1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:25,818 --> 00:00:29,655 ‎"2003년~2020년 ‎존 B 러틀리지 - P4L" 3 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 ‎존 B 4 00:00:33,701 --> 00:00:34,660 ‎그리고 세라를 위해 5 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 ‎재밌는 사실을 알려줄게 6 00:00:54,180 --> 00:00:55,348 ‎준비됐어? 7 00:00:57,141 --> 00:00:57,975 ‎그럼 말한다? 8 00:00:58,976 --> 00:00:59,936 ‎우리가 아는 모든 사람은 9 00:01:03,022 --> 00:01:03,856 ‎다 죽게 돼 있어 10 00:01:06,526 --> 00:01:10,780 ‎정말 한 명도 안 빼놓고 ‎아는 사람 모두 11 00:01:13,449 --> 00:01:14,325 ‎엄마 12 00:01:14,909 --> 00:01:15,827 ‎형제 13 00:01:16,327 --> 00:01:17,286 ‎자매 14 00:01:17,954 --> 00:01:19,288 ‎아빠 15 00:01:21,916 --> 00:01:23,126 ‎친구도 몽땅 16 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 ‎"P4L" 17 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 ‎적도 마찬가지야 18 00:01:38,474 --> 00:01:40,434 ‎이제 영면에 들었으니 19 00:01:40,518 --> 00:01:45,690 ‎그녀의 용기와 기개 ‎근무 중 희생정신을 기립시다 20 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 ‎예외는 없어 21 00:01:46,899 --> 00:01:51,612 ‎그녀와 같이 우리는 정의와 ‎올바름을 추구하고 22 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 ‎그녀의 육신을 묻으니 23 00:01:54,448 --> 00:01:56,951 ‎재가 되고 먼지가 될 것입니다 24 00:01:57,034 --> 00:02:01,873 ‎이제 그녀가 지켜온 이상을 ‎우리가 지켜나가야 합니다 25 00:02:03,499 --> 00:02:08,212 ‎놈이 뭐라 했든 내 알 바 아닙니다 ‎걔가 피터킨을 죽였어요 26 00:02:08,296 --> 00:02:11,215 ‎사건의 경과를 파악하려는 겁니다 ‎비행기가 이륙했다고 했는데 27 00:02:12,300 --> 00:02:13,509 ‎어디로 향했나요? 28 00:02:14,302 --> 00:02:17,889 ‎걱정하실 거 없어요 ‎증거가 없으니까요 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,308 ‎아무 문제 없습니다 30 00:02:24,812 --> 00:02:28,065 ‎물론 관점을 다르게 할 수도 있어 31 00:02:31,360 --> 00:02:34,947 ‎모든 게 너무 짧고 ‎순식간에 끝나 버려서 32 00:02:37,491 --> 00:02:40,244 ‎그만큼 더 소중해지거든 33 00:02:41,704 --> 00:02:44,207 ‎모든 게 딱 한 번뿐이니까 34 00:02:44,290 --> 00:02:45,208 ‎세라 35 00:02:50,004 --> 00:02:50,838 ‎우리 결혼할까? 36 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 ‎싫어 37 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 ‎싫어? 38 00:02:58,638 --> 00:02:59,513 ‎응 39 00:03:00,264 --> 00:03:03,476 ‎- 왜? ‎- 넌 미래가 깜깜하니까 40 00:03:03,559 --> 00:03:06,479 ‎- 사돈 남 말 하네 ‎- 너무 정곡을 찌르는데? 41 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 ‎이젠 너도 나랑 같은 신세임 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 ‎돈 보고 결혼하잔 건 아니네? 43 00:03:13,277 --> 00:03:15,780 ‎아마도? ‎외모 보고 결혼하자는 거야 44 00:03:16,948 --> 00:03:18,032 ‎장난 그만해 45 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 ‎진심인데? 이리 와 봐 46 00:03:20,952 --> 00:03:22,203 ‎잠 좀 자자 47 00:03:27,083 --> 00:03:28,668 ‎평생 포그로 살 수 있어? 48 00:03:29,502 --> 00:03:31,003 ‎내가 그러겠다고 하는 순간 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 ‎넌 죽는 거 금지야 50 00:03:38,970 --> 00:03:40,554 ‎이것 좀 보세요 51 00:03:44,433 --> 00:03:45,601 ‎그게 뭔데? 52 00:03:46,477 --> 00:03:49,313 ‎어라? 요놈 보세 53 00:03:49,397 --> 00:03:50,564 ‎누굴 봐요? 54 00:03:50,648 --> 00:03:52,900 ‎역시 겉모습만 봐선 모른다니까 55 00:03:52,984 --> 00:03:55,069 ‎경찰을 죽인 놈일 줄이야 56 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 ‎- 현상금이 5만 달러래요! ‎- 대박 57 00:03:58,447 --> 00:03:59,699 ‎신고할까요? 58 00:04:00,241 --> 00:04:01,200 ‎신고? 59 00:04:02,827 --> 00:04:05,579 ‎배에 실린 밀수품이 ‎6종류나 되는데? 60 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 ‎어차피 아무 데도 못 가잖아 ‎나소에서 경찰에 넘기자고 61 00:04:12,753 --> 00:04:13,671 ‎그렇게 알아 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 ‎어쩌면 저쪽에서 ‎보일 수도 있을 것 같은데? 63 00:04:28,060 --> 00:04:31,314 ‎그래서? 집에 불 안 싸지르는 걸 ‎감사히 여기라 그래 64 00:04:33,566 --> 00:04:36,277 ‎그래도 좀 서두르면 안 될까? 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 ‎넌 화도 안 나? 66 00:04:38,863 --> 00:04:41,157 ‎당연히 화가 나지만 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,578 ‎분노를 다른 방향으로 돌리려 ‎애쓰는 중이거든? 68 00:04:45,661 --> 00:04:46,537 ‎그래 너 잘났다 69 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 ‎"살인자들" 70 00:04:50,750 --> 00:04:51,625 ‎꽤 괜찮네 71 00:04:52,251 --> 00:04:53,878 ‎저기 누가 있는 거 같아 72 00:04:55,379 --> 00:04:56,422 ‎젠장, 레이프야 73 00:04:56,922 --> 00:04:58,799 ‎- 네가 뭔 짓을 했는지 다 알아! ‎- 그러지 마 74 00:04:58,883 --> 00:05:01,427 ‎- 이 살인자야! ‎- 그럴 때가 아니라니까 75 00:05:01,510 --> 00:05:02,845 ‎진짜 이럴래? 76 00:05:11,979 --> 00:05:14,899 ‎레이프 완전 사이코패스야 ‎우릴 쫓아올지도 몰라 77 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 ‎그러라 그래 78 00:05:17,151 --> 00:05:19,028 ‎나도 미친 듯이 ‎레이프를 잡고 싶지만 79 00:05:19,111 --> 00:05:22,490 ‎정말? 전혀 그렇게 안 보이던데 ‎너 포그는 맞아? 80 00:05:22,573 --> 00:05:25,201 ‎이렇게 막무가내로 ‎행동하는 건 아니지 81 00:05:25,826 --> 00:05:28,454 ‎내일 학교도 가야 하니까 ‎오늘은 얌전히 있자 82 00:05:29,705 --> 00:05:32,249 ‎- 섹스할래? ‎- 뭐라고? 83 00:05:32,333 --> 00:05:33,542 ‎키스도 했는데 뭐 84 00:05:35,044 --> 00:05:38,672 ‎너 지금 너무 많이 취했어 ‎마음에도 없는 말 그만해 85 00:05:42,343 --> 00:05:43,219 ‎키아라 86 00:05:45,596 --> 00:05:46,514 ‎싫구나 87 00:05:49,100 --> 00:05:50,101 ‎그냥 그렇게 살 거야? 88 00:05:52,895 --> 00:05:56,315 ‎책에 파묻혀서 모두 잊은 척 ‎그렇게 사는 게 네 계획이야? 89 00:05:56,399 --> 00:06:00,152 ‎일탈 한 번에 장학금도 잃고 ‎절친도 죽었어 90 00:06:00,903 --> 00:06:03,697 ‎약에 취해서 헛짓거리해 봐야 ‎뭐가 달라지겠어? 91 00:06:05,741 --> 00:06:06,575 ‎난 좀 도움이 되던데? 92 00:06:12,415 --> 00:06:15,584 ‎- 무슨 일 있었는지 들었지? ‎- 걔가 여자애를 납치했다며? 93 00:06:15,668 --> 00:06:18,045 ‎포그 짓일 줄 알았어 ‎딱 보면 몰라? 94 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 ‎살인자 새끼 95 00:06:19,046 --> 00:06:21,006 ‎- 그러게, 보안관도 그렇고 ‎- 죽었다니 다행이지 뭐 96 00:06:21,090 --> 00:06:23,008 ‎존 B는 어차피 사형당했을 텐데 뭐 97 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 ‎재판에 돈 낭비 안 했으니 ‎그나마 다행이지 98 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 ‎피터킨을 죽이다니 ‎존 B는 지옥에 떨어질 거야 99 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 ‎아직 조사 중이잖아 100 00:06:30,724 --> 00:06:33,519 ‎그게 이해가 안 돼 ‎범인이 확실한데 말이야 101 00:06:33,602 --> 00:06:34,687 ‎그러게 102 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 ‎- 닥쳐! ‎- 있잖아… 103 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 ‎- 톱 ‎- 이러지 말고, 그냥 가 104 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 ‎너한테 한 말도 아닌데 왜 난리지? ‎포그 주제에 105 00:06:42,194 --> 00:06:45,156 ‎자, 다들 주목해 주세요! ‎중대 사실을 발표하겠습니다 106 00:06:46,449 --> 00:06:50,870 ‎제 절친 존 B는 피터킨 보안관을 ‎죽이지 않았어요 107 00:06:52,788 --> 00:06:56,584 ‎범인은 레이프 캐머런이에요 ‎눈도 깜빡 않고 쏴 죽였죠 108 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 ‎- 전부 사실입니다 ‎- 미친 109 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 ‎왜, 도저히 못 믿겠어? 110 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 ‎당연한 거 아니야? 111 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 ‎너넨 맨날 쿡스 탓만 하니까 ‎항상 포그는 잘못 없다지 112 00:07:07,511 --> 00:07:09,180 ‎- 이러지 마 ‎- 씨발, 미친 거 아니야? 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 ‎- 덤벼! ‎- 다들 그만해! 114 00:07:10,806 --> 00:07:12,808 ‎- 멈춰! ‎- 저리 가! 115 00:07:12,892 --> 00:07:14,185 ‎지금 이럴 때야? 116 00:07:14,268 --> 00:07:16,479 ‎- JJ ‎- 말 안 해도 알아요 117 00:07:17,271 --> 00:07:18,147 ‎해고된 거죠? 118 00:07:27,615 --> 00:07:29,783 ‎컷까지 잘 가라 119 00:07:31,911 --> 00:07:34,246 ‎빨리 좀 꺼져 줄래? 120 00:07:34,330 --> 00:07:35,956 ‎뭐 하는 거야? 121 00:07:36,624 --> 00:07:38,042 ‎어서 꺼져! 122 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 ‎너네 동네로 돌아가! 123 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 ‎존 B, 누가 오는데? 124 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 ‎좋은 아침, 사랑꾼들 ‎곧 항구에 정박할 건데 125 00:08:03,943 --> 00:08:06,153 ‎여권 없으면 숨어 있는 게 낫거든 126 00:08:06,237 --> 00:08:07,488 ‎무슨 말인지 알지? 127 00:08:07,571 --> 00:08:08,656 ‎네, 알아요 128 00:08:08,739 --> 00:08:10,157 ‎함교에 가 있어라 129 00:08:12,326 --> 00:08:13,494 ‎여기요? 130 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 ‎빨리 움직여, 서둘러야 해 131 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 ‎정말 감사합니다, 선장님 132 00:08:21,377 --> 00:08:22,419 ‎감사해요 133 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 ‎- 가만히 있어, 나오지 말고 ‎- 네, 감사합니다 134 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 ‎선장님, 문까지 잠그는 거예요? 135 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 ‎마음이 안 좋아요 136 00:08:36,308 --> 00:08:38,269 ‎5만이면 위로가 좀 될 텐데? 137 00:08:41,814 --> 00:08:43,107 ‎대박 138 00:08:44,275 --> 00:08:46,944 ‎외국에 처음 와 봄 139 00:08:47,027 --> 00:08:48,279 ‎나소에 온 걸 환영해 140 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 ‎진짜 예쁘다 141 00:08:52,157 --> 00:08:54,577 ‎저 집이 우리 가족 거야 142 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 ‎대박, 존나 부자네 143 00:08:55,953 --> 00:08:58,414 ‎저기서 며칠 지내도 되려나? 144 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 ‎아빠! 사실은 저 살아있어요 145 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 ‎그리고 결혼도 할 생각인데 ‎여기서 좀 지내도 되죠? 146 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 ‎괜찮은데? 혹시 알아? 집을 뒤지면 ‎워드가 두고 간 물건이 나올지? 147 00:09:07,965 --> 00:09:10,009 ‎우리한테서 훔친 금괴라든가 148 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 ‎- 존 B, 우리 도망자 신세잖아 ‎- 그렇지 149 00:09:14,013 --> 00:09:16,307 ‎- 게다가 외국에 있고 ‎- 무슨 말인지 알아 150 00:09:18,517 --> 00:09:19,393 ‎네 말이 맞아 151 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 ‎그러니까 조심해야 해 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,691 ‎알았어, 걱정 마 153 00:09:29,862 --> 00:09:32,740 ‎"바하마, 나소" 154 00:09:45,586 --> 00:09:46,754 ‎안녕하세요 155 00:09:47,296 --> 00:09:49,590 ‎세관에서 승선합니다 156 00:09:49,673 --> 00:09:52,301 ‎T, 여느 때와 마찬가지죠? 157 00:09:52,384 --> 00:09:55,262 ‎놀랍게도 오늘은 신고할 게 있어요 158 00:09:55,346 --> 00:09:57,556 ‎맞혀 볼게요, 구호 물품이죠? 159 00:09:57,640 --> 00:09:58,849 ‎아니에요 160 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 ‎엄청 큰 대어가 타 있어요 161 00:10:06,732 --> 00:10:08,233 ‎함교에 가둬 놨어요 162 00:10:09,652 --> 00:10:12,321 ‎프라잉팬 모래톱을 ‎지난 지점에서 태웠어요 163 00:10:12,404 --> 00:10:14,990 ‎이놈인데, 팔팔하게 살아있어요 164 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 ‎이제 저희가 알아서 할게요 165 00:10:18,160 --> 00:10:19,787 ‎난 현상금만 받으면 돼요 166 00:10:27,628 --> 00:10:28,671 ‎멈춰! 167 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 ‎멈추라고! 168 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 ‎가자 169 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 ‎잡아! 170 00:10:33,384 --> 00:10:35,427 ‎빨리 와, 안 돼! 도망쳐! 171 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 ‎- 잡아! ‎- 실례할게요 172 00:10:36,804 --> 00:10:38,514 ‎- 죄송해요 ‎- 가자! 놓치면 안 돼! 173 00:10:42,976 --> 00:10:43,811 ‎왼쪽으로! 174 00:10:46,814 --> 00:10:47,731 ‎죄송합니다, 비켜주세요 175 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 ‎- 왼쪽으로 가자 ‎- 응, 빨리 와 176 00:10:51,110 --> 00:10:52,194 ‎비켜! 177 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 ‎어딨지? 저쪽이에요! 178 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 ‎빨리 잡아요! 179 00:11:04,581 --> 00:11:07,751 ‎숨어 있을 만한 데를 알아 ‎나 따라와 180 00:11:15,467 --> 00:11:17,428 ‎"킬데어 카운티 고등학교 ‎돌아온 걸 환영합니다" 181 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 ‎그만 좀 마시지? 182 00:11:21,849 --> 00:11:23,892 ‎나 블랙아웃되면 ‎뭔 일 있었는지 말해주지 마 183 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 ‎그런 농담 하지 마 184 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 ‎- 쟤네잖아 ‎- 학교 왔네? 185 00:11:27,312 --> 00:11:28,772 ‎안 올 줄 알았는데 186 00:11:29,481 --> 00:11:32,276 ‎- 체포됐다고 들었는데 ‎- 그럴 만도 하지 187 00:11:32,359 --> 00:11:34,445 ‎- 쟤네도 연루된 걸까? ‎- 당연하지 188 00:11:34,528 --> 00:11:36,238 ‎"존 부커 러틀리지" 189 00:11:38,615 --> 00:11:39,992 ‎애들이 우리만 쳐다보는 거 같아 190 00:11:41,869 --> 00:11:42,995 ‎맞네 191 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 ‎나 늦으면 안 돼 192 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 ‎포프 193 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 ‎우리끼리는 떨어지지 말자 194 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 ‎그래, 아주 딱 붙어 있어라 195 00:12:06,477 --> 00:12:09,897 ‎- 세라, 괜찮은 거 맞아? ‎- 여기가 가장 안전해 196 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 ‎- 5성급 호텔이? ‎- 나만 믿으라니까 197 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 ‎너무 비싸 보이는데? 198 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 ‎- 그냥 자연스럽게 행동해 ‎- 알았어 199 00:12:21,241 --> 00:12:24,578 ‎- 웃으며 인사도 하고 ‎- 오키 200 00:12:24,661 --> 00:12:26,538 ‎- 안녕하세요 ‎- 어디 가? 이쪽이야 201 00:12:26,622 --> 00:12:27,456 ‎- 죄송합니다 ‎- 죄송합니다 202 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 ‎괜찮아요 203 00:12:28,957 --> 00:12:30,167 ‎저기요 204 00:12:30,834 --> 00:12:31,710 ‎무슨 일이시죠? 205 00:12:31,794 --> 00:12:33,796 ‎안녕하세요, 생수 좀 갖다줄래요? 206 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 ‎- 보스나 피지나 ‎- 아니요 207 00:12:35,422 --> 00:12:36,507 ‎그게 아니면 다른 거라도 208 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 ‎고마워요, 엄청 목말랐는데 209 00:12:41,804 --> 00:12:45,057 ‎빨리 옷부터 갈아입고 싶다 ‎예약이 몇 시라고? 210 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 ‎- 예약? ‎- 응, 예약한 거 있잖아 211 00:12:46,809 --> 00:12:48,977 ‎- 아, 4시 30분쯤? ‎- 예약요? 212 00:12:49,061 --> 00:12:50,479 ‎- 네 ‎- 예약이 있으시다고요? 213 00:12:50,562 --> 00:12:54,066 ‎네, 3층 항구 뷰 ‎킹 베드룸을 예약했어요 214 00:12:54,149 --> 00:12:56,735 ‎수년간 이 호텔 고객이었고요 215 00:12:56,819 --> 00:13:00,614 ‎매니저한테 직원이 친절하더라고 ‎전해줄게요, 고마워요 216 00:13:03,826 --> 00:13:04,827 ‎맛있네요 217 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 ‎여기서 지냈어? 218 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 ‎응, 이제는 아니지만 219 00:13:11,416 --> 00:13:12,376 ‎안녕하세요 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 ‎안녕하세요 221 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 ‎근데 말이야 222 00:13:30,352 --> 00:13:33,063 ‎종일 서핑하기 딱 좋은 ‎해변에 살았단 말은 223 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 ‎안 했던 거 같은데? 224 00:13:34,565 --> 00:13:36,275 ‎그랬었지, 어릴 때 왔었어 225 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 ‎저기 저 별장을 짓는 동안에 226 00:13:40,737 --> 00:13:41,947 ‎저기에 금괴가 있을 거야 227 00:13:43,323 --> 00:13:45,158 ‎엉뚱한 짓 안 하겠다고 약속해 228 00:13:46,410 --> 00:13:50,205 ‎문제는 엉뚱한 짓이란 걸 ‎깨닫기도 전에 저지른다는 거지 229 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 ‎안 돼 230 00:13:51,623 --> 00:13:53,500 ‎별장에 가고 싶은 거 알아 231 00:13:53,584 --> 00:13:56,753 ‎하지만 대문에 경비에 순찰까지 ‎들어가면 끝이야 232 00:13:56,837 --> 00:13:59,798 ‎그건 알겠지만 생각해 봐 ‎나한테 돈이 있으면 233 00:14:00,382 --> 00:14:02,968 ‎큰돈이 있으면 말이야 ‎변호사도 구할 수 있고 234 00:14:03,468 --> 00:14:05,429 ‎내 혐의도 벗길 수 있어 ‎그럼 집에도 갈 수 있잖아 235 00:14:07,598 --> 00:14:09,808 ‎금괴를 기껏해야 ‎며칠이나 저기에 두겠어? 236 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 ‎그다음엔 영영 찾을 수 없어 237 00:14:12,769 --> 00:14:14,187 ‎세상은 우리가 죽은 줄 알잖아 238 00:14:17,149 --> 00:14:20,485 ‎완벽하다니까, 별장에 가서 ‎대문 좀 넘고 금도 좀 훔치고 239 00:14:20,569 --> 00:14:21,403 ‎안 돼 240 00:14:23,196 --> 00:14:24,656 ‎존 B, 수배 중인 거 잊었어? 241 00:14:27,534 --> 00:14:30,120 ‎- 너무 위험해 ‎- 알았어 242 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 ‎제발 약속해 줘 243 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 ‎안 그런다고 약속해 244 00:14:36,501 --> 00:14:37,586 ‎약속할게 245 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 ‎대신 끝내주는 곳에서 ‎지내게 됐잖아 246 00:14:48,513 --> 00:14:49,473 ‎그거 어디서 났어? 247 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 ‎잠깐 빌렸어 248 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 ‎- 뭐 해? ‎- 사선 너머에서 메시지 발신 중 249 00:14:58,398 --> 00:15:00,776 ‎노예가 새 통치자가 된 거지 250 00:15:00,859 --> 00:15:05,364 ‎디오클레티아누스는 ‎마구 뻗어나가던 로마 제국을 251 00:15:05,447 --> 00:15:08,659 ‎네 개의 왕국으로 분할했어 252 00:15:10,077 --> 00:15:11,161 ‎누구 전화야? 253 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 ‎대답 안 하네? ‎이거 다 시험에 나온다 254 00:15:15,415 --> 00:15:18,543 ‎복습해 보자 ‎디오클레티아누스가 누구라고? 255 00:15:18,627 --> 00:15:22,714 ‎로마 제국의 통치자가 된 ‎전직 노예야 256 00:15:22,798 --> 00:15:24,466 ‎카루스 황제가 시해당한 뒤 257 00:15:24,549 --> 00:15:25,384 ‎문자 받았어? 258 00:15:25,467 --> 00:15:29,680 ‎기원후 284년부터 통치를 시작했지 259 00:15:29,763 --> 00:15:33,350 ‎통치자가 되기 전에는 ‎사령관으로 복무했고 260 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 ‎징수된 세금을 기반으로 ‎국가 예산을 만든 첫 통치자야 261 00:15:36,728 --> 00:15:43,026 ‎오늘날 스플리트 지역인 ‎아스파라토스에 큰 궁전도 지었어 262 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 ‎이 황제들을 라틴어로는 263 00:15:44,778 --> 00:15:45,696 ‎대박 264 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 ‎'엠페로르 둑스'라고 하는데 ‎이게 무슨 뜻이냐면… 265 00:15:51,743 --> 00:15:53,996 ‎화장실 가는 것 좀 ‎도와줘도 될까요? 266 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 ‎집에 뭔 일 났대요 267 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 ‎- 안뜰로 가자 ‎- 좋아 268 00:16:05,007 --> 00:16:06,049 ‎이런 269 00:16:06,133 --> 00:16:08,885 ‎- 이러고 그냥 가면 어떡해? ‎- 빨리 가자! 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,263 ‎이게 말이 돼? 271 00:16:11,346 --> 00:16:14,725 ‎슈프가 분명 ‎둘 다 죽었다고 했잖아 272 00:16:14,808 --> 00:16:17,769 ‎우리 너무 흥분한 거 같아 273 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 ‎어떤 미친놈이 이상한 장난을 ‎치는 걸 수도 있잖아 274 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 ‎물어보지 뭐 275 00:16:22,858 --> 00:16:25,610 ‎- 진짜 존 B면 어떡해? ‎- 나도 몰라 276 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 ‎"헐, 진짜 존 B야?" 277 00:16:32,451 --> 00:16:33,326 ‎답장 왔어? 278 00:16:34,161 --> 00:16:36,413 ‎입력 중이야 279 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 ‎"존 B: JJ랑 같이 있어?" 280 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 ‎"JJ: 나 여기 있어" 281 00:16:44,504 --> 00:16:46,715 ‎"존 B: 내 숏보드 개조했음?" 282 00:16:51,553 --> 00:16:53,513 ‎- 존 B 맞네 ‎- 그러게 283 00:16:53,597 --> 00:16:54,639 ‎백퍼 존 B임 284 00:16:58,143 --> 00:16:59,019 ‎바퀴벌레 같은 놈 285 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 ‎오예! 286 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 ‎'나소에 숨어 있음' 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 ‎바하마엔 어떻게 간 거지? 288 00:17:18,371 --> 00:17:19,247 ‎그러게 289 00:17:19,331 --> 00:17:21,625 ‎- 포그는 안 죽는다니까 ‎- 존 B는 특히 더 290 00:17:22,709 --> 00:17:24,753 ‎"존 B: 내 누명 좀 벗겨주실 분? ‎집에 가고 싶음" 291 00:17:24,836 --> 00:17:26,922 ‎그럼, 벗겨줘야지 292 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 ‎'연락할게, P4L' 293 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 ‎P4L, 바로 그거야! 평생 포그! 294 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 ‎우린 평생 포그다! 295 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 ‎진짜 대박 296 00:17:41,686 --> 00:17:44,773 ‎- 누구 짓인지 알잖아요 ‎- 애들도 마음이 많이 상했어요 297 00:17:44,856 --> 00:17:46,358 ‎위험한 애들이에요 298 00:17:46,441 --> 00:17:49,194 ‎존 B가 한 짓을 알잖아요 ‎나를 공격하고 피터킨을 죽였어요 299 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 ‎걔 때문에 내 딸이 죽었다고요 300 00:17:51,113 --> 00:17:53,698 ‎그놈 친구라는 애들도 ‎다 똑같은 무리이지 않습니까 301 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 ‎그러니 이런 짓 좀 못 하게 해요 ‎경찰의 소임을 다하라고요 302 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 ‎- 다하고 있어요 ‎- 아닌 거 같은데요? 303 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 ‎잘 타일러 볼게요 304 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 ‎우리 가족이 겁에 질려 있어요 ‎그건 이해하시죠? 305 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 ‎피해자인 우리가 두려움 속에 ‎사는 게 옳은 건가요? 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,961 ‎그놈들은 사방을 돌아다니며 307 00:18:06,044 --> 00:18:09,339 ‎나와 내 가족에 대해 ‎온갖 유언비어를 퍼뜨리고 있는데 308 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 ‎걔네가 왜 그럴까요? ‎다 당신 때문이에요 309 00:18:11,842 --> 00:18:13,718 ‎그건 말씀이 지나치시네요 310 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 ‎저희도 힘이 닿는 한에서 ‎최선을 다하고 있습니다 311 00:18:16,221 --> 00:18:18,557 ‎- 우리가 뭘 원하는지 알아요? ‎- 뭘 원하시죠? 312 00:18:19,558 --> 00:18:20,475 ‎상처를 치유하고 싶어요 313 00:18:21,601 --> 00:18:24,354 ‎- 그런데 공격이 계속되고 있죠 ‎- 알겠습니다 314 00:18:24,437 --> 00:18:27,691 ‎그러니까 이런 짓 좀 못 하게 ‎막아달라는 겁니다 315 00:18:27,774 --> 00:18:29,151 ‎슬픔을 극복할 수 있도록요 316 00:18:34,239 --> 00:18:37,951 ‎사건을 제대로 처리하려면 ‎생각보다 오래 걸리는 거 아시죠? 317 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 ‎지금 임시 보안관이잖아요? 318 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 ‎'임시' 표시가 없어지면 좋겠는데 319 00:18:47,627 --> 00:18:49,462 ‎이래 갖고 될지 모르겠네요 320 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 ‎알겠습니다, 캐머런 씨 321 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 ‎- 사건 종결될 거 같아? ‎- 나도 몰라 322 00:19:08,940 --> 00:19:11,902 ‎어쨌든 기물 파손 건은 ‎처벌하는 거지? 323 00:19:11,985 --> 00:19:14,654 ‎모른다니까, 레이프! ‎모른다는데 왜 자꾸 물어? 324 00:19:16,948 --> 00:19:20,619 ‎- 내 생각엔 말이야 ‎- 어떻게 하면 좋을지 들어나 보자 325 00:19:23,788 --> 00:19:25,540 ‎그러니까 내 생각엔 말이야 326 00:19:26,875 --> 00:19:28,668 ‎어디 말해 봐 ‎어떻게 하면 해결될 거 같은데? 327 00:19:32,756 --> 00:19:34,341 ‎다 죽이는 게 좋을 거 같아 328 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 ‎완전 사기꾼 새끼예요 ‎내가 정말 어이가 없어서 329 00:19:51,483 --> 00:19:55,987 ‎미국 10대 애들 두 명인데 ‎남자애는 키가 180cm 정도 되고 330 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 ‎더러운 노란색 티셔츠를 ‎입고 있어요 331 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 ‎저기요, 뭐 좀 물어볼게요 332 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 ‎미국 10대 애들 2명을 찾고 있어요 333 00:20:04,287 --> 00:20:06,373 ‎스텁스! 334 00:20:07,457 --> 00:20:09,042 ‎- 사진을 보여줄게요 ‎- 죄송해요 335 00:20:11,461 --> 00:20:14,673 ‎얘를 찾고 있는데요 ‎여기 사진 속 남자요 336 00:20:15,548 --> 00:20:16,800 ‎먹을 것 좀 구해 보자 337 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 338 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 ‎빨리 와 339 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 ‎마이크 체크, 하나, 둘 340 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 ‎- 소리 어때? ‎- 좋아 341 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 ‎- 가 볼래? ‎- 그래 342 00:20:37,279 --> 00:20:39,364 ‎의자 이쪽으로 옮겨 343 00:20:44,202 --> 00:20:46,121 ‎- 접시째로 가져가게? ‎- 응 344 00:20:49,207 --> 00:20:51,835 ‎마이크 체크, 하나, 둘 345 00:20:53,461 --> 00:20:56,006 ‎마이크 체크, 하나, 둘 346 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 ‎- 안녕, 밸러리 ‎- 안녕, 블라드 347 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 ‎- 춤출래? ‎- 응 348 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 ‎- 여기서? ‎- 응, 딱 좋지? 349 00:22:02,447 --> 00:22:03,365 ‎그만 가자 350 00:22:47,075 --> 00:22:49,536 ‎네가 감히 날 노려? 351 00:22:49,619 --> 00:22:53,331 ‎나한테서 금을 ‎뺏을 수 있을 거 같아? 352 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 ‎착각하지 마! 353 00:23:40,462 --> 00:23:42,088 ‎저쪽 건 공중에 떠 있고요 354 00:23:42,172 --> 00:23:44,799 ‎이쪽 건 수직으로 내려갑니다 355 00:23:44,883 --> 00:23:46,801 ‎아, 놓쳤네요, 아깝습니다 356 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 ‎"캐머런 주택" 357 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ‎와, 쩌네 358 00:25:55,888 --> 00:25:57,140 ‎씨발! 359 00:26:15,116 --> 00:26:15,992 ‎거짓말쟁이 360 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 ‎오늘은 혼자네? 361 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 ‎세라 찾아? 362 00:26:57,241 --> 00:26:58,117 ‎없는데? 363 00:27:02,955 --> 00:27:06,334 ‎영어 못 알아들어? 없다니까? 364 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 ‎맘대로 해라 365 00:27:15,510 --> 00:27:16,344 ‎젠장 366 00:27:18,513 --> 00:27:19,389 ‎세라 367 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 ‎세라 어딨어? 분명히 말하는데 368 00:27:28,981 --> 00:27:30,566 ‎당장 손 치워 369 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 ‎발라 버리기 전에 370 00:27:34,696 --> 00:27:35,905 ‎세라 털끝 하나도 건드리지 마 371 00:27:36,489 --> 00:27:40,993 ‎세라는 보스랑 같이 있어 ‎보스가 널 찾으려 사방을 뒤졌거든 372 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 ‎어디 있는지 당장 말해 ‎안 그러면… 373 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 ‎해보자는 거야? 374 00:27:47,083 --> 00:27:49,627 ‎예쁜 얼굴에 상처 나면 ‎어쩌려고 이래 375 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 ‎따라와 376 00:27:54,674 --> 00:27:57,343 ‎얌전히 굴어 ‎차 타고 좀 가야 되거든 377 00:28:01,597 --> 00:28:04,767 ‎- 당신, 그 배 선원이지? ‎- 아마도? 클레오라고 불러 378 00:28:04,851 --> 00:28:07,437 ‎- 어디 가는 거야? 세라는? ‎- 진정 좀 하지? 379 00:28:07,520 --> 00:28:09,605 ‎세라한테 뭔 일 생겼으면 ‎진짜 큰일 날 줄 알아 380 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 ‎왜 이러셔 381 00:28:12,692 --> 00:28:15,611 ‎경찰 죽였다던데, 진짜야? 382 00:28:16,988 --> 00:28:17,947 ‎아니 383 00:28:19,323 --> 00:28:20,283 ‎안타깝네 384 00:28:20,366 --> 00:28:24,328 ‎살인자라고 그래서 ‎좀 무서워지려던 참이거든 385 00:28:26,622 --> 00:28:28,374 ‎경찰이야 죽어도 싸지만 386 00:28:30,835 --> 00:28:32,170 ‎아니, 그분은 아니야 387 00:28:42,764 --> 00:28:43,973 ‎보스, 데려왔어요 388 00:28:45,183 --> 00:28:46,768 ‎네 남친 찾았다 389 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 ‎있잖아, 다 설명할게 390 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 ‎거짓말쟁이! 391 00:28:55,651 --> 00:28:58,821 ‎자극하지 않는 게 좋을걸? ‎안 좋게 끝나는 경우가 많거든 392 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 ‎도망칠 수는 있어도 ‎숨는 건 불가능해 393 00:29:04,076 --> 00:29:06,537 ‎사방이 다 내 눈과 귀거든 394 00:29:10,917 --> 00:29:13,211 ‎- 왜 이렇게 오래 걸렸어? ‎- 다음부턴 직접 가시죠 395 00:29:13,920 --> 00:29:17,423 ‎기껏 데리고 있어 줬더니 ‎인사도 없이 떠나? 396 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 ‎저희 보내주세요 397 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 ‎그럴 수 없는 이유가 ‎5만 정도 되는데 말이야 398 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 ‎존 B는 잘못 없어요 399 00:29:23,554 --> 00:29:26,057 ‎잘못이 있든 없든 ‎그건 내 알 바 아니야 400 00:29:26,140 --> 00:29:29,602 ‎공권력에 넘겨서 ‎법정에서 판단하도록 하려고 401 00:29:29,685 --> 00:29:34,190 ‎무슨 소리예요? 안 돼요! ‎돈 줄게요, 돈 주면 되잖아요! 402 00:29:34,273 --> 00:29:35,900 ‎호주머니에 5만 달러 있어? 403 00:29:36,651 --> 00:29:37,944 ‎아니면 작별 인사하자고 404 00:29:45,618 --> 00:29:46,452 ‎천천히 해 405 00:29:49,121 --> 00:29:50,122 ‎천천히 움직이라고 406 00:30:04,679 --> 00:30:06,347 ‎- 그게 뭔데? ‎- 뭐 같아요? 407 00:30:06,430 --> 00:30:07,682 ‎내놔 408 00:30:08,266 --> 00:30:09,433 ‎내놓으라고! 409 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 ‎우릴 보내줘야 하는 이유가 ‎14만 3천 정도 될걸요? 410 00:30:20,111 --> 00:30:21,070 ‎현상금 이상이죠 411 00:30:25,783 --> 00:30:26,701 ‎이렇게 하지 412 00:30:26,784 --> 00:30:28,160 ‎저건 구조해 준 대가고 413 00:30:28,244 --> 00:30:30,329 ‎- 현상금은 따로 챙겨야겠어 ‎- 안 돼! 414 00:30:30,413 --> 00:30:33,082 ‎- 이러지 마요, 테런스! ‎- 얘기가 다르잖아요! 415 00:30:33,666 --> 00:30:34,750 ‎더 있어요! 416 00:30:34,834 --> 00:30:36,544 ‎그거 말고도 더 있다고요! 417 00:30:38,838 --> 00:30:40,131 ‎파라다이스 아일랜드에 있는 418 00:30:41,465 --> 00:30:42,800 ‎세라네 별장에 갔었어요 419 00:30:45,678 --> 00:30:49,390 ‎거기에 수억 달러어치의 ‎금이 있어요 420 00:30:50,141 --> 00:30:54,228 ‎텅 빈 데다 경비도 없어요 ‎현관 비번은 세라가 알고요 421 00:30:54,312 --> 00:30:56,564 ‎- 진짜야? ‎- 우리 가족 별장이니까요 422 00:30:57,773 --> 00:30:58,774 ‎거기에 금이 있어요 423 00:31:00,484 --> 00:31:01,903 ‎내가 데려다줄게요 424 00:31:03,988 --> 00:31:06,407 ‎참고로 난 한 번도 ‎죽었을 거라 생각 안 했음 425 00:31:06,490 --> 00:31:07,783 ‎5달러 빚졌네 426 00:31:07,867 --> 00:31:12,246 ‎- 키아라, 5시까지 다 끝내야 해! ‎- 직원도 많은데 왜 나한테 그래? 427 00:31:12,330 --> 00:31:13,581 ‎네가 내 딸이니까 그렇지 428 00:31:13,664 --> 00:31:16,292 ‎와, 우리 집이랑 똑같네 ‎너에게 폭풍 공감 중 429 00:31:16,375 --> 00:31:19,754 ‎- 바하마에 갈 거야? ‎- 어떻게 가 430 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 ‎얼마 못 가 존 B가 붙잡힐 거야 431 00:31:21,505 --> 00:31:24,258 ‎그러니까 당장 누명을 벗겨줘야 해 432 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 ‎- 방법을 알려줄게 ‎- 계획을 다 세워놨나 보지? 433 00:31:28,638 --> 00:31:30,139 ‎그럼, 당연하지 434 00:31:30,222 --> 00:31:32,058 ‎- 레이프를 납치하자 ‎- 뭐라고? 435 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 ‎레이프를 납치해서 묶어 놓고 ‎입안에 총구를 넣는 거야 436 00:31:35,227 --> 00:31:36,687 ‎그리고 자백할 때까지 기다리면 끝 437 00:31:36,771 --> 00:31:39,023 ‎- 고문이 전쟁 범죄인 건 알지? ‎- 꽤 기발하다고 생각했는데 438 00:31:39,106 --> 00:31:43,736 ‎완전 중범죄거든? 감옥에서 ‎존 B 누명을 어떻게 벗겨줄래? 439 00:31:43,819 --> 00:31:45,279 ‎그럼 너네 생각 좀 얘기해 봐 440 00:31:45,363 --> 00:31:48,157 ‎난 간단하게 처리하려고 했지 ‎단번에 다 해결되니까 441 00:31:48,240 --> 00:31:50,284 ‎중요 증인만 있으면 돼 442 00:31:50,368 --> 00:31:54,080 ‎금괴를 실은 비행기가 ‎우리 머리 위로 날아갔잖아? 443 00:31:54,163 --> 00:31:57,083 ‎거기에 조종사가 따로 있었어 ‎활주로에 함께 있었단 말이지 444 00:31:57,166 --> 00:31:58,834 ‎피터킨이 살해된 장면을 봤다고 445 00:31:59,585 --> 00:32:03,047 ‎그 조종사를 찾아서 ‎정식으로 진술하게 하자 446 00:32:03,130 --> 00:32:04,215 ‎어떻게? 447 00:32:05,174 --> 00:32:06,926 ‎첩보 활동을 해야지 448 00:32:07,009 --> 00:32:08,427 ‎유령 정탐 정도? 449 00:32:09,637 --> 00:32:11,847 ‎- 오예 ‎- 좋았어! 450 00:32:13,182 --> 00:32:16,102 ‎워드 비행기를 조종할 정도면 ‎분명 최측근일 거야 451 00:32:16,185 --> 00:32:17,979 ‎찾으면 바로 접근해야지 452 00:32:18,062 --> 00:32:19,855 ‎- JJ, 안 돼! ‎- 절대 안 돼, 미쳤어? 453 00:32:19,939 --> 00:32:21,023 ‎총 내려놔 454 00:32:21,107 --> 00:32:23,442 ‎한 방에 해결해야지 ‎어느 세월에 누명 벗길래? 455 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 ‎아니면 전선을 좀 건드리든가 456 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 ‎- 뭐? ‎- 전선을 건드린다고 457 00:32:28,447 --> 00:32:31,325 ‎그 사람 차에 ‎내 휴대폰을 심어 놓고 458 00:32:32,284 --> 00:32:33,828 ‎네 에어팟으로 엿듣는 거지 459 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 ‎- 말해 봐 ‎- 말 460 00:32:36,706 --> 00:32:37,540 ‎말 461 00:32:38,165 --> 00:32:39,208 ‎잘 들리네 462 00:32:40,710 --> 00:32:42,253 ‎저 집인 거 같아 463 00:32:43,004 --> 00:32:47,508 ‎수상한 거 보이면 ‎경적 울리거나 소리 지르거나 해 464 00:32:47,591 --> 00:32:49,093 ‎위험한 짓 하지 말고 465 00:32:49,176 --> 00:32:50,386 ‎내가 JJ냐? 466 00:32:50,970 --> 00:32:53,973 ‎좋냐? 나만 빼놓고 신나셨네 ‎기분 째지는데? 467 00:32:59,478 --> 00:33:02,023 ‎포프랑은 어떻게 ‎돼 가고 있는 거야? 468 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 ‎- 괜찮아 ‎- 괜찮구나 469 00:33:09,697 --> 00:33:12,700 ‎침대에서 좀 이상하지 않아? ‎포프랑 하려니? 470 00:33:12,783 --> 00:33:13,701 ‎그게 왜 궁금해? 471 00:33:13,784 --> 00:33:17,621 ‎그냥 궁금했어 ‎나오는 대로 뱉어 봤다 472 00:33:18,748 --> 00:33:22,585 ‎헛소리하지 말고 그냥 조용히 있자 473 00:34:01,457 --> 00:34:03,167 ‎- 순위를 매기자면 ‎- 아직 안 끝났니? 474 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 ‎- 궁금하잖아 ‎- 궁금증이 안 가셨구나 475 00:34:05,252 --> 00:34:06,504 ‎존 B가 더 잘해? 476 00:34:06,587 --> 00:34:07,421 ‎- 뭐? ‎- 아니다 477 00:34:13,177 --> 00:34:14,053 ‎1단계 완료 478 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 ‎분위기 왜 이래, 괜찮아? 479 00:34:22,228 --> 00:34:23,395 ‎역시 집이 최고지 480 00:34:24,480 --> 00:34:26,982 ‎부잣집 딸내미 ‎어디 그 잘난 저택 좀 보자 481 00:34:28,109 --> 00:34:29,568 ‎다 왔어요 482 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 ‎넌 거짓말쟁이야 483 00:34:38,494 --> 00:34:42,123 ‎나도 알아, 정말 미안해 484 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 ‎가지 말았어야 했는데 485 00:34:44,083 --> 00:34:45,543 ‎금이 있긴 한 거야? 486 00:34:47,586 --> 00:34:48,420 ‎아마도? 487 00:34:49,004 --> 00:34:50,339 ‎- 아마도? ‎- 잠시만요 488 00:34:52,967 --> 00:34:54,385 ‎- 안녕하세요 ‎- 여보세요? 489 00:34:54,468 --> 00:34:56,846 ‎- 좋은 밤입니다 ‎- 핀리 님 강아지 일로 전화합니다 490 00:34:56,929 --> 00:34:58,639 ‎- 강아지 때문에 바쁘신가 ‎- 잠시만요 491 00:34:58,722 --> 00:35:02,726 ‎낙엽 청소기 찾으러 왔는데요 ‎방문하려는 가구 이름이 492 00:35:02,810 --> 00:35:04,103 ‎- 베이 라인 ‎- 베이 라인요 493 00:35:04,854 --> 00:35:06,230 ‎제가 그 집 일을 많이 하거든요 494 00:35:06,313 --> 00:35:08,357 ‎- 들어가세요 ‎- 감사합니다 495 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 ‎- 네, 듣고 있습니다 ‎- 좋은 밤… 496 00:35:10,359 --> 00:35:11,819 ‎네, 무슨 말인지 알겠는데요 497 00:35:11,902 --> 00:35:14,405 ‎그건 나중에 처리할 거고요 498 00:35:15,614 --> 00:35:16,448 ‎아니요 499 00:35:17,867 --> 00:35:19,910 ‎- 왜 얘가 거는데? ‎- 얘가 가장 잘하니까 500 00:35:19,994 --> 00:35:22,872 ‎- 억양을 좀 다르게 할까? ‎- 목소리는 무조건 바꿔야 됨 501 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 ‎어떻게 말씀이십니까? ‎이렇게 바꾸면 되겠습니까? 502 00:35:25,124 --> 00:35:26,500 ‎- 아니 ‎- 완전 별로 503 00:35:26,584 --> 00:35:28,043 ‎- 배트맨으로 하자 ‎- 배트맨 좋지 504 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 ‎- 딱 좋네 ‎- 배트맨 콜 505 00:35:31,630 --> 00:35:33,257 ‎"알 수 없는 번호" 506 00:35:36,677 --> 00:35:37,970 ‎- 여보세요? ‎- 여보세요? 507 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 ‎- 못하겠어 ‎- 그냥 말해 508 00:35:39,346 --> 00:35:42,516 ‎- 여보세요? ‎- 개빈 좀 바꿔주세요 509 00:35:42,600 --> 00:35:44,560 ‎제가 개빈인데, 누구시죠? ‎여보세요? 510 00:35:44,643 --> 00:35:46,270 ‎활주로에서 무슨 일이 있었는지 ‎다 알아요 511 00:35:48,355 --> 00:35:49,190 ‎누구시죠? 512 00:35:49,273 --> 00:35:50,691 ‎레이프 캐머런 짓이잖아요 513 00:35:51,400 --> 00:35:53,736 ‎그걸 다 알면서 거짓말했죠? 514 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 ‎- 누구인지 말해요 ‎- 우리가 다 증명할 거예요 515 00:35:55,738 --> 00:35:57,531 ‎도대체 누구시냐고요 516 00:35:57,615 --> 00:35:59,867 ‎피터킨을 구할 수도 있었지만 ‎죽게 내버려 뒀죠 517 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 ‎절대 그냥 넘어가지 않을 거예요 518 00:36:02,036 --> 00:36:03,078 ‎내 말 잘 들어! 519 00:36:03,162 --> 00:36:04,079 ‎당신 누구야? 520 00:36:04,580 --> 00:36:05,456 ‎괜찮았어? 521 00:36:06,290 --> 00:36:07,541 ‎꽤 무섭던데? 522 00:36:07,625 --> 00:36:09,835 ‎전선을 건드렸으니 ‎2단계도 완료야 523 00:36:09,919 --> 00:36:11,212 ‎- 이제 대화를 기다리면 끝 ‎- 오키 524 00:36:13,881 --> 00:36:14,798 ‎괜찮아? 525 00:36:15,466 --> 00:36:16,300 ‎아니 526 00:36:17,927 --> 00:36:18,969 ‎잠깐 나갔다 올게 527 00:36:21,347 --> 00:36:23,682 ‎저기 온다, 숙여 528 00:36:28,812 --> 00:36:29,813 ‎우리 못 본 듯? 529 00:36:29,897 --> 00:36:32,441 ‎- 가자 ‎- 출발 530 00:36:32,524 --> 00:36:33,692 ‎안전벨트가 꼈어 531 00:36:33,776 --> 00:36:35,569 ‎- 지금 안전벨트를 한다고? ‎- 그럼, 해야지 532 00:36:35,653 --> 00:36:37,363 ‎이 상황에 굳이? 533 00:36:43,160 --> 00:36:44,245 ‎워드 캐머런한테 전화해 534 00:36:46,288 --> 00:36:48,040 ‎- 여보세요? ‎- 워드랑 통화한다 535 00:36:48,123 --> 00:36:49,250 ‎- 진짜? ‎- 응 536 00:36:49,333 --> 00:36:50,292 ‎얘기 좀 하시죠 537 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 ‎- 더 가까이 가, 잘 안 들려 ‎- 알았어 538 00:36:54,088 --> 00:36:56,048 ‎재협상을 하자니 무슨 소리야? 539 00:36:56,131 --> 00:36:58,217 ‎돈을 더 받아야겠어요 540 00:36:58,300 --> 00:37:00,886 ‎협상을 하자는데? ‎재협상을 하자고 하네 541 00:37:00,970 --> 00:37:04,306 ‎말 뱉고 후회하지 말고 ‎진정하고 현명하게 생각해 542 00:37:04,390 --> 00:37:06,225 ‎그동안 내가 해 준 게 얼만데 543 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 ‎도대체 왜 돈을 ‎더 줘야 하는지 모르겠네 544 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 ‎당신을 평생 감옥에서 ‎썩게 할 수도 있으니까요 545 00:37:13,148 --> 00:37:14,400 ‎그게 무슨 말이야? 546 00:37:14,483 --> 00:37:17,152 ‎당신 아들 총을 내가 갖고 있어요 547 00:37:17,236 --> 00:37:21,115 ‎버리라고 지시했지만 ‎그러면 안 될 거 같았거든요 548 00:37:21,198 --> 00:37:23,242 ‎레이프가 피터킨 죽일 때 쓴 총을 ‎개빈이 갖고 있대 549 00:37:23,325 --> 00:37:25,244 ‎전화가 왔었어요 ‎누군가 그 일에 대해 알아요 550 00:37:25,327 --> 00:37:26,745 ‎- 대박 ‎- 헐 551 00:37:26,829 --> 00:37:28,956 ‎사건의 전모를 아는 누군가가 ‎나를 노리고 있다고요 552 00:37:29,039 --> 00:37:31,333 ‎그걸 빌미로 ‎돈을 받아내려는 거 같아 553 00:37:31,417 --> 00:37:34,336 ‎누가 자네를 노린다는 거야 ‎그 일은 아무도 몰라 554 00:37:34,420 --> 00:37:37,047 ‎그냥 장난 전화일 거야 ‎그러니까 진정해 555 00:37:37,131 --> 00:37:39,925 ‎3배 더 줘요, 그리고 비행기도 556 00:37:40,843 --> 00:37:41,677 ‎그건 안 돼 557 00:37:41,760 --> 00:37:44,054 ‎그건 내 알 바 아니에요 ‎나한테 총이 있으니 내 말 들어요 558 00:37:44,138 --> 00:37:46,098 ‎- 차를 세우는데? ‎- 젠장 559 00:37:47,016 --> 00:37:49,601 ‎- 뒤에 서? 어떡해? ‎- 한 바퀴 돌자 560 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 ‎- 알았어 ‎- 그래, 지나가 561 00:37:50,728 --> 00:37:53,147 ‎당장 돈 준비해요 ‎오늘 밤에 만나죠 562 00:37:53,230 --> 00:37:54,189 ‎놓치겠는데? 563 00:37:54,273 --> 00:37:56,066 ‎- 빨리 가! ‎- 가고 있잖아 564 00:37:56,150 --> 00:37:59,653 ‎젠장, 아무것도 안 들려 ‎신호가 안 잡히나 봐, 안 들려 565 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 ‎이건 또 뭐야? 566 00:38:00,946 --> 00:38:02,448 ‎멈춰, 차 돌리자 567 00:38:02,531 --> 00:38:04,199 ‎이리로 가서 후진해 568 00:38:04,283 --> 00:38:05,576 ‎후진할게 569 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 ‎- 진심? ‎- 미치겠네 570 00:38:09,580 --> 00:38:12,249 ‎- 후진하려는 거 안 보여요? ‎- 뭐 하는 거예요? 571 00:38:12,333 --> 00:38:14,293 ‎지금 이래야겠어요? 포프, 기다려! 572 00:38:14,376 --> 00:38:15,627 ‎어디서 만나는지 알아야 하잖아 573 00:38:15,711 --> 00:38:17,171 ‎- 젠장 ‎- 쫓아갈 거지? 574 00:38:17,254 --> 00:38:18,964 ‎- 그래 ‎- 가자 575 00:38:19,048 --> 00:38:20,841 ‎- 차를 이렇게 두면 어떡해요? ‎- 죄송합니다 576 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 ‎- 치우고 가요! ‎- 나중에요 577 00:38:26,221 --> 00:38:29,308 ‎포프! 578 00:38:31,727 --> 00:38:33,103 ‎포프! 579 00:38:36,357 --> 00:38:37,232 ‎야, 포프! 580 00:38:37,316 --> 00:38:39,026 ‎- 안녕? ‎- 안녕 581 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 ‎안 돼! 582 00:38:46,700 --> 00:38:48,243 ‎개빈, 지금 만나지 583 00:38:48,327 --> 00:38:51,705 ‎서핑 가게 주변 공사장 알지? 584 00:38:51,789 --> 00:38:54,458 ‎숀, 여기 사는 거? 쿡답다 585 00:38:55,250 --> 00:38:57,669 ‎총 가져와, 돈 가져갈 테니까 586 00:38:58,420 --> 00:39:00,756 ‎이게 마지막이야, 알았지? 587 00:39:00,839 --> 00:39:04,134 ‎네, 알겠어요, 거기서 만나죠 588 00:39:13,143 --> 00:39:15,312 ‎- 왜 그러는데? ‎- 뭐 들었어? 589 00:39:15,396 --> 00:39:17,940 ‎지금 워드랑 만날 거래, 가자 590 00:39:18,023 --> 00:39:19,400 ‎- 빨리 ‎- 서둘러 591 00:39:22,361 --> 00:39:23,737 ‎후딱 끝내죠 592 00:39:28,575 --> 00:39:31,745 ‎앞마당에 분수가 있다니 ‎엄청 부자인가 봐? 593 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 ‎알면 알수록 놀랍네 ‎부잣집 딸내미? 594 00:39:39,461 --> 00:39:43,090 ‎마당 조경이 정말 멋진데? 595 00:39:49,096 --> 00:39:51,223 ‎시간 없으니 어서 들어가 596 00:39:56,562 --> 00:39:57,396 ‎이걸로 될까? 597 00:39:58,188 --> 00:40:00,107 ‎오늘 밤에 구할 수 있는 건 ‎이게 다야 598 00:40:00,190 --> 00:40:02,151 ‎총을 안 주면 어쩌지? 599 00:40:02,234 --> 00:40:03,569 ‎한 푼도 주지 말아야지 600 00:40:04,361 --> 00:40:06,655 ‎이 짓도 오늘로 마지막이야 ‎그냥 돈 줘 버리고 601 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 ‎이틀 후에 나소에서 ‎스위스 관계자들을 만날 거거든 602 00:40:11,827 --> 00:40:15,414 ‎금만 넘기면 다 끝인 거지 603 00:40:15,497 --> 00:40:16,373 ‎그래? 604 00:40:17,040 --> 00:40:17,916 ‎응, 나도 좀 마시자 605 00:40:19,209 --> 00:40:20,419 ‎노파심에 하는 말인데 606 00:40:20,502 --> 00:40:22,796 ‎혹시라도 일이 잘못되면 말이야 607 00:40:22,880 --> 00:40:25,424 ‎레이프 죄를 시인하는 것도 ‎방법일 수 있어 608 00:40:30,220 --> 00:40:34,183 ‎다신 그런 말 하지 마, 절대로 609 00:40:41,023 --> 00:40:43,108 ‎"보안 알림 ‎비밀번호 확인: 출입 허가" 610 00:40:43,817 --> 00:40:45,319 ‎뭐야, 왜 그래? 611 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 ‎파라다이스 아일랜드야 612 00:40:46,862 --> 00:40:49,406 ‎- 파라다이스 아일랜드? ‎- 현관 보안 알림이 왔어 613 00:40:56,914 --> 00:40:57,915 ‎이상하네 614 00:40:59,875 --> 00:41:01,418 ‎별장에 누가 있어 615 00:41:02,461 --> 00:41:04,421 ‎어디 보자 616 00:41:04,505 --> 00:41:05,589 ‎기대할게 617 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 ‎비밀번호 모르기만 해 봐 618 00:41:10,511 --> 00:41:12,262 ‎이것들 말을 괜히 믿었나 619 00:41:12,346 --> 00:41:14,139 ‎원래 아빠 생일로 해 놓는데 620 00:41:14,890 --> 00:41:16,099 ‎잘못 눌렀나? 621 00:41:17,434 --> 00:41:18,435 ‎빨리해 622 00:41:18,519 --> 00:41:19,561 ‎하고 있잖아요 623 00:41:20,437 --> 00:41:22,105 ‎- 로즈 생일은? ‎- 로즈 생일로 해 보자 624 00:41:26,568 --> 00:41:30,280 ‎문 못 열면 위로금으로 ‎5만 달러 챙길 거니까 그렇게 알아 625 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 ‎잠깐만 기다리세요 626 00:41:37,287 --> 00:41:38,121 ‎네 생일 아닐까? 627 00:41:38,747 --> 00:41:40,541 ‎- 해 봐 ‎- 알았어 628 00:41:51,760 --> 00:41:53,971 ‎좋았어, 아주 잘했어 629 00:41:55,222 --> 00:41:56,098 ‎와우 630 00:41:58,517 --> 00:41:59,518 ‎이럴 수가 631 00:42:00,269 --> 00:42:01,436 ‎선글라스 있는 사람? 632 00:42:01,520 --> 00:42:04,439 ‎가서 가방 가져와, 스텁스, 당장! 633 00:42:04,523 --> 00:42:05,732 ‎알겠어요 634 00:42:13,782 --> 00:42:14,741 ‎저기 635 00:42:16,368 --> 00:42:17,578 ‎경비가 출동했어요! 636 00:42:17,661 --> 00:42:19,746 ‎안에 사람이 있다, 서둘러! 637 00:42:20,622 --> 00:42:23,083 ‎가자, 애초에 이것들 ‎말을 듣는 게 아닌데 638 00:42:23,166 --> 00:42:24,543 ‎경비 업체 직원들이에요! 639 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 ‎서둘러요! 640 00:42:28,338 --> 00:42:31,133 ‎- 일단 가, 나중에 돌아오자 ‎- 안 돼! 641 00:42:31,216 --> 00:42:32,593 ‎뭐 하는 거예요? 642 00:42:32,676 --> 00:42:36,513 ‎이래야 빨리 못 쫓아오지 ‎나중에 보자고 643 00:42:36,597 --> 00:42:38,348 ‎- 테런스! ‎- 문 열어요! 644 00:42:38,432 --> 00:42:40,100 ‎- 이봐요! ‎- 존 B, 이쪽으로 온다 645 00:42:42,853 --> 00:42:43,729 ‎내부 진입했다 646 00:42:43,812 --> 00:42:44,813 ‎이제 어떡해? 647 00:42:45,314 --> 00:42:47,774 ‎집 전체를 수색해 ‎여기 어디에 있을 거야 648 00:42:49,151 --> 00:42:50,819 ‎흩어져서 찾아보자고 649 00:42:50,902 --> 00:42:53,530 ‎- 내가 위층으로 유인할게 ‎- 안 돼, 잡히면 어떡해 650 00:42:53,614 --> 00:42:54,531 ‎달리 방법이 없잖아 651 00:42:56,158 --> 00:42:56,992 ‎젠장 652 00:42:57,534 --> 00:42:59,703 ‎그러면 네가 유인하는 동안 653 00:43:00,746 --> 00:43:03,749 ‎별장 뒤 작은 만에 배가 있거든 654 00:43:03,832 --> 00:43:04,666 ‎내가 열쇠를 가져올게 655 00:43:04,750 --> 00:43:07,127 ‎- 최대한 빨리 거기서 만나 ‎- 알았어 656 00:43:09,546 --> 00:43:10,464 ‎지금이야 657 00:43:14,468 --> 00:43:15,594 ‎빨리 가! 658 00:43:18,680 --> 00:43:20,724 ‎난 위층으로 갑니다! 659 00:43:22,184 --> 00:43:24,102 ‎- 무슨 소리 들렸는데? ‎- 방금 들었어? 660 00:43:24,186 --> 00:43:25,979 ‎- 다들 어딨어요? ‎- 어디서 난 소리지? 661 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 ‎빨리 가자, 안에 있어 662 00:43:27,731 --> 00:43:29,358 ‎다들 왜 이렇게 느려요? 663 00:43:31,068 --> 00:43:32,194 ‎- 빨리 좀 와요 ‎- 멈춰! 664 00:43:32,277 --> 00:43:36,281 ‎빨리 와요, 진짜 짜증 나겠다 ‎월급도 얼마 안 될 텐데 665 00:43:36,365 --> 00:43:37,532 ‎당장 이리 와! 666 00:43:39,326 --> 00:43:40,869 ‎안 보인다! 667 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 ‎- 복도로! ‎- 뒤에 있다! 668 00:43:50,587 --> 00:43:51,421 ‎헐, 총이 있네? 669 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 ‎멈춰! 670 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 ‎총 맞고 싶어? 671 00:44:01,098 --> 00:44:03,433 ‎뭐 하는 거야? 당장 내려와! 672 00:44:04,559 --> 00:44:06,728 ‎- 접근 시 주의 요망 ‎- 신속히 이동! 673 00:44:06,812 --> 00:44:08,063 ‎- 반대편이다 ‎- 지붕 위에 있다! 674 00:44:08,146 --> 00:44:09,731 ‎- 저쪽에 있다 ‎- 따라가! 675 00:44:09,815 --> 00:44:12,818 ‎어느 쪽으로 내려오는지 보도록! 676 00:44:13,443 --> 00:44:15,278 ‎여기 있다! 677 00:44:15,362 --> 00:44:17,030 ‎- 뒤쪽으로 돌아가 ‎- 지붕 위에 있다! 678 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 ‎열쇠 내놔, 장난치지 말고 679 00:44:24,830 --> 00:44:26,540 ‎열쇠 내놓으라고! 680 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 ‎- 당장 내려와! ‎- 잠시만요 681 00:44:30,127 --> 00:44:33,171 ‎- 머리에 총 맞고 싶어? ‎- 전 캐머런 씨네 직원인데요 682 00:44:33,255 --> 00:44:35,549 ‎나한테 장난치면 험한 꼴 본다 683 00:44:35,632 --> 00:44:38,510 ‎그러니까 장난 말고 ‎당장 열쇠 내놔 684 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 ‎- 열쇠 가져와, 스텁스 ‎- 안 돼요 685 00:44:41,430 --> 00:44:42,931 ‎통신에 문제가 있다고 하셔서 686 00:44:43,014 --> 00:44:44,683 ‎- 내려오라고! ‎- 확인차 올라온 거예요 687 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 ‎진짜 쏜다, 당장 내려와! 688 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 ‎동축 케이블이 뭔지 알아요? 689 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 ‎이리 와! 690 00:45:01,324 --> 00:45:02,159 ‎안 돼! 691 00:45:02,242 --> 00:45:04,202 ‎일으켜 세워 692 00:45:06,663 --> 00:45:07,497 ‎따라와 693 00:45:07,581 --> 00:45:08,749 ‎열쇠 안 뺏고 뭐해? 694 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 ‎가자 695 00:45:14,713 --> 00:45:15,630 ‎미안 696 00:45:23,472 --> 00:45:24,306 ‎미치겠네 697 00:45:34,149 --> 00:45:35,358 ‎존 B! 698 00:45:38,361 --> 00:45:40,781 ‎줄 잡아, 빨리 뜨자고! 699 00:45:41,448 --> 00:45:42,741 ‎빨리! 700 00:45:42,824 --> 00:45:44,576 ‎- 됐어요, 출발해요! ‎- 알았어 701 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 ‎손 머리에 올려, 이 새끼 감시해 702 00:46:02,844 --> 00:46:03,804 ‎일으켜 세워 703 00:46:04,429 --> 00:46:05,347 ‎이러지 마세요 704 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 ‎캐머런 씨한테 누가 전화할 거야? 705 00:46:09,309 --> 00:46:10,352 ‎내가 영상 통화 걸었어 706 00:46:15,565 --> 00:46:16,733 ‎개빈은 어딨는 거지 707 00:46:16,817 --> 00:46:19,986 ‎캐머런 씨, 밤중에 죄송합니다 ‎아일랜드 경비팀인데요 708 00:46:20,654 --> 00:46:23,198 ‎선생님 댁에 침입하려던 ‎용의자를 체포했습니다 709 00:46:25,116 --> 00:46:26,326 ‎어떻게 생겼죠? 710 00:46:26,993 --> 00:46:31,081 ‎백인 남자고요 ‎17, 18살쯤 돼 보입니다 711 00:46:31,915 --> 00:46:33,834 ‎얼굴 좀 보게 카메라 돌려 봐요 712 00:46:33,917 --> 00:46:36,253 ‎- 캐머런 씨가 얼굴 보여달라시네 ‎- 좆됐다 713 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 ‎머리 좀 당겨 봐 714 00:49:14,661 --> 00:49:16,579 ‎"자막: 강윤원"