1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 Untuk John B. 3 00:00:33,785 --> 00:00:34,869 Dan Sarah. 4 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 Satu fakta menarik. 5 00:00:54,180 --> 00:00:55,348 Sudah sedia? 6 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 Ini dia. 7 00:00:58,976 --> 00:00:59,936 Semua orang… 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 akan mati. 9 00:01:06,651 --> 00:01:08,277 Apabila sebut semua orang, 10 00:01:08,361 --> 00:01:10,780 saya maksudkan semua orang. 11 00:01:13,366 --> 00:01:14,325 Ibu awak, 12 00:01:14,909 --> 00:01:15,827 abang, 13 00:01:16,327 --> 00:01:17,286 kakak, 14 00:01:17,370 --> 00:01:18,454 ayah… 15 00:01:21,916 --> 00:01:23,126 kawan-kawan awak… 16 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 P4L 17 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 …dan musuh awak… 18 00:01:38,474 --> 00:01:40,434 Walaupun beliau kini telah tiada, 19 00:01:40,518 --> 00:01:43,938 mari kita memperingati keberanian dan pengorbanannya 20 00:01:44,021 --> 00:01:45,690 dalam menjalankan tugas. 21 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 …semua orang. 22 00:01:46,899 --> 00:01:51,612 Demi memperingatinya, mari kita terus menegakkan apa yang adil dan benar. 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,365 Sambil kita mengebumikannya… 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,951 Setiap yang hidup pasti akan mati. 25 00:01:57,034 --> 00:02:01,873 Janganlah kita lupa untuk terus mendukung idea yang beliau perjuangkan. 26 00:02:03,499 --> 00:02:08,212 Tak, saya tak peduli apa budak itu cakap. Dia yang bunuh Peterkin. 27 00:02:08,296 --> 00:02:11,215 Saya mahu garis masa. Awak kata pesawat berlepas. 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,509 Ke mana ia pergi? 29 00:02:14,302 --> 00:02:18,222 Awak tak perlu risau, sebab mereka tiada sebarang petunjuk. 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,308 Kita selamat. 31 00:02:24,812 --> 00:02:28,191 Sudah tentu ia boleh dinilai dari sudut pandangan berbeza. 32 00:02:31,360 --> 00:02:35,072 Memandangkan semuanya terlalu singkat dan berakhir begitu cepat… 33 00:02:37,491 --> 00:02:40,244 ia menjadikan semua itu lebih bermakna. 34 00:02:41,704 --> 00:02:44,207 Segalanya berlaku hanya sekali. 35 00:02:44,290 --> 00:02:45,208 Sarah. 36 00:02:50,004 --> 00:02:51,297 Awak nak kahwin? 37 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 Tidak. 38 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 Tidak? 39 00:02:58,638 --> 00:02:59,513 Tidak. 40 00:03:00,264 --> 00:03:03,476 - Kenapa pula? - Awak tiada apa-apa. 41 00:03:03,559 --> 00:03:06,479 - Awak juga sama. - Aduh. 42 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Tiada lagi. 43 00:03:07,480 --> 00:03:09,357 Jadi, ia bukan tentang duit? 44 00:03:13,361 --> 00:03:15,780 Nampaknya begitulah. Awak cantik juga. 45 00:03:16,948 --> 00:03:18,032 Janganlah. 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 Saya serius. Mari sini. 47 00:03:20,952 --> 00:03:22,411 Saya nak tidur. 48 00:03:26,999 --> 00:03:28,668 Nak jadi Pogue seumur hidup? 49 00:03:29,543 --> 00:03:31,170 Kalau saya setuju, 50 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 awak tak boleh mati. 51 00:03:38,970 --> 00:03:40,554 Awak berdua, tengok ini. 52 00:03:44,433 --> 00:03:45,601 Apa itu? 53 00:03:46,519 --> 00:03:49,313 Amboi, tengoklah ini! 54 00:03:49,397 --> 00:03:50,564 Tengok apa? 55 00:03:50,648 --> 00:03:52,900 Jangan menilai sesuatu dari luaran. 56 00:03:52,984 --> 00:03:55,611 Saya tak sangka budak itu pembunuh polis. 57 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 - Ganjarannya $50,000. - Wah! 58 00:03:58,447 --> 00:04:01,450 - Nak saya panggil pihak berkuasa? - Panggil mereka? 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,579 Kita ada enam jenis barang seludup dalam bot ini. 60 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Dia takkan ke mana-mana. Kita serahkan dia apabila tiba di Nassau. 61 00:04:12,753 --> 00:04:13,671 Ayuh. 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 Rasanya mereka boleh nampak dari sana. 63 00:04:28,060 --> 00:04:31,939 Siapa peduli? Bersyukurlah saya tak bakar saja rumah ini. 64 00:04:33,566 --> 00:04:36,277 Okey. Boleh awak cepat sikit? 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 Awak tak rasa marahkah walaupun sedikit? 66 00:04:38,863 --> 00:04:41,157 Sudah tentulah saya marah. Saya cuma… 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,661 Saya cuba lepaskan kemarahan dengan cara lain, okey? 68 00:04:45,745 --> 00:04:46,579 Okey. 69 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 PEMBUNUH 70 00:04:50,750 --> 00:04:51,625 Boleh tahan. 71 00:04:52,251 --> 00:04:54,045 Rasanya ada seseorang di sana. 72 00:04:55,379 --> 00:04:56,339 Sial. Itu Rafe. 73 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 - Kami tahu apa awak buat! - Jangan. 74 00:04:58,883 --> 00:05:01,427 - Pembunuh! - Tidak. Sekarang bukan masanya. 75 00:05:01,510 --> 00:05:02,845 Awak dah gilakah? 76 00:05:11,979 --> 00:05:14,899 Rafe seorang psikopat. Dia boleh datang cari kita. 77 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Biarkan dia cuba. 78 00:05:16,650 --> 00:05:19,028 Saya nak mendepani Rafe juga, tapi… 79 00:05:19,111 --> 00:05:22,490 Yakah? Sebab saya mungkin tertipu. Betulkah awak Pogue? 80 00:05:22,573 --> 00:05:25,201 Saya tak boleh buat benda bodoh begini. 81 00:05:25,826 --> 00:05:28,996 Esok kita sekolah. Kita patut elak timbulkan masalah. 82 00:05:29,622 --> 00:05:32,249 - Awak nak berasmara? - Apa? 83 00:05:32,333 --> 00:05:34,335 Kita bukannya tak pernah bercium. 84 00:05:35,044 --> 00:05:38,672 Kiara, awak sedang khayal. Saya tak rasa awak mahukannya. 85 00:05:42,343 --> 00:05:43,219 Kiara. 86 00:05:45,763 --> 00:05:46,931 Baiklah. 87 00:05:49,100 --> 00:05:50,601 Jadi, itu rancangan awak? 88 00:05:52,895 --> 00:05:56,524 Awak nak fokus belajar dan lupakannya macam tiada apa berlaku? 89 00:05:56,607 --> 00:06:00,820 Saya hilang arah, hilang biasiswa dan kawan baik saya dah mati. 90 00:06:00,903 --> 00:06:04,073 Berkhayal dan bertindak keterlaluan tak akan membantu. 91 00:06:05,658 --> 00:06:06,659 Ia membantu saya. 92 00:06:12,415 --> 00:06:15,626 - Awak dengar apa jadi, kan? - Katanya dia culik Sarah. 93 00:06:15,709 --> 00:06:18,045 Dia Pogue. Apa yang awak harapkan? 94 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 Dia pembunuh. 95 00:06:19,046 --> 00:06:20,840 Dia yang bunuh syerif itu. 96 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 Setidaknya John B terima balasannya 97 00:06:23,092 --> 00:06:25,678 dan mereka jimat wang untuk perbicaraan. 98 00:06:25,761 --> 00:06:28,681 John B akan ke neraka sebab bunuh Syerif Peterkin. 99 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 Mereka masih lagi menyiasat. 100 00:06:30,724 --> 00:06:33,519 Ya, entah kenapa. Dah jelas siapa pelakunya. 101 00:06:33,602 --> 00:06:34,687 Ya, betul. 102 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 - Diam! - Dengar… 103 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 - Diam, Top. - Pergi. Bukan masanya. 104 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Kami tak cakap dengan awak, Pogue. 105 00:06:42,194 --> 00:06:45,781 Perhatian, semua? Saya nak buat pengumuman. 106 00:06:46,365 --> 00:06:50,870 Kawan baik saya, John B, tak bunuh Syerif Peterkin. 107 00:06:52,788 --> 00:06:56,584 Rafe Cameron yang bunuh dan tembak syerif tanpa belas kasihan. 108 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 - Itulah yang berlaku. - Wah. 109 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 Sukar untuk percaya, Kelce? 110 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 Memang sukar dipercayai 111 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 kerana ia selalu saja salah Kook. Bukan salah Pogue. 112 00:07:07,511 --> 00:07:09,180 - Aduhai. - Awak serius? 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 - Mari sini. - Sudahlah. 114 00:07:10,806 --> 00:07:12,808 - Sudah! - Lepaskan saya! 115 00:07:12,892 --> 00:07:14,685 - Ini bukan masanya. - JJ. 116 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Ya, saya tahu, Raz. 117 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Saya dipecat. 118 00:07:27,531 --> 00:07:29,909 Moga selamat sampai ke Terpencil, kawan. 119 00:07:31,911 --> 00:07:34,497 Bagus, JJ. Berambus dari sini! 120 00:07:34,580 --> 00:07:35,956 Tengok apa awak buat! 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,042 Berambus dari sini! 122 00:07:39,627 --> 00:07:41,337 Pergi balik Terpencil! 123 00:07:59,188 --> 00:08:00,689 John B, ada orang datang. 124 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 Pagi, pasangan sejoli. Kita akan berlabuh. 125 00:08:03,943 --> 00:08:07,404 Lebih baik awak menyorok jika tiada pasport. 126 00:08:07,488 --> 00:08:10,282 - Ya, saya faham. - Kalian boleh naik ke anjung. 127 00:08:12,326 --> 00:08:13,494 Melalui sini? 128 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 Ayuh, naik. Cepat sikit. 129 00:08:19,208 --> 00:08:21,293 Hei, saya sangat hargainya, kapten. 130 00:08:21,377 --> 00:08:22,419 Terima kasih. 131 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 - Jangan keluar. - Okey. Terima kasih. 132 00:08:30,761 --> 00:08:32,304 Kapten, awak kunci mereka? 133 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 Saya rasa bersalah. 134 00:08:36,308 --> 00:08:38,394 Duit $50,000 akan buat awak tenang. 135 00:08:41,814 --> 00:08:43,107 Apa? 136 00:08:44,275 --> 00:08:46,944 Saya tak pernah ke negara asing sebelum ini. 137 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 Selamat datang ke Nassau. 138 00:08:48,696 --> 00:08:50,114 Wah. Cantiknya. 139 00:08:52,157 --> 00:08:54,577 Itu rumah keluarga saya. 140 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 Kayanya Kook! 141 00:08:55,953 --> 00:08:58,414 Mungkin kita boleh tumpang beberapa malam? 142 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 Hei, ayah, sebenarnya saya masih hidup 143 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 dan saya juga nak kahwin. Boleh kami tumpang tidur? 144 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 Cari beberapa barang yang mungkin tertinggal di sana. 145 00:09:07,965 --> 00:09:10,175 Macam emas kami yang awak curi. 146 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 - John B, kita pelarian. - Ya. 147 00:09:14,013 --> 00:09:16,307 - Di negara asing. - Saya faham. 148 00:09:18,517 --> 00:09:19,393 Ya. 149 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 Kita perlu berhati-hati. 150 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 Ya. Saya faham. Jangan risau. 151 00:09:45,586 --> 00:09:46,754 Selamat pagi, tuan. 152 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 Pegawai kastam. Silakan naik. 153 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 Apa khabar, T. Macam biasa hari ini? 154 00:09:52,384 --> 00:09:55,262 Saya ada sesuatu untuk diisytiharkan hari ini. 155 00:09:55,346 --> 00:09:57,640 Biar saya teka. Bekalan bantuan. 156 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Oh, bukan. 157 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Ada sesuatu yang berharga. 158 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 Saya kurung mereka di anjungan. 159 00:10:09,610 --> 00:10:12,404 Mereka minta tumpang berhampiran Frying Pan. 160 00:10:12,488 --> 00:10:14,990 Dialah orangnya. Dia masih hidup. 161 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 Kami akan uruskannya. 162 00:10:18,160 --> 00:10:19,828 Asalkan saya dapat ganjaran. 163 00:10:27,628 --> 00:10:28,671 Hei, jangan lari! 164 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Jangan lari! 165 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 Mari pergi. 166 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 Tangkap dia! 167 00:10:33,384 --> 00:10:35,427 Ayuh. Tidak! Lari! 168 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 Tangkap mereka! 169 00:10:36,804 --> 00:10:38,514 - Maaf. - Ayuh! Kejar mereka. 170 00:10:42,976 --> 00:10:43,811 Ke kiri! 171 00:10:46,814 --> 00:10:47,940 Maaf. Tumpang lalu. 172 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 - Kiri. - Ya. Ayuh! 173 00:10:51,110 --> 00:10:52,194 Ke tepi! 174 00:10:58,784 --> 00:11:00,577 Ke mana mereka pergi? Di sana! 175 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 Tangkap mereka! 176 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Saya rasa saya tahu tempat untuk bersembunyi. Ikut saya. 177 00:11:15,467 --> 00:11:17,428 SEKOLAH TINGGI WILAYAH KILDARE 178 00:11:20,556 --> 00:11:21,724 Hei, bertenang. 179 00:11:21,807 --> 00:11:24,810 - Jangan ingatkan jika saya pengsan. - Tak lucu. 180 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 - Itu mereka. - Mereka datang. 181 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 Saya tak sangka mereka akan datang. 182 00:11:29,481 --> 00:11:32,276 - Saya dengar mereka ditangkap. - Tak hairanlah. 183 00:11:32,359 --> 00:11:36,238 - Awak rasa mereka juga terlibat? - Mereka pasti terlibat. 184 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 Saya rasa orang perhatikan kita. 185 00:11:41,869 --> 00:11:42,995 Ya. 186 00:11:43,996 --> 00:11:45,581 Saya tak mahu lewat. 187 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Hei. 188 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Kita perlu bersama. 189 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 Duduk bersama. Ya. 190 00:12:06,435 --> 00:12:09,938 - Sarah, awak pasti? - Ini tempat paling selamat untuk kita. 191 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 - Hotel lima bintang? - Percayalah. 192 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 Nampak mahal, bukan? 193 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 - Berlagak macam awak dah biasa. - Baiklah. 194 00:12:21,241 --> 00:12:24,578 - Senyum dan menyapa orang lain. - Baiklah. Okey. Cuma… 195 00:12:24,661 --> 00:12:26,497 - Hai. - Awak nak ke mana? Sini. 196 00:12:26,580 --> 00:12:27,456 Maafkan kami. 197 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 Tak apa. 198 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Maafkan saya. 199 00:12:30,793 --> 00:12:33,796 - Boleh saya bantu? - Ya, boleh juga. Ada air botol? 200 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 - Air Voss, Fiji… - Tak. 201 00:12:35,422 --> 00:12:36,465 Tak. Saya… 202 00:12:38,717 --> 00:12:40,969 Terima kasih. Saya sangat haus. 203 00:12:41,678 --> 00:12:45,057 Saya tak sabar nak tukar baju. Pukul berapa tempahan kita? 204 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 - Tempahan… - Ya, tempahan. 205 00:12:46,809 --> 00:12:49,019 - …dalam pukul 4.30. - Tempahan? 206 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 - Ya. - Awak ada tempahan? 207 00:12:50,687 --> 00:12:54,066 Ya. Kami tempah bilik menghadap pelabuhan di tingkat tiga 208 00:12:54,149 --> 00:12:56,735 dan kami ialah pelanggan tetap hotel ini. 209 00:12:56,819 --> 00:13:00,781 Pengurus awak akan tahu tentang layanan awak, Elliott, terima kasih. 210 00:13:03,826 --> 00:13:04,827 Sedap juga ya. 211 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 Awak tinggal di sini? 212 00:13:07,830 --> 00:13:09,581 Ya. Maksud saya, tidak lagi. 213 00:13:11,416 --> 00:13:12,793 Hei, selamat sejahtera. 214 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Apa khabar? 215 00:13:28,642 --> 00:13:33,063 Okey. Awak tak beritahu saya awak tinggal di pantai dengan ombak meluncur 216 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 yang sentiasa menderu. 217 00:13:34,565 --> 00:13:36,817 Ya, kami pernah datang ke sini dulu 218 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 semasa kami bina rumah percutian kami di sana. 219 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 Saya rasa emas itu ada di sana. 220 00:13:43,282 --> 00:13:45,659 Janji yang awak takkan buat benda bodoh. 221 00:13:46,410 --> 00:13:50,205 Sarah Cameron, saya selalu buat benda bodoh tanpa saya sedar. 222 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Tidak. 223 00:13:51,623 --> 00:13:53,500 Saya tahu awak nak ke sana. 224 00:13:53,584 --> 00:13:56,753 Tapi ada pagar, pengawal, peronda. Ia perangkap maut. 225 00:13:56,837 --> 00:13:59,798 Okey, tapi awak fikir. Kalau saya boleh dapat duit… 226 00:14:00,382 --> 00:14:03,385 Duit sebenar, okey? Saya boleh upah peguam. 227 00:14:03,468 --> 00:14:05,888 Nama saya akan bersih. Kita boleh balik. 228 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Emas itu cuma ada di sana beberapa hari, 229 00:14:10,017 --> 00:14:12,269 lepas itu tiada lagi. Selama-lamanya. 230 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 Orang ingat kita dah mati. 231 00:14:17,065 --> 00:14:20,694 Ia sempurna. Kita pergi sana, lompat pagar, curi sedikit emas. 232 00:14:20,777 --> 00:14:21,820 Tidak. 233 00:14:23,196 --> 00:14:25,073 John B, awak dikehendaki. 234 00:14:27,534 --> 00:14:30,120 - Ia terlalu bahaya. - Ya. 235 00:14:30,203 --> 00:14:31,914 Tolonglah, janji dengan saya. 236 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 Janji awak takkan ke sana. 237 00:14:36,501 --> 00:14:37,586 Saya janji. 238 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Lagipun, kita ada tempat untuk tidur. 239 00:14:48,513 --> 00:14:49,473 Mana awak dapat? 240 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 Saya pinjam. Sekejap saja. 241 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 - Apa awak buat? - Hantar mesej dari dalam kubur. 242 00:14:58,398 --> 00:15:00,901 …dan hamba menjadi pemerintah baru. 243 00:15:00,984 --> 00:15:05,530 Diocletian membahagikan Empayar Rom yang berselerak 244 00:15:05,614 --> 00:15:08,659 kepada empat kerajaan berasingan. 245 00:15:10,077 --> 00:15:11,370 Telefon siapa itu? 246 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Tiada siapa. 247 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 Kamu akan diuji. 248 00:15:15,415 --> 00:15:18,543 Jadi, kesimpulannya, siapa Diocletian? 249 00:15:18,627 --> 00:15:20,921 Seorang bekas hamba... 250 00:15:21,004 --> 00:15:22,839 MESEJ MASUK NOMBOR TAK DIKENALI 251 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Pemerintahannya bermula… 252 00:15:24,549 --> 00:15:26,927 - Awak dapat tak? - Ya. 253 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 …selepas pembunuhan maharaja. 254 00:15:29,930 --> 00:15:33,350 Sebelum pemerintahannya, dia berkhidmat sebagai komander, 255 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 pemerintah pertama cipta bajet negeri guna hasil cukai, 256 00:15:36,728 --> 00:15:43,026 dan dia bina istana mega di Aspalathos, kini dinamakan Split. 257 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 Maharaja-maharaja ini… 258 00:15:44,778 --> 00:15:45,696 Ya Tuhan! 259 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 …dalam bahasa Latin, emperor dux, yang bermaksud… 260 00:15:51,868 --> 00:15:55,288 - Boleh saya ke tandas untuk bantu mereka? - Hal kecemasan. 261 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 - Kita boleh ke laman. - Ya. 262 00:16:05,007 --> 00:16:06,049 Tak guna. 263 00:16:06,133 --> 00:16:09,177 - Hei! Awak nak ke mana? - Tak guna! Ayuh! 264 00:16:09,720 --> 00:16:11,263 Adakah ia mungkin? 265 00:16:11,346 --> 00:16:14,683 Shoupe kata mereka telah mati. Dia kata begitu. 266 00:16:14,766 --> 00:16:18,937 Saya rasa kita keterlaluan, sebab kita tak boleh tolak kemungkinan 267 00:16:19,021 --> 00:16:21,231 ia mungkin penipuan pelik dan kejam. 268 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Saya mahu tanya. 269 00:16:22,858 --> 00:16:26,069 - Bagaimana jika memang dia? - Saya pun tak tahu, okey? 270 00:16:26,153 --> 00:16:27,529 SIAL BETULKAH INI AWAK? 271 00:16:32,451 --> 00:16:33,326 Dia dah balas? 272 00:16:34,161 --> 00:16:36,413 Dia sedang menaip. 273 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 JJ ADA DI SANA? 274 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 SAYA ADA DI SINI 275 00:16:44,504 --> 00:16:46,715 AWAK DAH HIAS PAPAN LUNCUR AIR SAYA? 276 00:16:51,553 --> 00:16:53,513 - Ini memang dia. - Memang dia. 277 00:16:53,597 --> 00:16:54,890 Ini memang dia. 278 00:16:57,976 --> 00:16:59,019 Dia macam lipas. 279 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 Ya! 280 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 "Hidup dengan senyap di Nassau." 281 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Bagaimana mereka sampai ke Bahamas? 282 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Okey. 283 00:17:19,331 --> 00:17:22,000 - Tak boleh bunuh Pogue. - Terutamanya John B. 284 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 BOLEH BERSIHKAN NAMA SAYA? NAK BALIK 285 00:17:24,878 --> 00:17:26,922 Ya, kami akan bersihkan nama awak. 286 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 "Teruskan berhubung. P4L." 287 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 P4L. Itulah yang saya maksudkan. 288 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Pouge Selamanya, sayang! 289 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 Aduhai! 290 00:17:41,603 --> 00:17:44,815 - Kita tahu siapa yang buat, Vic. - Mereka pasti marah. 291 00:17:44,898 --> 00:17:46,358 Mereka berbahaya. 292 00:17:46,441 --> 00:17:49,194 John B serang saya dan bunuh Peterkin. 293 00:17:49,277 --> 00:17:50,987 Sebab dia, anak saya mati. 294 00:17:51,071 --> 00:17:53,698 Kawan-kawannya, sebahagian daripada geng dia. 295 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 Tolong buat kerja dan selesaikannya. Faham? 296 00:17:56,409 --> 00:17:57,661 Saya buat kerja saya. 297 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 Saya akan jumpa mereka. 298 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 Keluarga saya diancam. Awak faham tak? 299 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 Kami mangsa dan kami diancam. Adakah itu adil? 300 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Mereka pula bebas bergerak, 301 00:18:06,169 --> 00:18:09,339 cakap macam-macam tentang saya dan keluarga saya. 302 00:18:09,840 --> 00:18:13,718 - Tahu kenapa mereka berani? Sebab awak. - Mengarut dan tak adil. 303 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Kami cuba buat yang terbaik. 304 00:18:16,221 --> 00:18:18,557 - Tahu apa yang kami cuba buat? - Apa? 305 00:18:19,516 --> 00:18:20,892 Kami cuba merawat duka. 306 00:18:21,601 --> 00:18:24,354 - Kami masih diserang. - Okey. 307 00:18:24,437 --> 00:18:29,151 Jadi, saya cuma minta awak selesaikan perkara ini untuk kami teruskan hidup. 308 00:18:34,197 --> 00:18:38,285 Jika nak buat dengan betul, ia mungkin ambil masa lebih lama. 309 00:18:39,161 --> 00:18:42,706 Awak tahu "interim" yang awak pakai depan gelaran Syerif itu? 310 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 Saya mahu ia dibuang. Betul. 311 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 Ia tak sepatutnya begini. 312 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 Baiklah, Encik Cameron. 313 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 - Ayah rasa dia akan buat? - Entah. 314 00:19:08,940 --> 00:19:11,902 Tak bolehkah tangkap mereka sebab rosakkan rumah? 315 00:19:11,985 --> 00:19:14,654 Entahlah, Rafe. Apa kamu nak? Ayah tak tahu! 316 00:19:16,948 --> 00:19:20,619 - Nak tahu apa kita patut buat? - Ya. Beritahu ayah. 317 00:19:23,788 --> 00:19:25,540 Saya rasa kita patut… 318 00:19:26,875 --> 00:19:29,127 Beritahu ayah, Rafe! Apa idea kamu? 319 00:19:32,756 --> 00:19:34,841 Saya rasa kita patut bunuh mereka. 320 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Lelaki itu tipu saya. Awak percaya tak? 321 00:19:51,483 --> 00:19:55,987 Dua remaja. Orang Amerika. Tinggi lebih kurang enam kaki. 322 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 Si lelaki pakai baju kuning yang kotor. 323 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 Hei. Saya nak tumpang tanya. 324 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Saya mencari dua remaja, orang Amerika. 325 00:20:04,287 --> 00:20:06,373 Stubbs! 326 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 - Biar saya tunjuk gambar. - Maaf. 327 00:20:11,461 --> 00:20:14,673 Saya cari budak lelaki ini. Awak ada nampak tak? 328 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 Kita kena cari makanan. 329 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 - Hai. - Hai. 330 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 Mari pergi. 331 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Periksa satu. Satu, dua. Periksa. 332 00:20:32,899 --> 00:20:34,651 - Bagaimana bunyinya? - Bagus. 333 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 - Nak pergi tengok? - Ya. 334 00:20:37,279 --> 00:20:39,364 Bawa kerusi ke sini. 335 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 - Awak ambil seluruh pinggan? - Ya. 336 00:20:49,207 --> 00:20:51,835 Periksa satu. Periksa satu, dua. 337 00:20:53,461 --> 00:20:56,006 Periksa satu. Periksa satu, dua. 338 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 - Hei, Val. - Hei, Vlad. 339 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 - Awak nak menari? - Ya. 340 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 - Di sini? - Ya. Di sini. 341 00:22:02,447 --> 00:22:03,448 Kita perlu pergi. 342 00:22:47,075 --> 00:22:49,536 Awak cari saya, John B? 343 00:22:49,619 --> 00:22:53,331 Jika awak fikir awak boleh rampas emas saya… 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 awak silap! 345 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 Yang itu masih ada di udara, 346 00:23:42,172 --> 00:23:44,799 dan yang ini akan masuk terus ke tekaknya. 347 00:23:44,883 --> 00:23:46,801 Dia terlepas. Macam tak percaya… 348 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 ESTET CAMERON 349 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 Aduhai. 350 00:25:56,014 --> 00:25:57,140 Tak guna! 351 00:26:15,199 --> 00:26:16,075 Penipu. 352 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 Kawan awak hilang. 353 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 Awak cari Sarah? 354 00:26:57,241 --> 00:26:58,117 Dia dah tiada. 355 00:27:02,955 --> 00:27:06,334 Bukankah saya berbahasa Inggeris? Dia tiada di sana. 356 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 Okey. 357 00:27:15,677 --> 00:27:16,594 Alamak. 358 00:27:18,596 --> 00:27:19,430 Sarah. 359 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 Di mana dia? 360 00:27:28,981 --> 00:27:31,192 Lepaskan saya. 361 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 Saya akan tikam awak. 362 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Jangan berani cederakan dia. 363 00:27:36,489 --> 00:27:40,993 Dia bersama bos. Bos cari awak di seluruh bandar. 364 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 Beritahu saya di mana dia atau… 365 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 Okey. Saya akan… 366 00:27:47,083 --> 00:27:49,627 Janganlah. Terlalu kacak untuk dilukai. 367 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 Ikut saya. 368 00:27:54,674 --> 00:27:57,760 Perlahan-lahan. Kita akan bersiar-siar sekejap. 369 00:28:01,597 --> 00:28:04,767 - Awak naik bot itu juga, bukan? - Mungkin. Saya Cleo. 370 00:28:04,851 --> 00:28:07,437 - Nak ke mana dan mana Sarah? - Bertenang. 371 00:28:07,520 --> 00:28:10,064 Jika dia tak okey, awak terimalah akibatnya. 372 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 Sudahlah. 373 00:28:12,692 --> 00:28:15,611 Mereka kata awak bunuh polis. Betulkah? 374 00:28:16,988 --> 00:28:17,947 Tidak. 375 00:28:19,323 --> 00:28:20,283 Sayang sekali. 376 00:28:20,366 --> 00:28:24,328 Mereka kata awak pembunuh. Saya baru nak rasa takut. 377 00:28:26,622 --> 00:28:28,541 Mungkin polis itu patut dibunuh. 378 00:28:30,835 --> 00:28:32,170 Tidak. Tak sepatutnya. 379 00:28:42,764 --> 00:28:43,973 Bos, dia dah sampai. 380 00:28:45,183 --> 00:28:47,185 Hei, dah jumpa kekasih awak. 381 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 Hei. Dengar sini, saya… 382 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 Penipu! 383 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 Saya takkan buat dia marah. Ia akan bawa masalah. 384 00:29:00,072 --> 00:29:02,909 Awak boleh lari, tapi tak boleh sembunyi, John B. 385 00:29:04,076 --> 00:29:06,913 Saya ada pengintip di mana-mana. 386 00:29:10,917 --> 00:29:13,836 - Lamanya. - Lain kali awak tangkap dia sendiri. 387 00:29:13,920 --> 00:29:17,423 Selepas dilayan baik, awak pergi tanpa ucap selamat tinggal. 388 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 Lepaskan kami. 389 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 Saya ada 50,000 sebab kenapa ia takkan jadi. 390 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 Dia tak salah. 391 00:29:23,554 --> 00:29:26,057 Mungkin ya, mungkin tidak. Saya tak peduli. 392 00:29:26,140 --> 00:29:29,602 Kita biar mahkamah tentukan. Bawa dia ke pihak berkuasa. 393 00:29:29,685 --> 00:29:34,190 Apa maksud awak? Hei, jangan. Dengar, saya boleh bayar. 394 00:29:34,273 --> 00:29:35,900 Awak ada $50k dalam poket? 395 00:29:36,567 --> 00:29:37,944 Jika tak, lupakan saja. 396 00:29:45,618 --> 00:29:46,452 Jangan gopoh. 397 00:29:49,121 --> 00:29:50,289 Perlahan-lahan. 398 00:30:04,554 --> 00:30:06,347 - Apa itu? - Rupanya macam apa? 399 00:30:06,430 --> 00:30:07,682 Berikan kepada saya. 400 00:30:08,266 --> 00:30:09,308 Beri kepada saya! 401 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 Ini adalah 143,000 sebab untuk lepaskan kami. 402 00:30:20,069 --> 00:30:21,487 Melebihi wang ganjaran. 403 00:30:25,783 --> 00:30:28,160 Beginilah. Itu bayaran selamatkan awak. 404 00:30:28,244 --> 00:30:30,329 - Saya nak ganjaran juga. - Tidak! 405 00:30:30,413 --> 00:30:33,082 - Tidak, Terrance! - Tak. Bukan itu janjinya! 406 00:30:33,165 --> 00:30:34,750 Itu baru satu. 407 00:30:34,834 --> 00:30:36,711 Hei! Ada lagi! 408 00:30:38,838 --> 00:30:40,798 Saya pergi ke Paradise Island, 409 00:30:41,465 --> 00:30:42,800 ke rumah keluarganya. 410 00:30:45,678 --> 00:30:50,057 Ada emas bernilai ratusan juta dolar di sana. 411 00:30:50,141 --> 00:30:54,228 Ia rumah kosong dan tak berjaga. Dia ada kod masuk. 412 00:30:54,312 --> 00:30:56,772 - Betulkah? - Itu rumah keluarga saya. 413 00:30:57,773 --> 00:30:58,900 Emas ada di sana. 414 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 Saya boleh bawa awak ke sana. 415 00:31:04,488 --> 00:31:07,783 - Saya tak pernah meragui mereka. - Saya hutang awak $5. 416 00:31:07,867 --> 00:31:12,246 - Kiara, ibu nak set itu siap jam lima! - Ada pekerja yang lain di sini! 417 00:31:12,330 --> 00:31:13,581 Tapi kamu anak ibu. 418 00:31:13,664 --> 00:31:16,208 Saya sangat memahaminya. Dengan mendalam. 419 00:31:16,292 --> 00:31:19,795 - Kita akan ke Bahamas atau apa? - Kita tak mungkin ke sana. 420 00:31:19,879 --> 00:31:21,505 John B akan ditangkap juga. 421 00:31:21,589 --> 00:31:25,134 Jika nak bersihkan namanya, kita patut buat sejak semalam. 422 00:31:25,217 --> 00:31:27,803 - Saya tahu caranya. - Awak ada rancangan? 423 00:31:28,721 --> 00:31:30,139 Sebenarnya, ada. 424 00:31:30,222 --> 00:31:32,099 - Kita culik Rafe. - Maaf, apa? 425 00:31:32,183 --> 00:31:35,186 Kita culik Rafe, ikat dia, acu pistol dalam mulutnya 426 00:31:35,269 --> 00:31:36,687 dan tunggu dia mengaku. 427 00:31:36,771 --> 00:31:39,273 - Penyeksaan satu jenayah. - Ia idea bagus. 428 00:31:39,357 --> 00:31:43,736 Bagaimana awak nak bersihkan nama John B dari penjara? Itu satu jenayah. 429 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Apa idea awak, Pope? 430 00:31:45,488 --> 00:31:48,658 Saya nak pastikan ia mudah. Satu cara saja, selesai. 431 00:31:48,741 --> 00:31:50,284 Kita cuma perlukan saksi. 432 00:31:50,368 --> 00:31:54,080 Kita nampak pesawat Ward berlepas dengan emas di dalamnya. 433 00:31:54,163 --> 00:31:57,083 Jika orang lain yang bawa, mereka ada di landasan. 434 00:31:57,166 --> 00:31:59,418 Mereka nampak Peterkin dibunuh. 435 00:31:59,502 --> 00:32:03,047 Kita cuma perlu cari siapa orangnya dan suruh mereka mengaku. 436 00:32:03,130 --> 00:32:04,215 Bagaimana caranya? 437 00:32:05,299 --> 00:32:06,926 Melalui pengintipan cahaya. 438 00:32:07,009 --> 00:32:08,427 Macam Ghost Recon. 439 00:32:09,637 --> 00:32:11,847 - Woogity-Woogity. - Woogity, sayang. 440 00:32:13,182 --> 00:32:16,102 Jika dia juruterbang Ward, dia takkan buka mulut. 441 00:32:16,185 --> 00:32:17,979 Jadi kita terus dekati dia. 442 00:32:18,062 --> 00:32:19,855 - JJ, tidak. - Tidak. Apa? 443 00:32:19,939 --> 00:32:21,023 Simpan pistol itu. 444 00:32:21,107 --> 00:32:23,442 Kita perlu buat cara mudah saja. 445 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Atau kita intip dengar. 446 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 - Apa? - Kita intip dengar. 447 00:32:28,447 --> 00:32:31,325 Saya letak telefon saya di dalam keretanya 448 00:32:32,284 --> 00:32:34,245 dan kita dengar melalui Airpods. 449 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 - Cakaplah sesuatu. - Sesuatu. 450 00:32:36,706 --> 00:32:37,540 Sesuatu. 451 00:32:38,165 --> 00:32:39,625 Okey, kita ada audio. 452 00:32:40,710 --> 00:32:42,461 Saya rasa rumahnya di sana. 453 00:32:43,004 --> 00:32:47,508 Baiklah. Tekan hon atau jerit jika nampak sesuatu yang mencurigakan. 454 00:32:47,591 --> 00:32:49,093 Jangan buat benda bahaya. 455 00:32:49,176 --> 00:32:50,886 Aduhai. Saya bukan JJ. 456 00:32:50,970 --> 00:32:53,973 Lucunya, Pope. Saya paling suka jadi peneman kalian. 457 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 Apa cerita awak dengan Pope? 458 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 - Okey saja. - Okey? Baiklah. 459 00:33:09,697 --> 00:33:12,575 Adakah dia pelik di ranjang sebab dia Pope? 460 00:33:12,658 --> 00:33:13,743 Kenapa awak tanya? 461 00:33:13,826 --> 00:33:17,455 Entahlah. Nak tahu saja. Saya cuma berbual kosong. 462 00:33:18,748 --> 00:33:22,585 Awak tak perlu berbual kosong. Kita boleh duduk diam saja. 463 00:34:01,457 --> 00:34:03,167 - Tentang tahap… - Tanya lagi. 464 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 - Cuma nak tahu. - Begitu ya. 465 00:34:05,252 --> 00:34:06,504 John B lebih baik? 466 00:34:06,587 --> 00:34:07,421 - Apa? - Okey. 467 00:34:13,177 --> 00:34:14,637 Fasa satu selesai. 468 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Semuanya okey? 469 00:34:22,228 --> 00:34:23,395 Rumahku syurgaku. 470 00:34:24,480 --> 00:34:27,274 Bawa kami ke rumah agam awak, Cik Segak Bergaya. 471 00:34:28,109 --> 00:34:29,568 Baiklah, inilah dia. 472 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 Awak tipu. 473 00:34:38,494 --> 00:34:42,123 Saya sedar tentang itu dan saya minta maaf, 474 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 saya tak patut pergi. 475 00:34:44,083 --> 00:34:46,127 Betulkah emas itu ada di sana? 476 00:34:47,586 --> 00:34:48,420 Saya rasa ada. 477 00:34:49,004 --> 00:34:50,339 - Awak rasa? - Okey. 478 00:34:52,967 --> 00:34:54,385 - Hei. - Ya. 479 00:34:54,468 --> 00:34:56,846 - Hai? - Ini tentang anjing Cik Finley. 480 00:34:56,929 --> 00:34:58,722 - Anjing Cik Finley. - Sekejap. 481 00:34:58,806 --> 00:35:02,726 Saya cuma datang untuk ambil peniup daun dari… 482 00:35:02,810 --> 00:35:04,186 - Bay Line. - …Bay Line. 483 00:35:04,937 --> 00:35:06,355 Banyak kerja di sana. 484 00:35:06,438 --> 00:35:08,357 - Silakan. - Terima kasih. 485 00:35:08,440 --> 00:35:10,359 - Saya dengar. - Selamat tinggal. 486 00:35:10,442 --> 00:35:11,944 Ya, saya dengar 487 00:35:12,027 --> 00:35:14,572 dan kami akan selesaikannya nanti. 488 00:35:15,614 --> 00:35:16,699 Tidak. 489 00:35:17,700 --> 00:35:19,910 - Kenapa dia yang buat? - Dia terbaik. 490 00:35:19,994 --> 00:35:22,872 - Patutkah saya buat loghat? - Ubah nada suara. 491 00:35:22,955 --> 00:35:26,500 - Bagaimana awak nak saya cakap? Begini? - Bukan begitu. 492 00:35:26,584 --> 00:35:28,043 - Batman. - Batman. 493 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 - Itu dia. - Sama. Mari buat. 494 00:35:31,630 --> 00:35:33,257 NOMBOR TIDAK DIKENALI 495 00:35:36,677 --> 00:35:37,887 - Helo? - Helo. 496 00:35:37,970 --> 00:35:39,471 - Tak boleh. - Cakap saja. 497 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 - Helo? - Gavin ada? 498 00:35:42,600 --> 00:35:44,518 Gavin bercakap. Ini siapa? Helo? 499 00:35:44,602 --> 00:35:46,270 Saya tahu kisah di landasan. 500 00:35:48,355 --> 00:35:49,190 Siapa awak? 501 00:35:49,273 --> 00:35:51,317 Ia angkara Rafe Cameron. 502 00:35:51,400 --> 00:35:53,569 Tapi awak juga tahu dan awak tipu. 503 00:35:53,652 --> 00:35:55,654 - Siapa awak? - Kami akan buktikan. 504 00:35:55,738 --> 00:35:57,531 Beritahu saya siapa awak. 505 00:35:57,615 --> 00:36:01,952 Awak boleh selamatkan dia, Gavin, tapi tidak. Awak takkan terlepas. 506 00:36:02,036 --> 00:36:03,078 Dengar sini! 507 00:36:03,162 --> 00:36:04,079 Siapa awak? 508 00:36:04,580 --> 00:36:05,539 Macam mana? 509 00:36:06,290 --> 00:36:07,499 Saya takut. Syabas. 510 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Dia dah makan umpan. Fasa dua selesai. 511 00:36:09,919 --> 00:36:11,879 - Kita tunggu dan dengar. - Okey. 512 00:36:13,881 --> 00:36:15,382 Semuanya okey? 513 00:36:15,466 --> 00:36:16,467 Tidak. 514 00:36:17,927 --> 00:36:19,053 Saya keluar kejap. 515 00:36:21,347 --> 00:36:23,682 Dia datang. Tunduk. 516 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Dia tak nampak kita. 517 00:36:29,897 --> 00:36:32,441 - Hidupkan enjin. - Gerak cepat. 518 00:36:32,524 --> 00:36:33,400 Tali keledar. 519 00:36:33,484 --> 00:36:35,861 - Awak nak pakai sekarang? - Ya. 520 00:36:35,945 --> 00:36:37,738 Awak tak perlukannya sekarang. 521 00:36:43,160 --> 00:36:44,411 Hubungi Ward Cameron. 522 00:36:46,205 --> 00:36:48,040 - Helo? - Dia cakap dengan Ward. 523 00:36:48,123 --> 00:36:49,250 - Awak serius? - Ya. 524 00:36:49,333 --> 00:36:50,292 Boleh bercakap? 525 00:36:51,794 --> 00:36:54,004 - Rapat lagi. Saya tak dengar. - Okey. 526 00:36:54,088 --> 00:36:56,048 Apa maksud awak "runding semula"? 527 00:36:56,131 --> 00:36:58,217 Saya patut dibayar lebih. 528 00:36:58,300 --> 00:37:00,970 Dia cakap tentang berunding. Rundingan semula. 529 00:37:01,053 --> 00:37:04,306 Awak perlu fikir dengan teliti apa yang awak nak cakap, 530 00:37:04,390 --> 00:37:06,225 sebab saya layan awak baik. 531 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 Kenapa pula saya patut bayar lebih. 532 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 Saya ada sesuatu yang boleh buat awak masuk penjara. 533 00:37:13,148 --> 00:37:14,400 Apa maksud awak? 534 00:37:14,483 --> 00:37:17,069 Saya ada pistol yang anak awak guna, Ward. 535 00:37:17,152 --> 00:37:21,115 Memang awak suruh saya buang. Saya tahu cara awak. Jadi saya simpan. 536 00:37:21,198 --> 00:37:23,242 Gavin ada pistol yang Rafe guna. 537 00:37:23,325 --> 00:37:25,452 Ada orang hubungi saya. Mereka tahu. 538 00:37:25,536 --> 00:37:26,745 - Alamak. - Alamak. 539 00:37:26,829 --> 00:37:28,956 Saya diintip. Mereka tahu hal ini. 540 00:37:29,039 --> 00:37:31,333 Saya rasa dia cuba memeras ugut. 541 00:37:31,417 --> 00:37:34,336 Tiada siapa intip awak. Tiada siapa tahu apa-apa. 542 00:37:34,420 --> 00:37:37,047 Ada orang mainkan awak. Awak perlu bertenang. 543 00:37:37,131 --> 00:37:39,925 Saya mahu tiga kali ganda dan juga pesawat itu. 544 00:37:40,843 --> 00:37:41,677 Tak boleh. 545 00:37:41,760 --> 00:37:44,054 Awak fikirlah. Saya ada pistol itu. 546 00:37:44,138 --> 00:37:45,681 - Dia berhenti. - Tak guna. 547 00:37:47,016 --> 00:37:49,601 - Nak berhenti? Apa nak buat? - Pusing blok. 548 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 Ya, jalan saja. 549 00:37:50,728 --> 00:37:53,147 Saya nak duit sekarang. Jumpa malam ini. 550 00:37:53,230 --> 00:37:54,189 Dia akan hilang. 551 00:37:54,273 --> 00:37:56,066 - Gerak! - Saya pandu terus. 552 00:37:56,150 --> 00:37:59,653 Saya tak dengar apa-apa. Tak guna. Isyarat dah hilang. 553 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Apa pula ini? 554 00:38:00,946 --> 00:38:02,448 Berhenti dan pusing. 555 00:38:02,531 --> 00:38:04,199 Berhenti sini dan berundur. 556 00:38:04,283 --> 00:38:05,576 Saya akan mengundur. 557 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 - Apa awak buat? - Biar betul? 558 00:38:09,580 --> 00:38:12,249 - Kami mahu mengundur. - Hei! Apa awak buat? 559 00:38:12,333 --> 00:38:14,293 Nak buat sekarang? Tunggu! Pope! 560 00:38:14,376 --> 00:38:16,170 - Perlu tahu tempatnya. - Sial. 561 00:38:16,253 --> 00:38:17,671 - Nak ikut dia? - Ya. 562 00:38:17,755 --> 00:38:18,964 - Okey. - Cepat. 563 00:38:19,048 --> 00:38:20,841 - Jangan letak di situ! - Maaf. 564 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 - Alihkan! - Ambil nanti. 565 00:38:26,221 --> 00:38:29,308 - Pope! - Cepat! 566 00:38:31,727 --> 00:38:33,103 Pope! 567 00:38:36,357 --> 00:38:37,232 Hei, Pope! 568 00:38:37,316 --> 00:38:39,026 - Hei! - Hei! 569 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 Tidak! 570 00:38:46,658 --> 00:38:48,202 Gavin, jumpa saya sekarang 571 00:38:48,285 --> 00:38:51,705 di tapak pembinaan berhampiran kedai luncur air itu. Faham? 572 00:38:51,789 --> 00:38:54,458 Sean. Di sini rupanya rumah awak, Kook. 573 00:38:55,250 --> 00:38:57,920 Awak bawa pistol itu, saya bawa duit awak. 574 00:38:58,420 --> 00:39:00,756 Kemudian ia selesai. Faham? 575 00:39:00,839 --> 00:39:04,134 Ya, okey. Baiklah, jumpa awak di sana. 576 00:39:13,143 --> 00:39:15,312 - Apa maksudnya? - Awak dengar tak? 577 00:39:15,396 --> 00:39:17,940 Dia akan jumpa Wad sekarang. Mari pergi. 578 00:39:18,023 --> 00:39:19,400 - Okey, ayuh. - Ayuh. 579 00:39:22,486 --> 00:39:23,737 Jangan buang masa. 580 00:39:28,575 --> 00:39:31,745 Mesti kaya sebab ada air pancut di laman depan awak. 581 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 Awak penuh dengan kejutan, ya, Cik Kaya? 582 00:39:39,461 --> 00:39:43,090 Saya suka landskap rumah awak. 583 00:39:49,096 --> 00:39:51,223 Masuk. Kita tak ada masa. Cepat. 584 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 - Cukupkah? - Mesti cukup. Ada ini saja malam ini. 585 00:40:00,190 --> 00:40:02,151 Jika dia tak beri pistol itu? 586 00:40:02,234 --> 00:40:03,569 Dia takkan dapat wang. 587 00:40:04,319 --> 00:40:06,864 Mesti selesai malam ini. Saya akan bayar dia 588 00:40:06,947 --> 00:40:10,617 dan dua hari lagi, saya akan jumpa orang Switzerland di Nassau. 589 00:40:11,827 --> 00:40:15,414 Sebaik saja mereka simpan emas itu, semuanya selesai. 590 00:40:15,497 --> 00:40:16,373 Ya? 591 00:40:16,874 --> 00:40:18,500 Ya. Beri kepada saya. 592 00:40:19,209 --> 00:40:22,796 Apa yang saya nak cakap ialah jika ada masalah timbul, 593 00:40:22,880 --> 00:40:25,424 kita boleh berterus-terang tentang Rafe. 594 00:40:30,220 --> 00:40:34,183 Jangan cakap begitu lagi, Rose. Jangan sesekali. 595 00:40:41,023 --> 00:40:43,108 PEMBERITAHUAN KESELAMATAN 596 00:40:43,817 --> 00:40:45,319 Ada apa? 597 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 Paradise Island. 598 00:40:46,862 --> 00:40:49,364 - Kenapa? - Amaran keselamatan pintu depan. 599 00:40:56,914 --> 00:40:57,915 Peliknya. 600 00:40:59,875 --> 00:41:01,418 Ada seseorang di sana. 601 00:41:02,461 --> 00:41:04,421 Okey, mari kita lihat. 602 00:41:04,505 --> 00:41:05,589 Masa beraksi. 603 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 Baik awak ingat kombinasi itu. 604 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 Kenapa saya dengar cakap awak. 605 00:41:12,346 --> 00:41:14,306 Biasanya, dia guna hari jadinya. 606 00:41:14,890 --> 00:41:16,099 Mungkin salah tekan. 607 00:41:17,434 --> 00:41:18,435 Lekas. Ayuh. 608 00:41:18,519 --> 00:41:19,561 Saya cubalah ini. 609 00:41:20,437 --> 00:41:22,105 - Hari jadi Rose? - Rose. 610 00:41:26,527 --> 00:41:30,280 Begini, kalau awak tak boleh buka, saya nak ganjaran $50k saya. 611 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 Beri dia masa, okey? 612 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Hari jadi awak? 613 00:41:38,747 --> 00:41:40,541 - Cubalah. - Okey. 614 00:41:51,760 --> 00:41:53,971 Bingo. Syabas, sayang. 615 00:41:55,222 --> 00:41:56,098 Wah. 616 00:41:58,517 --> 00:41:59,518 Biar betul. 617 00:42:00,269 --> 00:42:01,395 Silaunya mata. 618 00:42:01,478 --> 00:42:04,439 Pergi ambil beg, Stubbs. Pergi ambil beg galas itu! 619 00:42:04,523 --> 00:42:05,732 Baiklah. 620 00:42:13,782 --> 00:42:14,741 Awak semua. 621 00:42:16,368 --> 00:42:17,578 Pengawal dah datang! 622 00:42:17,661 --> 00:42:20,539 - Ada orang di dalam. Ayuh. - Tiba di premis. 623 00:42:20,622 --> 00:42:23,083 Mari pergi. Saya tak patut ikut awak. 624 00:42:23,166 --> 00:42:24,626 Pengawal datang. 625 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Ayuh! 626 00:42:28,338 --> 00:42:30,132 Ya. Ayuh. Kita kembali nanti. 627 00:42:30,799 --> 00:42:32,593 - Tidak. - Apa awak buat? 628 00:42:32,676 --> 00:42:36,513 Awak umpan untuk melambatkan mereka. Jumpa nanti. 629 00:42:36,597 --> 00:42:38,348 - Terrance! - Buka pintu ini! 630 00:42:38,432 --> 00:42:40,267 - Hei! - John B, mereka datang. 631 00:42:42,811 --> 00:42:43,729 Saya dah masuk. 632 00:42:43,812 --> 00:42:45,188 Apa kita nak buat? 633 00:42:45,272 --> 00:42:47,774 Periksa seluruh rumah. Mereka ada di dalam. 634 00:42:49,026 --> 00:42:50,819 Berpecah dan lihat sekeliling. 635 00:42:50,902 --> 00:42:53,530 - Saya akan alih perhatian mereka. - Jangan. 636 00:42:53,614 --> 00:42:54,865 Apa pilihan yang ada? 637 00:42:56,158 --> 00:42:56,992 Tak guna. 638 00:42:57,576 --> 00:42:59,745 Okey. Jika awak buat begitu, 639 00:43:00,746 --> 00:43:03,624 kami ada bot di sini, di suak belakang rumah. 640 00:43:03,707 --> 00:43:04,750 Saya ambil kunci. 641 00:43:04,833 --> 00:43:07,127 - Jumpa saya di sana nanti. - Okey. 642 00:43:09,546 --> 00:43:10,464 Okey, sekarang. 643 00:43:14,468 --> 00:43:15,594 Pergi! 644 00:43:18,680 --> 00:43:20,724 Saya nak naik ke atas. 645 00:43:22,100 --> 00:43:24,102 - Saya dengar suara. - Dengar tak? 646 00:43:24,186 --> 00:43:26,021 - Hei, semua. - Suara dari mana? 647 00:43:26,104 --> 00:43:27,648 Ayuh. Dia ada di dalam. 648 00:43:27,731 --> 00:43:29,358 Apa masalahnya, tuan? 649 00:43:31,068 --> 00:43:32,194 - Ayuh. - Berhenti. 650 00:43:32,277 --> 00:43:36,281 Marilah. Saya tahu mereka bayar awak gaji rendah untuk kerja begini. 651 00:43:36,365 --> 00:43:37,532 Kembali ke sini! 652 00:43:39,326 --> 00:43:40,869 Saya tak nampak apa-apa. 653 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 - Di lorong depan! - Di belakang awak! 654 00:43:50,504 --> 00:43:51,421 Dia ada pistol. 655 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 Hei, berhenti! 656 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Saya akan tembak. 657 00:44:01,098 --> 00:44:03,433 Apa awak buat? Turun dari sana. Turun! 658 00:44:04,559 --> 00:44:06,728 - Teruskan dengan hati-hati. - Gerak! 659 00:44:06,812 --> 00:44:08,063 - Sana. - Di bumbung! 660 00:44:08,146 --> 00:44:09,731 - Sebelah sana. - Ikut dia! 661 00:44:09,815 --> 00:44:12,818 Lihat di mana dia akan turun. Perhatikan dia! 662 00:44:13,443 --> 00:44:15,237 Saya sedang perhatikan dia. 663 00:44:15,320 --> 00:44:17,030 - Ke belakang. - Di bumbung. 664 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 Beri saya kunci itu. Jangan main-main dengan saya. 665 00:44:24,830 --> 00:44:26,540 Bagi saya kunci itu! 666 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 - Turun sekarang! - Hei. 667 00:44:30,127 --> 00:44:33,171 - Saya tembak nanti. - Saya pekerja En. Cameron. 668 00:44:33,255 --> 00:44:35,549 Awak main-main dengan saya, siap awak. 669 00:44:35,632 --> 00:44:38,510 Jangan uji saya. Beri saya kunci itu sekarang. 670 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 - Ambil kunci itu, Stubbs. - Jangan. 671 00:44:41,430 --> 00:44:42,889 Satelitnya bermasalah. 672 00:44:42,973 --> 00:44:44,683 - Turun! - Saya pergi periksa. 673 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 Saya akan tekan picu. Turun! 674 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 Pernah dengar kabel sepaksi? 675 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 Mari sini. 676 00:45:01,324 --> 00:45:02,159 Tidak. 677 00:45:02,242 --> 00:45:04,202 Angkat dia. 678 00:45:06,663 --> 00:45:07,497 Mari sini. 679 00:45:07,581 --> 00:45:08,749 Rampas kunci itu! 680 00:45:09,791 --> 00:45:10,709 Mari pergi. 681 00:45:14,713 --> 00:45:15,964 Maafkan saya. 682 00:45:23,472 --> 00:45:24,306 Tak guna! 683 00:45:34,149 --> 00:45:35,358 John B. 684 00:45:38,361 --> 00:45:40,864 Cepat. Buka tali itu! Mari pergi dari sini! 685 00:45:41,448 --> 00:45:42,741 Ayuh, semua! Cepat! 686 00:45:42,824 --> 00:45:44,993 - Sudah siap! - Okey. 687 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 Tangan di kepala. Perhatikan dia. 688 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Suruh dia bangun. 689 00:46:04,429 --> 00:46:05,347 Jangan… 690 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 Okey, siapa telefon En. Cameron? 691 00:46:09,142 --> 00:46:10,352 Ini panggilan video. 692 00:46:15,315 --> 00:46:16,733 Cepat, Gavin. Mana awak? 693 00:46:16,817 --> 00:46:20,570 En. Cameron, maaf mengganggu. Ini Pasukan Keselamatan Pulau. 694 00:46:20,654 --> 00:46:23,782 Kami tahan suspek yang cuba pecah masuk rumah encik. 695 00:46:25,116 --> 00:46:26,326 Bagaimana rupanya? 696 00:46:26,910 --> 00:46:31,081 Lelaki Kaukasia. Mungkin berusia 17 atau 18 tahun. 697 00:46:31,915 --> 00:46:33,834 Biar saya tengok muka dia. 698 00:46:33,917 --> 00:46:36,253 - En. Cameron nak tengok awak. - Alamak. 699 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 Pegang kepalanya. 700 00:49:13,910 --> 00:49:16,579 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib