนะ 308 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 ‎ครอบครัวของฉันกำลังโดนคุกคาม ‎นายเข้าใจไหม 309 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 ‎เราคือเหยื่อ และเรา ‎กำลังถูกคุกคาม ยุติธรรมแล้วเหรอ 310 00:18:04,459 --> 00:18:05,961 ‎ระหว่างนี้พวกนั้นยังตะลอนไปทั่ว 311 00:18:06,044 --> 00:18:09,339 ‎พูดจาว่าร้ายฉัน ว่าร้ายครอบครัวฉันตามใจชอบ 312 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 ‎รู้ไหมพวกนั้นทำแบบนี้ทำไม เพราะนาย 313 00:18:11,842 --> 00:18:13,718 ‎เหลวไหลน่า มันไม่ยุติธรรมแน่ โอเคนะ 314 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 ‎เราพยายามทำดีที่สุดที่ทำได้เท่าที่เรามีปัญญาทำ 315 00:18:16,221 --> 00:18:18,557 ‎- รู้ไหมว่าเราพยายามทำอะไร ‎- อะไร วาร์ด 316 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 ‎เราพยายามรักษาแผลใจ 317 00:18:21,601 --> 00:18:24,354 ‎- และเรายังโดนทำร้าย ‎- โอเค 318 00:18:24,437 --> 00:18:27,691 ‎ดังนั้น ฉันขอแค่นายเก็บกวาดเรื่องนี้ให้เรียบร้อย 319 00:18:27,774 --> 00:18:29,151 ‎เราจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 320 00:18:34,197 --> 00:18:38,285 ‎ถ้าเราจะทำอย่างถูกต้อง ‎มันคงใช้เวลานานกว่าที่นายต้องการนะ 321 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 ‎รู้ไหม ไอ้ "รักษาการ" ที่ติดอยู่ ‎หน้าตำแหน่งนายอำเภอของนายน่ะ 322 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 ‎ฉันอยากให้มันหายไป จริงๆ 323 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 ‎ปล่อยไว้แบบนี้มันไม่หายไปหรอก 324 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 ‎ครับผม คุณคาเมรอน 325 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 ‎- คิดว่าเขาจะปิดคดีไหมครับ ‎- ไม่รู้ 326 00:19:08,940 --> 00:19:11,902 ‎อย่างน้อยเขาจะลงโทษ ‎ให้พวกปลาเล็กชดใช้ค่าเสียหายไหมครับ 327 00:19:11,985 --> 00:19:14,654 ‎ไม่รู้ เรฟ แกต้องการอะไรจากฉัน ฉันไม่รู้ 328 00:19:16,948 --> 00:19:20,619 ‎- รู้ไหมผมคิดว่าเราควรทำยังไง ‎- ไม่รู้ เราควรทำยังไง ช่วยบอกที 329 00:19:23,788 --> 00:19:25,540 ‎ผมว่าเราควร... 330 00:19:26,875 --> 00:19:29,127 ‎บอกมาสิ เรฟ แกมีความคิดดีๆ อะไร 331 00:19:32,756 --> 00:19:34,841 ‎ผมว่าเราควรฆ่าพวกมันให้หมด 332 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 ‎หมอนั่นต้มตุ๋นฉัน เพื่อน เชื่อไหมล่ะ 333 00:19:51,483 --> 00:19:55,987 ‎วัยรุ่นสองคน อเมริกัน สูงสัก 180 ซม. 334 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 ‎คนผู้ชายใส่เสื้อยืดสีเหลืองมอซอน่ะ 335 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 ‎เฮ่ เพื่อน ขอถามอะไรหน่อย 336 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 ‎ผมกำลังตามหาวัยรุ่นอเมริกันสองคน 337 00:20:04,287 --> 00:20:06,373 ‎สตับส์! 338 00:20:07,457 --> 00:20:09,042 ‎- เดี๋ยวเอารูปให้ดู ‎- ขอโทษครับ 339 00:20:11,461 --> 00:20:14,673 ‎คนนี้แหละที่ผมกำลังตามหา เห็นหรือเปล่า 340 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 ‎เราต้องหาของกิน 341 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 342 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 ‎ไปเร็ว 343 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 ‎ทดสอบ หนึ่ง หนึ่ง สอง ทดสอบๆ 344 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 ‎- เสียงเป็นไง ‎- ดี 345 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 ‎- ไปดูไหม ‎- เอาสิ 346 00:20:37,279 --> 00:20:39,364 ‎ยกเก้าอี้มาตรงนี้ เพื่อน 347 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 ‎- เอาทั้งจานเลยเหรอ ‎- ใช่ 348 00:20:49,207 --> 00:20:51,835 ‎ทดสอบ หนึ่ง ทดสอบ สอง 349 00:20:53,461 --> 00:20:56,006 ‎ทดสอบ หนึ่ง ทดสอบ หนึ่ง สอง 350 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 ‎- นี่ วาล ‎- ว่าไง วลาด 351 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 ‎- อยากเต้นรำไหม ‎- อยาก 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- ใช่ ตรงนี้เลย 353 00:22:02,447 --> 00:22:03,365 ‎เราต้องไปแล้ว 354 00:22:47,075 --> 00:22:49,536 ‎แกจะมาจัดการฉันเหรอ จอห์น บี 355 00:22:49,619 --> 00:22:53,331 ‎ถ้าแกคิดว่าจะแย่งทองคำไปจากฉันได้... 356 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 ‎แกคิดผิด! 357 00:23:40,462 --> 00:23:42,088 ‎มันอยู่กลางอากาศ 358 00:23:42,172 --> 00:23:44,799 ‎และตรงลงคอหอยเขาเลย 359 00:23:44,883 --> 00:23:46,801 ‎เขาพลาดไป ไม่อยากเชื่อ... 360 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 ‎(คฤหาสน์คาเมรอน) 361 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ‎ให้ตายสิ 362 00:25:56,014 --> 00:25:57,140 ‎บ้าเอ๊ย 363 00:26:15,199 --> 00:26:16,075 ‎คนโกหก 364 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 ‎ทำแฟนหายเหรอ เพื่อน 365 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 ‎ตามหาซาร่าห์สินะ 366 00:26:57,241 --> 00:26:58,117 ‎เธอไปแล้ว 367 00:27:02,955 --> 00:27:06,334 ‎ฉันพูดภาษาอังกฤษใช่ไหมล่ะ เธอไม่อยู่ในนั้น 368 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 ‎โอเค 369 00:27:15,677 --> 00:27:16,594 ‎ให้ตายสิ 370 00:27:18,596 --> 00:27:19,430 ‎ซาร่าห์ 371 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 ‎เขาอยู่ไหน ยัยบ้าเอ๊ย 372 00:27:28,981 --> 00:27:31,192 ‎เอามือออกไป 373 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 ‎ไม่งั้นฉันจะเฉือนนาย 374 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 ‎อย่าทำอะไรเขาเชียวนะ 375 00:27:36,489 --> 00:27:40,993 ‎เธออยู่กับเจ้านาย เขาตามหานายทั่วเมืองเลย 376 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 ‎บอกมาว่าเธออยู่ไหน ไม่งั้นฉันจะ... 377 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 ‎โอเค ยัยบ้า ฉันจะ... 378 00:27:47,083 --> 00:27:49,627 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน หน้าหล่อๆ จะเสียหมด 379 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 ‎มาสิ 380 00:27:54,674 --> 00:27:57,760 ‎ว่าง่ายๆ เราจะนั่งรถกัน 381 00:28:01,597 --> 00:28:04,767 ‎- เธออยู่บนเรือด้วยสินะ ‎- อาจจะ พวกเขาเรียกฉันว่าคลีโอ 382 00:28:04,851 --> 00:28:07,437 ‎- เราจะไปไหน แล้วซาร่าห์ล่ะ ‎- ใจเย็น เพื่อน 383 00:28:07,520 --> 00:28:09,981 ‎เพราะถ้าเธอเป็นไรไป เราจะมีเรื่องกันแน่ 384 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน 385 00:28:12,692 --> 00:28:15,611 ‎พวกนั้นบอกว่านายฆ่าตำรวจ จริงไหม 386 00:28:16,988 --> 00:28:17,947 ‎ไม่จริง 387 00:28:19,323 --> 00:28:20,283 ‎แย่จัง 388 00:28:20,366 --> 00:28:24,328 ‎พวกเขาบอกว่านายคือฆาตกร ฉันเกือบกลัวแล้ว 389 00:28:26,622 --> 00:28:28,374 ‎ไอ้ตำรวจคงสมควรโดน 390 00:28:30,835 --> 00:28:32,170 ‎ไม่ เธอเป็นคนดี 391 00:28:42,764 --> 00:28:43,973 ‎เจ้านาย เขามาแล้ว 392 00:28:45,183 --> 00:28:46,768 ‎นี่ เจอแฟนเธอแล้ว 393 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 ‎เฮ่ ฟังนะ ฉันแค่... 394 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 ‎คนโกหก 395 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 ‎เป็นฉันจะไม่ยั่วโมโหเขานะ จบไม่สวยหรอก 396 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 ‎นายหนีได้ แต่ซ่อนไม่ได้หรอก จอห์น บี 397 00:29:04,076 --> 00:29:06,913 ‎ฉันมีหูมีตาอยู่ทุกที่ 398 00:29:10,917 --> 00:29:13,836 ‎- ใช้เวลานานจริง ‎- คราวหน้าก็ไปเอาตัวเขาเองสิ 399 00:29:13,920 --> 00:29:17,423 ‎เราอุตส่าห์ต้อนรับพวกเธอ แต่กลับจากไปไม่ลา 400 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 ‎ปล่อยเราเถอะ 401 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 ‎ฉันมีเงินรางวัลห้าหมื่นรออยู่ ปล่อยไม่ได้หรอก 402 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 ‎เขาไม่ได้ทำผิด 403 00:29:23,554 --> 00:29:26,057 ‎เขาอาจทำหรือไม่ทำ ฉันไม่สน 404 00:29:26,140 --> 00:29:29,602 ‎เราให้ศาลตัดสิน พาเขาไปหาเจ้าหน้าที่ 405 00:29:29,685 --> 00:29:34,190 ‎พูดอะไรน่ะ เฮ่ ไม่นะ ฟังก่อน ผมจ่ายให้ได้ 406 00:29:34,273 --> 00:29:35,900 ‎เธอมีห้าหมื่นในเป้เหรอ 407 00:29:36,651 --> 00:29:37,944 ‎ถ้าไม่มีก็ลาก่อน 408 00:29:45,618 --> 00:29:46,452 ‎ช้าๆ นะ สาวน้อย 409 00:29:49,121 --> 00:29:50,289 ‎ช้าๆ 410 00:30:04,679 --> 00:30:06,347 ‎- อะไรน่ะ ‎- ดูเหมือนอะไรล่ะ 411 00:30:06,430 --> 00:30:07,682 ‎เอามานี่ 412 00:30:08,266 --> 00:30:09,225 ‎เอามาให้ฉัน 413 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 ‎หนึ่งแสนสี่หมื่นสามพันเหรียญที่ควรปล่อยเรา 414 00:30:20,069 --> 00:30:21,487 ‎มากกว่าเงินค่าหัว 415 00:30:25,783 --> 00:30:26,701 ‎จะบอกอะไรให้นะ 416 00:30:26,784 --> 00:30:28,160 ‎นั่นเป็นค่าตอบแทนที่ช่วยพวกเธอ 417 00:30:28,244 --> 00:30:30,329 ‎- แต่ฉันอยากได้ค่าหัวด้วย ‎- ไม่นะ 418 00:30:30,413 --> 00:30:33,082 ‎- ไม่นะ เทร์แรนซ์ ‎- ไม่ ไม่ได้ตกลงตามนี้ 419 00:30:33,165 --> 00:30:34,750 ‎นั่นแค่อันเดียว 420 00:30:34,834 --> 00:30:36,711 ‎เฮ่ มีมากกว่านี้ 421 00:30:38,838 --> 00:30:40,798 ‎ฟังนะ ฉันไปอยู่ที่พาราไดส์ ไอส์แลนด์ 422 00:30:41,465 --> 00:30:42,800 ‎บ้านของครอบครัวเธอ 423 00:30:45,678 --> 00:30:50,057 ‎มีทองคำแบบนั้นหลายร้อยล้านดอลลาร์อยู่ที่นั่น 424 00:30:50,141 --> 00:30:54,228 ‎มันเป็นบ้านที่ไม่มีใครอยู่ ‎ ไม่มีใครเฝ้า เธอมีรหัสเข้าบ้าน 425 00:30:54,312 --> 00:30:56,772 ‎- จริงเหรอ สาวน้อย ‎- บ้านของครอบครัวฉัน 426 00:30:57,773 --> 00:30:58,774 ‎ทองคำอยู่ที่นั่น 427 00:31:00,484 --> 00:31:01,903 ‎และฉันพาไปเอาได้ 428 00:31:04,488 --> 00:31:07,783 ‎- บอกไว้เฉยๆ นะ ฉันไม่เคยสงสัยพวกเขา ‎- ฉันติดหนี้นายห้าเหรียญ 429 00:31:07,867 --> 00:31:12,246 ‎- คีอาร่า แม่ต้องการให้เสร็จก่อนห้าโมง ‎- มีคนอื่นทำงานอยู่แล้ว 430 00:31:12,330 --> 00:31:13,581 ‎แต่ไม่มีลูกของฉันนี่ 431 00:31:13,664 --> 00:31:16,292 ‎ฉันเข้าใจเรื่องนี้ ลึกๆ แล้ว ฉันเข้าใจ 432 00:31:16,375 --> 00:31:19,754 ‎- เราจะไปบาฮามาสไหมหรือยังไง ‎- เราไม่มีทางไปบาฮามาส 433 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 ‎ไม่ช้าก็เร็ว จอห์น บีจะถูกจับ 434 00:31:21,505 --> 00:31:25,092 ‎ถ้าเราจะล้างมลทินให้เขา ‎เราต้องทำแล้วตั้งแต่เมื่อวาน 435 00:31:25,176 --> 00:31:27,803 ‎- จะบอกให้ว่าเราจะทำยังไง ‎- นายวางแผนไว้หมดแล้วสินะ 436 00:31:28,721 --> 00:31:30,139 ‎ที่จริงแล้วก็ใช่ 437 00:31:30,222 --> 00:31:32,141 ‎- เราลักพาตัวเรฟ ‎- ขอโทษ อะไรนะ 438 00:31:32,224 --> 00:31:35,144 ‎เราลักพาตัวเรฟ มัดตัวแล้วเอาปืนยัดปากมันซะ 439 00:31:35,227 --> 00:31:36,687 ‎รอจนกว่ามันจะสารภาพ 440 00:31:36,771 --> 00:31:39,231 ‎- การทรมานเป็นอาชญากรรมนะ ‎- นึกว่าเข้าท่าดี 441 00:31:39,315 --> 00:31:43,736 ‎นายคิดจะล้างมลทินให้จอห์น บียังไง ‎ถ้านายติดคุก คดีอาญาเชียวนะ 442 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 ‎แล้วนายว่ายังไงล่ะ โป๊ป 443 00:31:45,488 --> 00:31:48,658 ‎ฉันแค่พยายามจะทำให้มันง่ายๆ ทีเดียวจบ 444 00:31:48,741 --> 00:31:50,284 ‎เราแค่ต้องการพยานวัตถุ 445 00:31:50,368 --> 00:31:54,080 ‎เราเห็นเครื่องบินของวาร์ดบรรทุกทองคำ ‎บินอยู่เหนือหัวเรา 446 00:31:54,163 --> 00:31:57,083 ‎เขาไม่ใช่คนขับ ถ้ามีคนอื่นขับ ‎ส่วนพวกนั้นอยู่บนลานบิน 447 00:31:57,166 --> 00:31:58,834 ‎เขาก็เห็นปีเตอร์คินถูกฆ่า 448 00:31:59,669 --> 00:32:03,047 ‎เราแค่ต้องตามหาว่าใครขับ ‎และเอาตัวเขามาบันทึกคำสารภาพ 449 00:32:03,130 --> 00:32:04,215 ‎เราจะทำยังไง 450 00:32:05,341 --> 00:32:06,926 ‎จารกรรมขั้นเบาะๆ 451 00:32:07,009 --> 00:32:08,427 ‎หน่วยรบเดนตายย่อมๆ 452 00:32:09,637 --> 00:32:11,847 ‎- จุ๊กกรูๆ ‎- จุ๊กกรูๆ 453 00:32:13,182 --> 00:32:16,102 ‎ถ้าหมอนี่ขับเครื่องบินให้วาร์ด ‎เขาต้องไม่เปิดปากง่ายๆ 454 00:32:16,185 --> 00:32:17,979 ‎งั้นฉันขอเสนอวิธีตรงไปตรงมา 455 00:32:18,062 --> 00:32:19,855 ‎- เจเจ ไม่ได้ ‎- ไม่ได้ อะไรเนี่ย 456 00:32:19,939 --> 00:32:21,023 ‎วางปืนลง พวก 457 00:32:21,107 --> 00:32:23,442 ‎เอาง่ายๆ นี่แหละ ไม่งั้น ‎เราจะไม่มีวันช่วยจอห์น บีได้ 458 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 ‎หรือเราแค่กระตุ้นแล้วอัดเสียงไว้ 459 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 ‎- อะไรนะ ‎- เราโหมไฟให้เขาเคลื่อนไหว 460 00:32:28,447 --> 00:32:31,325 ‎แล้วฉันจะหย่อนโทรศัพท์ไว้ในรถของเขา 461 00:32:32,284 --> 00:32:34,245 ‎แล้วเราก็ดักฟังจากแอร์พ็อด 462 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 ‎- พูดอะไรหน่อย ‎- อะไร 463 00:32:36,706 --> 00:32:37,540 ‎อะไร 464 00:32:38,165 --> 00:32:39,625 ‎โอเค ได้ยินเสียง 465 00:32:40,710 --> 00:32:42,461 ‎ฉันว่าบ้านของเขาอยู่ตรงนั้น 466 00:32:43,004 --> 00:32:47,508 ‎เอาละ บีบแตร ตะโกนหรืออะไรก็ได้ ‎ถ้าเธอเห็นอะไรน่าสงสัย 467 00:32:47,591 --> 00:32:49,093 ‎อย่าทำเรื่องเสี่ยงก็แล้วกัน 468 00:32:49,176 --> 00:32:50,386 ‎ไม่เอาน่า ฉันไม่ใช่เจเจ 469 00:32:50,970 --> 00:32:53,973 ‎ตลกแล้ว โป๊ป ฉันชอบเป็นมือที่สามมากกว่า 470 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 ‎เธอเป็นไงบ้างล่ะ กับโป๊ปและเรื่องอื่นๆ 471 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 ‎- ก็ดี ‎- ดีเหรอ ก็ดี 472 00:33:09,697 --> 00:33:12,700 ‎เรื่องบนเตียง มันออกแนว ‎แปลกไหมเพราะนี่คือโป๊ปน่ะ 473 00:33:12,783 --> 00:33:13,701 ‎ถามทำไม 474 00:33:13,784 --> 00:33:17,455 ‎ไม่รู้สิ แค่สงสัยเฉยๆ ชวนคุยเรื่อยเปื่อย 475 00:33:18,748 --> 00:33:22,585 ‎นายไม่ต้องชวนคุยหรอก เรานั่งเงียบๆ ได้ 476 00:34:01,457 --> 00:34:03,167 ‎- จัดอันดับ สุขุม... ‎- นายยังไม่เลิกนะ 477 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 ‎- ฉันแค่สงสัย ‎- นายยังสงสัย 478 00:34:05,252 --> 00:34:06,504 ‎จอห์น บีดีกว่าไหม 479 00:34:06,587 --> 00:34:07,421 ‎- อะไรนะ ‎- โอเค 480 00:34:13,177 --> 00:34:14,637 ‎ขั้นแรกเสร็จสมบูรณ์ 481 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 ‎นี่เราสบายดีใช่ไหม 482 00:34:22,228 --> 00:34:23,395 ‎ถึงบ้านแสนสุขสักที 483 00:34:24,480 --> 00:34:27,274 ‎พาเราชมคฤหาสน์หน่อยซิ คุณหนู 484 00:34:28,109 --> 00:34:29,568 ‎เอาละ ถึงแล้ว 485 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 ‎นายโกหก 486 00:34:38,494 --> 00:34:42,123 ‎ฉันรู้ดี และฉันขอโทษจริงๆ 487 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 ‎ฉันไม่น่าไปเลย 488 00:34:44,083 --> 00:34:45,543 ‎ทองคำอยู่ที่นั่นงั้นเหรอ 489 00:34:47,586 --> 00:34:48,420 ‎คิดว่านะ 490 00:34:49,004 --> 00:34:50,339 ‎- คิดเหรอ ‎- โอเค รอเดี๋ยว 491 00:34:52,967 --> 00:34:54,385 ‎- ว่าไง ‎- ครับๆ 492 00:34:54,468 --> 00:34:56,846 ‎- สบายดีไหม ‎- ผมโทรหาคุณฟินลีย์เรื่องหมาของเธอ 493 00:34:56,929 --> 00:34:58,639 ‎- หมาของคุณฟินลีย์ ‎- หนึ่งวินาทีครับ 494 00:34:58,722 --> 00:35:02,726 ‎ผมมารับเครื่องเป่าใบไม้จาก... 495 00:35:02,810 --> 00:35:04,103 ‎- เบย์ไลน์ ‎- เบย์ไลน์ 496 00:35:04,937 --> 00:35:06,355 ‎ผมทำงานหลายอย่างที่นั่น 497 00:35:06,438 --> 00:35:08,357 ‎- เชิญเลย ‎- ขอบคุณ 498 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 ‎- ผมฟังอยู่ครับ ‎- โชคดี 499 00:35:10,359 --> 00:35:11,944 ‎ผมเข้าใจ ครับ ผมเข้าใจ 500 00:35:12,027 --> 00:35:14,572 ‎และเราจะจัดการเรื่องนี้เมื่อถืงเวลา 501 00:35:15,614 --> 00:35:16,699 ‎ไม่ 502 00:35:17,700 --> 00:35:19,910 ‎- ทำไมให้เธอทำ ‎- เธอเก่งสุดเรื่องนี้ 503 00:35:19,994 --> 00:35:22,872 ‎- หรือฉันควรดัดสำเนียง ‎- ให้ปลอมเสียงก็แล้วกัน 504 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 ‎ยังไง คุณอยากให้ดิฉันพูดยังไงคะ แบบนี้เหรอ 505 00:35:25,124 --> 00:35:26,500 ‎- ไม่ใช่แบบนี้ ‎- ไม่ใช่แบบนี้ 506 00:35:26,584 --> 00:35:28,043 ‎- แบทแมน ‎- แบทแมน 507 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 ‎- นี่แหละ ‎- ยอดเยี่ยม ลุยเลย 508 00:35:31,630 --> 00:35:33,257 ‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก) 509 00:35:36,677 --> 00:35:37,970 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดี 510 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 ‎- ฉันทำไม่ได้ ‎- แค่คุย 511 00:35:39,346 --> 00:35:42,516 ‎- ฮัลโหล ‎- กาวินอยู่ไหม 512 00:35:42,600 --> 00:35:44,560 ‎กาวินพูด นั่นใครพูดน่ะ ฮัลโหล 513 00:35:44,643 --> 00:35:46,270 ‎ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่สนามบิน 514 00:35:48,355 --> 00:35:49,190 ‎ใครพูดน่ะ 515 00:35:49,273 --> 00:35:51,317 ‎ฝีมือเรฟ คาเมรอน 516 00:35:51,400 --> 00:35:53,736 ‎แต่คุณรู้ดีอยู่แล้วและโกหก 517 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 ‎- ใครพูด ‎- เราจะพิสูจน์ให้ได้ 518 00:35:55,738 --> 00:35:57,531 ‎คุณต้องบอกมาว่าใครพูดอยู่เดี๋ยวนี้เลย 519 00:35:57,615 --> 00:35:59,867 ‎คุณน่าจะช่วยเธอได้ กาวิน คุณกลับไม่ช่วย 520 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 ‎และคุณไม่มีวันรอดตัวไปได้ 521 00:36:02,036 --> 00:36:03,078 ‎ฟังนะ! 522 00:36:03,162 --> 00:36:04,079 ‎นี่ใคร 523 00:36:04,580 --> 00:36:05,539 ‎เป็นไงบ้าง 524 00:36:06,290 --> 00:36:07,541 ‎เป็นฉันก็กลัว ทำได้ดี 525 00:36:07,625 --> 00:36:09,835 ‎เรากระตุ้นเขาแล้ว ขั้นที่สองเสร็จสมบูรณ์ 526 00:36:09,919 --> 00:36:11,462 ‎- ทีนี้เราก็รอฟัง ‎- โอเค 527 00:36:13,881 --> 00:36:15,382 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 528 00:36:15,466 --> 00:36:16,467 ‎ไม่ 529 00:36:17,927 --> 00:36:18,969 ‎เดี๋ยวผมมา 530 00:36:21,347 --> 00:36:23,682 ‎เขามาแล้ว หมอบลง 531 00:36:28,812 --> 00:36:29,813 ‎เขาไม่เห็นเรา 532 00:36:29,897 --> 00:36:32,441 ‎- เหยียบเลย ‎- ไปเร็ว 533 00:36:32,524 --> 00:36:33,400 ‎เข็มขัดของฉัน 534 00:36:33,484 --> 00:36:35,861 ‎- นายจะรัดเข็มขัดตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่แล้ว 535 00:36:35,945 --> 00:36:37,613 ‎ตอนนี้ไม่จำเป็นหรอก 536 00:36:43,160 --> 00:36:44,245 ‎โทรหาวาร์ด คาเมรอน 537 00:36:46,288 --> 00:36:48,040 ‎- ฮัลโหล ‎- เขาคุยกับวาร์ด 538 00:36:48,123 --> 00:36:49,250 ‎- ถามจริง ‎- จริง 539 00:36:49,333 --> 00:36:50,292 ‎คุยได้ไหม 540 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 ‎- ขับเข้าใกล้อีก ฉันไม่ได้ยิน ‎- โอเค 541 00:36:54,088 --> 00:36:56,048 ‎นายพูดเรื่องอะไร "เจรจาใหม่" 542 00:36:56,131 --> 00:36:58,217 ‎ผมต้องการเงินเพิ่ม ตกลงนะ 543 00:36:58,300 --> 00:37:00,886 ‎เขากำลังพูดเรื่องเจรจาอะไรสักอย่างอีกครั้ง 544 00:37:00,970 --> 00:37:04,306 ‎นายต้องหยุดและคิดให้ดีว่านายกำลังจะพูดอะไร 545 00:37:04,390 --> 00:37:06,225 ‎เพราะฉันดูแลนายดีมากๆ มาตลอด 546 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 ‎ฉันคิดไม่ออกว่าทำไมฉันควรให้เงินนายเพิ่ม 547 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 ‎ผมมีสิ่งที่เอาคุณเข้าคุกได้ตลอดชีวิตไงล่ะ 548 00:37:13,148 --> 00:37:14,400 ‎นายพูดเรื่องอะไร 549 00:37:14,483 --> 00:37:17,152 ‎ผมมีปืนกระบอกนั้น วาร์ด ‎ที่ลูกชายคุณเคยใช้ ผมเก็บไว้ 550 00:37:17,236 --> 00:37:21,115 ‎ผมรู้ว่าคุณสั่งให้ผมทิ้งไป ‎ผมรู้วิธีทำงานของคุณ ผมเลยเก็บไว้ 551 00:37:21,198 --> 00:37:23,242 ‎กาวินเก็บปืนที่เรฟใช้ฆ่าปีเตอร์คินไว้ 552 00:37:23,325 --> 00:37:25,244 ‎มีคนโทรหาผม มีคนอื่นรู้เรื่องนี้ 553 00:37:25,327 --> 00:37:26,745 ‎- ให้ตายสิ ‎- ให้ตายสิ 554 00:37:26,829 --> 00:37:28,956 ‎มีคนจับตาดูผม มีคนรู้เรื่องนี้ 555 00:37:29,039 --> 00:37:31,333 ‎ฉันคิดว่าเขาพยายามจะ ‎ใช้เรื่องนี้ขู่เพิ่มเงินปิดปาก 556 00:37:31,417 --> 00:37:34,336 ‎ไม่มีใครจับตาดูนาย ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ 557 00:37:34,420 --> 00:37:37,047 ‎มีคนแกล้งนายอยู่ นายต้องใจเย็น 558 00:37:37,131 --> 00:37:39,925 ‎ผมต้องการเป็นสามเท่า ‎และผมต้องการเครื่องบิน 559 00:37:40,843 --> 00:37:41,677 ‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 560 00:37:41,760 --> 00:37:44,054 ‎ผมไม่สน คุณต้องหาทาง ผมมีปืน 561 00:37:44,138 --> 00:37:45,681 ‎- เขาจอดรถแล้ว ‎- บ้าเอ๊ย 562 00:37:47,016 --> 00:37:49,601 ‎- ฉันจอดรถตามเขาไหม ทำไง ‎- ไปวนข้างหน้า 563 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 ‎- โอเค ‎- ใช่ ไปเลย 564 00:37:50,728 --> 00:37:53,147 ‎ผมอยากได้เงินเดี๋ยวนี้ คุณจะต้องพบผมคืนนี้ 565 00:37:53,230 --> 00:37:54,189 ‎เราจะคลาดกับเขานะ 566 00:37:54,273 --> 00:37:56,066 ‎- ไปสิ ‎- ไปอยู่ 567 00:37:56,150 --> 00:37:59,653 ‎ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย บ้าเอ๊ย ‎สัญญาณหายไปแล้ว ไม่ได้ยินเลย 568 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 ‎นี่มันอะไรกันวะ 569 00:38:00,946 --> 00:38:02,448 ‎หยุดและกลับรถเลย 570 00:38:02,531 --> 00:38:04,199 ‎จอดตรงนี้แล้วถอย 571 00:38:04,283 --> 00:38:05,576 ‎โอเค ฉันกำลังถอยอยู่ 572 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 573 00:38:09,580 --> 00:38:12,249 ‎- เรากำลังถอยรถ ‎- นี่ ทำอะไรน่ะ 574 00:38:12,333 --> 00:38:14,293 ‎ต้องทำตอนนี้ด้วยเหรอ รอก่อน โป๊ป 575 00:38:14,376 --> 00:38:16,003 ‎- ต้องรู้ให้ได้ว่านัดกันที่ไหน ‎- บ้าเอ๊ย 576 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 ‎- เราจะตามไปใช่ไหม ‎- ใช่ 577 00:38:17,755 --> 00:38:18,964 ‎- โอเค ‎- ไปเลย 578 00:38:19,048 --> 00:38:20,841 ‎- คุณทิ้งรถไว้ไม่ได้ ‎- ขอโทษ 579 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 ‎- ขยับออกไปเร็ว ‎- เดี๋ยวมาเอา 580 00:38:26,221 --> 00:38:29,308 ‎- โป๊ป ‎- ไปเร็ว 581 00:38:31,727 --> 00:38:33,103 ‎โป๊ป 582 00:38:36,357 --> 00:38:37,232 ‎ไง โป๊ป 583 00:38:37,316 --> 00:38:39,026 ‎- ไง ‎- ไง 584 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 ‎ไม่ๆ 585 00:38:46,700 --> 00:38:48,243 ‎กาวิน มาพบฉันตอนนี้ 586 00:38:48,327 --> 00:38:51,705 ‎ที่เขตก่อสร้างใกล้ร้านเซิร์ฟ รู้นะ 587 00:38:51,789 --> 00:38:54,458 ‎ฌอน บ้านนายนี่หว่า ไอ้เพี้ยน 588 00:38:55,250 --> 00:38:57,920 ‎นายเอาปืนมา ฉันจะเอาเงินไปให้ 589 00:38:58,420 --> 00:39:00,756 ‎แล้วเราก็จบกัน ทางใครทางมันนะ 590 00:39:00,839 --> 00:39:04,134 ‎ได้ โอเค ผมจะไปพบคุณที่นั่น 591 00:39:13,143 --> 00:39:15,312 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- ได้ยินอะไรไหม 592 00:39:15,396 --> 00:39:17,940 ‎เขานัดพบวาร์ดตอนนี้เลย เราต้องไป 593 00:39:18,023 --> 00:39:19,400 ‎- โอเค เร็ว ‎- เร็ว 594 00:39:22,486 --> 00:39:23,737 ‎เร็วๆ ด้วย 595 00:39:28,575 --> 00:39:31,745 ‎ต้องรวยมากนะถึงจะมีน้ำตกในสวนหน้าบ้าน 596 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 ‎เธอนี่มีแต่เรื่องให้แปลกใจ คุณหนู 597 00:39:39,461 --> 00:39:43,090 ‎ฉันชอบสุดๆ เลยที่บ้านเธอตกแต่งแบบนี้ 598 00:39:49,096 --> 00:39:51,223 ‎เข้าไปสิ เราไม่มีเวลาทั้งคืนนะ เร็ว 599 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 ‎- พอเหรอคะ ‎- ต้องพอสิ คืนนี้ผมหาได้เท่านี้ 600 00:40:00,190 --> 00:40:02,151 ‎แล้วถ้าเขาไม่คืนปืนให้คุณล่ะ 601 00:40:02,234 --> 00:40:03,569 ‎ไม่มีปืน ไม่มีเงิน 602 00:40:04,361 --> 00:40:06,655 ‎ผมจะจัดการเรื่องนี้ให้จบในคืนนี้ ‎ผมจะจ่ายไอ้เวรนี่ 603 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 ‎และอีกสองวัน ผมจะไปพบคนสวิสที่แนสซอ 604 00:40:11,827 --> 00:40:15,414 ‎เมื่อพวกเขารับของแล้ว เราก็พร้อมไป 605 00:40:15,497 --> 00:40:16,373 ‎เหรอ 606 00:40:16,874 --> 00:40:17,916 ‎ใช่ ขอผม 607 00:40:19,209 --> 00:40:22,796 ‎ฉันแค่จะพูดว่า ถ้าเรื่องผิดแผนนะ วาร์ด 608 00:40:22,880 --> 00:40:25,424 ‎เราบอกความจริงเรื่องเรฟได้เสมอ 609 00:40:30,220 --> 00:40:34,183 ‎อย่าพูดแบบนั้นอีกนะ โรส ไม่มีวัน 610 00:40:41,023 --> 00:40:43,108 ‎(แจ้งเตือนความปลอดภัย รหัสถูกต้อง: อนุมัติ) 611 00:40:43,817 --> 00:40:45,319 ‎อะไร มีอะไรเหรอ 612 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 ‎พาราไดส์ ไอส์แลนด์ 613 00:40:46,862 --> 00:40:49,406 ‎- พาราไดส์ ไอส์แลนด์เหรอ ‎- แจ้งเตือนว่าประตูหน้าเปิด 614 00:40:56,914 --> 00:40:57,915 ‎แปลก 615 00:40:59,875 --> 00:41:01,418 ‎มีคนอยู่ในบ้าน 616 00:41:02,461 --> 00:41:04,421 ‎โอเค ไหนลองดูซิ 617 00:41:04,505 --> 00:41:05,589 ‎แสดงฝีมือเลย สาวน้อย 618 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 ‎จำรหัสให้ได้เถอะ 619 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 ‎ฉันว่าแล้วไม่น่าฟังพวกเธอ 620 00:41:12,346 --> 00:41:14,139 ‎ปกติเขาจะใช้วันเกิดตัวเอง 621 00:41:14,890 --> 00:41:16,099 ‎ฉันอาจจะป้อนผิด 622 00:41:17,434 --> 00:41:18,435 ‎เร็วๆ อย่าโอ้เอ้ 623 00:41:18,519 --> 00:41:19,561 ‎ฉันพยายามอยู่ 624 00:41:20,437 --> 00:41:22,105 ‎- แล้วโรสล่ะ ‎- ของโรส 625 00:41:26,568 --> 00:41:30,280 ‎จะบอกให้นะ ถ้าเปิดไม่ได้ ‎ฉันเอาเงินรางวัลห้าหมื่นก็พอ 626 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 ‎ให้เวลาเธอเดี๋ยวน่า 627 00:41:37,287 --> 00:41:38,121 ‎วันเกิดเธอล่ะ 628 00:41:38,747 --> 00:41:40,541 ‎- ลองดูสิ ‎- โอเค 629 00:41:51,760 --> 00:41:53,971 ‎บิงโก เก่งมาก สาวน้อย 630 00:41:55,222 --> 00:41:56,098 ‎ว้าว 631 00:41:58,517 --> 00:41:59,518 ‎ให้ตายสิ 632 00:42:00,269 --> 00:42:01,436 ‎แสบตาจนอยากได้แว่นเลย 633 00:42:01,520 --> 00:42:04,439 ‎ไปเอากระเป๋ามา สตับส์ ‎ไปเอากระเป๋ามาสิวะ 634 00:42:04,523 --> 00:42:05,732 ‎ได้ 635 00:42:13,782 --> 00:42:14,741 ‎ทุกคน 636 00:42:16,410 --> 00:42:17,578 ‎รปภ. มา 637 00:42:17,661 --> 00:42:20,539 ‎- มีคนอยู่ข้างใน ไปกันเถอะ ‎- มาถึงตัวอาคารแล้ว 638 00:42:20,622 --> 00:42:23,083 ‎ไปเร็ว ฉันไม่น่ายอมเชื่อพวกเธอเลย 639 00:42:23,166 --> 00:42:24,626 ‎พวกยามกำลังเข้ามาแล้ว 640 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 ‎เร็วเข้า 641 00:42:28,338 --> 00:42:30,132 ‎ใช่ ไปเร็ว เราจะกลับมาใหม่ 642 00:42:30,799 --> 00:42:32,593 ‎- ไม่นะ ‎- เทร์แรนซ์ ทำอะไรน่ะ 643 00:42:32,676 --> 00:42:36,513 ‎พวกเธอจะเป็นเหยื่อล่อ ‎ให้พวกนั้นช้าลง ไว้เจอกัน 644 00:42:36,597 --> 00:42:38,348 ‎- เทร์เรนซ์ ‎- เปิดประตู 645 00:42:38,432 --> 00:42:40,267 ‎- เฮ่ ‎- จอห์น บี พวกเขามาแล้ว 646 00:42:42,853 --> 00:42:43,729 ‎เข้ามาแล้ว 647 00:42:43,812 --> 00:42:44,813 ‎เราจะทำยังไงดี 648 00:42:45,314 --> 00:42:47,774 ‎ค้นให้ทั่ว พวกเขาอยู่ในนั้นแหละ 649 00:42:49,151 --> 00:42:50,819 ‎แยกกันไปดูรอบๆ 650 00:42:50,902 --> 00:42:53,530 ‎- ฉันจะขึ้นไปล่อพวกเขาด้านบน ‎- ไม่ เดี๋ยวก็โดนจับ 651 00:42:53,614 --> 00:42:54,823 ‎แล้วเราจะทำอะไรได้อีก 652 00:42:56,158 --> 00:42:56,992 ‎บ้าเอ๊ย 653 00:42:57,576 --> 00:42:59,745 ‎โอเค ถ้านายทำอย่างนั้น 654 00:43:00,746 --> 00:43:03,749 ‎เรามีเรือจอดอยู่ในอ่าวหลังบ้าน 655 00:43:03,832 --> 00:43:04,666 ‎ฉันจะไปเอากุญแจ 656 00:43:04,750 --> 00:43:07,127 ‎- ไปเจอฉันที่นั่นให้เร็วที่สุดนะ ‎- โอเค 657 00:43:09,546 --> 00:43:10,464 ‎โอเค ไปเลย 658 00:43:14,468 --> 00:43:15,594 ‎เร็ว 659 00:43:18,680 --> 00:43:20,724 ‎ฉันขึ้นข้างบนแล้ว 660 00:43:22,184 --> 00:43:24,102 ‎- ฉันได้ยินเสียงพูด ‎- พวกนายได้ยินไหม 661 00:43:24,186 --> 00:43:25,979 ‎- เฮ่ หนุ่มๆ ‎- เสียงนั่นมาจากไหน 662 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 ‎มาเร็ว มันอยู่ข้างใน 663 00:43:27,731 --> 00:43:29,358 ‎มีปัญหาอะไร พี่ยาม 664 00:43:31,068 --> 00:43:32,194 ‎- เร็วเข้า พี่เบิ้ม ‎- หยุด 665 00:43:32,277 --> 00:43:36,281 ‎มาเร็ว ผมรู้พวกเขาจ้างคุณน้อยนิด ‎ให้ทำงานน่าเบื่อแบบนี้ 666 00:43:36,365 --> 00:43:37,532 ‎กลับมานี่ 667 00:43:39,326 --> 00:43:40,869 ‎ฉันยังไม่เห็นอะไรเลย 668 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 ‎- โถงทางเดิน ‎- ตามไปติดๆ 669 00:43:50,587 --> 00:43:51,421 ‎เขามีปืน 670 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 ‎นี่ หยุดนะ 671 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 ‎ฉันจะยิงนะ 672 00:44:01,098 --> 00:44:03,433 ‎ทำอะไรน่ะ ลงมาจากตรงนั้น หมอบลง 673 00:44:04,559 --> 00:44:06,728 ‎- ระวังตัวด้วย ‎- ไปเร็ว 674 00:44:06,812 --> 00:44:08,063 ‎- ตรงนั้น ‎- บนหลังคา 675 00:44:08,146 --> 00:44:09,731 ‎- ฝั่งนั้น ‎- ตามเขาไป 676 00:44:09,815 --> 00:44:12,818 ‎ดูซิว่ามันจะลงไปที่ไหน จับตาดูไว้ 677 00:44:13,443 --> 00:44:15,278 ‎ฉันจับตาดูอยู่ 678 00:44:15,362 --> 00:44:17,030 ‎- อ้อมไปข้างหลัง ‎- มันอยู่บนหลังคา 679 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 ‎เอากุญแจมา อย่ามีลูกเล่นกับฉันนะ คุณหนู 680 00:44:24,830 --> 00:44:26,540 ‎เอากุญแจมา 681 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 ‎- ลงมาเดี๋ยวนี้ ‎- โอ้โฮ นี่ 682 00:44:30,127 --> 00:44:33,171 ‎- ฉันจะยิงตานาย มาเร็ว ‎- ผมทำงานให้คุณคาเมรอน 683 00:44:33,255 --> 00:44:35,549 ‎เธอเล่นเกมโง่ๆ กับฉัน เธอก็ได้รางวัลโง่ๆ ไป 684 00:44:35,632 --> 00:44:38,510 ‎อย่าลองดี ส่งกุญแจมาเดี๋ยวนี้ 685 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 ‎- ไปเอากุญแจมา สตับส์ ‎- ไม่ 686 00:44:41,430 --> 00:44:42,931 ‎จานดาวเทียมของเขามีปัญหา 687 00:44:43,014 --> 00:44:44,683 ‎- ลงมา ‎- ผมขึ้นมาตรวจไง 688 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 ‎ฉันจะเหนี่ยวไกนะ ลงมา 689 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 ‎เคยได้ยินเรื่องสายโคแอ็กเชียลไหม 690 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 ‎มานี่ 691 00:45:01,324 --> 00:45:02,159 ‎ไม่ 692 00:45:02,242 --> 00:45:04,202 ‎ลากเขาขึ้นมา 693 00:45:06,663 --> 00:45:07,497 ‎มานี่ 694 00:45:07,581 --> 00:45:08,749 ‎เอาออกจากมือเธอสิ 695 00:45:09,791 --> 00:45:10,709 ‎ไปกันเถอะ 696 00:45:14,713 --> 00:45:15,964 ‎ฉันขอโทษ 697 00:45:23,472 --> 00:45:24,306 ‎บ้าเอ๊ย 698 00:45:34,149 --> 00:45:35,358 ‎จอห์น บี 699 00:45:38,361 --> 00:45:40,781 ‎ไปเร็ว ปลดเชือก ออกไปจากที่นี่เร็ว 700 00:45:41,448 --> 00:45:42,741 ‎เร็วเข้า ทุกคน เร็วเข้า 701 00:45:42,824 --> 00:45:44,993 ‎- เรียบร้อยๆ ‎- โอเค 702 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 ‎เอามือวางบนหัว จับตาดูเขา 703 00:46:02,844 --> 00:46:03,804 ‎ลากเขาขึ้นมา 704 00:46:04,429 --> 00:46:05,347 ‎ไม่ต้อง 705 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 ‎โอเค ใครจะโทรหาคุณคาเมรอน 706 00:46:09,309 --> 00:46:10,352 ‎ฉันอัดวิดีโอไว้อยู่ 707 00:46:15,315 --> 00:46:16,733 ‎เร็วสิ กาวิน นายอยู่ไหน 708 00:46:16,817 --> 00:46:19,986 ‎คุณคาเมรอนครับ ขอโทษที่รบกวน ‎รปภ. ที่ไอส์แลนด์พูดครับ 709 00:46:20,654 --> 00:46:23,198 ‎เราจับตัวผู้ต้องสงสัย ‎ที่พยายามบุกรุกบ้านของคุณได้ 710 00:46:25,116 --> 00:46:26,326 ‎เขาหน้าตายังไง 711 00:46:26,910 --> 00:46:31,081 ‎เขาเป็นคนผิวขาว เพศชาย ‎อาจจะอายุ 17 หรือ 18 712 00:46:31,915 --> 00:46:33,834 ‎ขอดูหน้าเขาหน่อย เปิดกล้องไว้ 713 00:46:33,917 --> 00:46:36,253 ‎- คุณคาเมรอนอยากเห็นหน้านาย ‎- ให้ตายสิ 714 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 ‎เงยหน้าเขาขึ้นที 715 00:49:14,661 --> 00:49:16,579 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล