1 00:00:06,007 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,818 --> 00:00:29,655 MINDÖRÖKRE SNECI 3 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 John B-re! 4 00:00:33,785 --> 00:00:34,869 És Sarah-ra! 5 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 Mondok egy vicces tényt. 6 00:00:54,180 --> 00:00:55,348 Készen állsz? 7 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 Akkor mondom. 8 00:00:58,976 --> 00:00:59,936 Mindenkid… 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 meghal idővel. 10 00:01:06,651 --> 00:01:08,277 A „mindenkit” úgy értem, 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,780 tényleg mindenki. 12 00:01:13,366 --> 00:01:14,325 Az anyád, 13 00:01:14,909 --> 00:01:15,827 a fivéred, 14 00:01:16,327 --> 00:01:17,286 a nővéred, 15 00:01:17,370 --> 00:01:18,454 az apád… 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,126 az összes barátod… 17 00:01:36,222 --> 00:01:37,181 MINDÖRÖKRE SNECI 18 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 …és az ellenségeid… 19 00:01:38,474 --> 00:01:40,434 Ő már nincs köztünk, 20 00:01:40,518 --> 00:01:45,690 de emlékezzünk a bátorságára és a közösségért tett erőfeszítéseire! 21 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 …mindenki. 22 00:01:46,899 --> 00:01:51,612 Őrá emlékezve tegyük azt, ami törvényes és helyes! 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,365 A testét átadjuk a földnek… 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 Por vagy, és ismét porrá leszel. 25 00:01:57,034 --> 00:02:01,873 Ne felejtsünk el azon elvek szerint élni, amelyeket ő képviselt! 26 00:02:03,499 --> 00:02:08,212 Leszarom, mit mondott a kölyök. Ő ölte meg Peterkint. 27 00:02:08,296 --> 00:02:11,215 Az idővonal érdekel. Azt mondod, felszállt a gép. 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,509 Hová tartott? 29 00:02:14,302 --> 00:02:15,136 SERIFFHIVATAL 30 00:02:15,219 --> 00:02:18,222 Nem kell aggódnod, nincs semmiféle bizonyítékuk. 31 00:02:19,223 --> 00:02:20,308 Jól állunk. 32 00:02:24,812 --> 00:02:28,065 Persze, más szempontból is nézhetjük a dolgot. 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,778 PÁNCÉLTEREM ZÜRICH, SVÁJC 34 00:02:32,862 --> 00:02:34,947 Az élet rövid, és gyorsan véget ér… 35 00:02:37,491 --> 00:02:40,244 így minden nagyobb jelentőséggel bír. 36 00:02:41,704 --> 00:02:44,207 Minden csak egyszer történik. 37 00:02:44,290 --> 00:02:45,208 Sarah! 38 00:02:50,004 --> 00:02:51,297 Ne házasodjunk össze? 39 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 Ne. 40 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 Ne? 41 00:02:58,638 --> 00:02:59,513 Ne. 42 00:03:00,264 --> 00:03:03,476 - Miért ne? - Nincs jövőd. 43 00:03:03,559 --> 00:03:06,479 - Neked sincs. - Jaj! 44 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Már nincs. 45 00:03:07,480 --> 00:03:09,357 Akkor nem a pénzről van szó? 46 00:03:13,361 --> 00:03:15,780 Nem hiszem. Egész szép is vagy. 47 00:03:16,948 --> 00:03:18,032 Hagyd abba! 48 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 Komolyan mondom. Gyere ide! 49 00:03:20,952 --> 00:03:22,411 Aludni szeretnék. 50 00:03:27,083 --> 00:03:28,668 Lennél mindörökre Sneci? 51 00:03:29,543 --> 00:03:31,170 Ha igent mondok, 52 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 nem halhatsz meg. 53 00:03:38,970 --> 00:03:40,554 Srácok, ezt nézzétek! 54 00:03:44,433 --> 00:03:45,601 Ez meg mi? 55 00:03:46,519 --> 00:03:49,313 Mit látnak szemeim? 56 00:03:49,397 --> 00:03:50,564 Na, mit? 57 00:03:50,648 --> 00:03:52,900 Ne ítélj a külső alapján! 58 00:03:52,984 --> 00:03:55,611 Nem néznéd ki belőle, hogy zsarugyilkos. 59 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 - Ez 50 000 dollár. - Hűha! 60 00:03:58,447 --> 00:04:00,157 Jelentsük be a rádión? 61 00:04:00,241 --> 00:04:01,200 Hogy mit? 62 00:04:02,827 --> 00:04:05,579 Hatféle csempészáru van ezen a hajón. 63 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 Úgysem megy sehova. Nassauban majd átadjuk a hatóságoknak. 64 00:04:12,753 --> 00:04:13,671 Gyerünk! 65 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 Szerintem látnak minket onnan. 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,939 Kit érdekel? Örüljenek, hogy nem gyújtom fel a házat! 67 00:04:33,566 --> 00:04:36,277 Oké, de azért igyekeznél? 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 Egy kicsit sem dühít? 69 00:04:38,863 --> 00:04:41,157 Persze, hogy dühít. Csak… 70 00:04:42,658 --> 00:04:45,619 Másképp vezetem le a dühöm, érted? 71 00:04:45,703 --> 00:04:46,537 Oké. 72 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 GYILKOSOK 73 00:04:50,750 --> 00:04:51,625 Nem rossz. 74 00:04:52,251 --> 00:04:54,045 Azt hiszem, valaki ott áll. 75 00:04:55,379 --> 00:04:56,422 Basszus! Ez Rafe. 76 00:04:56,922 --> 00:04:58,799 - Tudjuk, mit tettetek. - Ne! 77 00:04:58,883 --> 00:05:01,427 - Gyilkosok! - Nem. Ne most! 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,845 Komolyan? 79 00:05:11,979 --> 00:05:14,899 Rafe egy pszichopata. Még a végén ránk száll. 80 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Azt próbálja meg! 81 00:05:17,151 --> 00:05:19,028 Én is szeretném elkapni őt, de… 82 00:05:19,111 --> 00:05:22,490 Tényleg? Mert nekem nem úgy tűnik. Sneci vagy egyáltalán? 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,201 Nem tudok ilyen hülyeségeket csinálni. 84 00:05:25,826 --> 00:05:28,996 Holnap kezdődik a suli. Ne keltsünk feltűnést! 85 00:05:29,622 --> 00:05:32,249 - Ne hancúrozzunk egyet? - Mi van? 86 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 Ha már úgyis csókolóztunk. 87 00:05:35,044 --> 00:05:38,672 Kiara, be vagy szívva. Szerintem nem gondolod ezt komolyan. 88 00:05:42,343 --> 00:05:43,219 Kiara! 89 00:05:45,763 --> 00:05:46,931 Király. 90 00:05:49,100 --> 00:05:50,601 Szóval ez a terved, mi? 91 00:05:53,020 --> 00:05:56,440 A könyveidbe temetkezel, mintha mi sem történt volna? 92 00:05:56,524 --> 00:06:00,820 Elvesztettem a fejem, buktam az ösztöndíjam, a legjobb barátom meghalt. 93 00:06:00,903 --> 00:06:04,073 Nem segít, ha beszívok és túlkompenzálok. 94 00:06:05,658 --> 00:06:06,492 Nekem igen. 95 00:06:12,415 --> 00:06:15,584 - Hallottad, mi történt? - Úgy hallottam, elrabolta. 96 00:06:15,668 --> 00:06:18,003 Naná, hogy egy Sneci tette. Ki más? 97 00:06:18,087 --> 00:06:18,921 Gyilkos. 98 00:06:19,004 --> 00:06:21,006 - Seriffgyilkos. - Jó, hogy halott. 99 00:06:21,090 --> 00:06:25,678 John B azt kapta, amit megérdemelt, és nem kellett tárgyalásra költeni. 100 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 John B a pokolra jut Peterkin megöléséért. 101 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 Srácok, még tart a nyomozás. 102 00:06:30,724 --> 00:06:33,519 Ja. Nem tudom, miért. Egyértelmű, hogy ki tette. 103 00:06:33,602 --> 00:06:34,687 Pontosan. 104 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 - Kuss! - Figyelj… 105 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 - Fogd be, Top! - Menj el! Ne most! 106 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Nem hozzád beszélünk, Sneci! 107 00:06:42,194 --> 00:06:45,781 Egy kis figyelmet kérek. Szeretnénk bejelenteni valamit. 108 00:06:46,365 --> 00:06:50,870 A legjobb barátom, John B nem ölte meg Peterkin seriffet. 109 00:06:52,788 --> 00:06:56,584 Rafe Cameron megölte és hidegvérrel lelőtte a seriffet. 110 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 - Ez az igazság. - Hűha! 111 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 Nem hiszed, Kelce? 112 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 Nem igazán, 113 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 mert mindig a Flúgosok a hibásak. Sosem a Snecik. 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,180 - Gyere csak! - Most komolyan? 115 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 - Rajta! - Álljatok le! 116 00:07:10,806 --> 00:07:12,808 - Állj! - Szállj le rólam! 117 00:07:12,892 --> 00:07:14,685 - Mondtam, hogy ne most! - JJ! 118 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Igen, tudom, Raz. Tudom. 119 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Elbocsátasz. 120 00:07:27,615 --> 00:07:29,783 Menj vissza a Cutra, te senki! 121 00:07:31,911 --> 00:07:34,497 Így van, JJ. Húzz el innen! 122 00:07:34,580 --> 00:07:35,956 Nézd, mit tettél! 123 00:07:36,582 --> 00:07:38,042 Húzz innen a francba! 124 00:07:39,627 --> 00:07:41,337 Menj vissza a Cutra! 125 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 John B, jön valaki. 126 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 Jó reggelt, gerlepár! Most érünk a kikötőbe. 127 00:08:03,943 --> 00:08:06,153 Útlevél nélkül nem jó itt lenni, 128 00:08:06,237 --> 00:08:07,488 értitek? 129 00:08:07,571 --> 00:08:08,656 Igen, értjük. 130 00:08:08,739 --> 00:08:10,157 Menjetek a hídra! 131 00:08:12,326 --> 00:08:13,494 Erre? 132 00:08:16,789 --> 00:08:18,791 Rajta, menjetek! Siessetek! 133 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Hálásak vagyunk önnek, kapitány. 134 00:08:21,377 --> 00:08:22,419 Köszönjük. 135 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 - Csak csendben! Ne gyertek le! - Jó. Kösz. 136 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 Kapitány, bezárod őket? 137 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 Furdal a lelkiismeret. 138 00:08:36,308 --> 00:08:38,269 Az ötven kilótól majd elmúlik. 139 00:08:41,814 --> 00:08:43,107 Micsoda? 140 00:08:44,275 --> 00:08:46,944 Azta, még sosem jártam egy idegen országban. 141 00:08:47,027 --> 00:08:48,279 Üdv Nassauban! 142 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 Hűha! Gyönyörű. 143 00:08:52,157 --> 00:08:54,577 Ott van a családom háza. 144 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 Az ám az überflúgos! 145 00:08:55,953 --> 00:08:58,414 Sátrat verhetnénk ott pár éjszakára? 146 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 Szia, apa! Mellesleg életben vagyok, 147 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 és talán férjhez is megyek. Alhatunk itt? 148 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 Átkutatnánk a házat, hátha ott felejtettél valamit. 149 00:09:07,965 --> 00:09:10,175 Például aranyat, amit loptál tőlünk. 150 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 - John B, szökevények vagyunk. - Igen. 151 00:09:14,013 --> 00:09:16,307 - Egy idegen országban. - Értem. 152 00:09:18,517 --> 00:09:19,393 Aha. 153 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 Óvatosnak kell lennünk. 154 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 Jó. Azok leszünk. Ne aggódj! 155 00:09:29,862 --> 00:09:32,740 NASSAU, A BAHAMA-SZIGETEK 156 00:09:45,586 --> 00:09:46,754 Jó reggelt, uram! 157 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 Vámtisztek jönnek a fedélzetre. 158 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 Mizu, T? Ma is a szokásos? 159 00:09:52,384 --> 00:09:55,262 Kivételesen van bejelentenivalóm. 160 00:09:55,346 --> 00:09:57,640 Hadd találjam ki! Segélyszállítmány? 161 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Dehogy! 162 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Egy jó nagy halat fogtam. 163 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 A kapitányi hídra zártam őket. 164 00:10:09,652 --> 00:10:12,321 A Frying Pan szikláknál halásztuk ki őket. 165 00:10:12,404 --> 00:10:14,990 Ő az. Egy halotthoz képest jó formában van. 166 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 Bízd csak ránk! 167 00:10:18,160 --> 00:10:19,787 Csak kapjam meg a jutalmam. 168 00:10:27,628 --> 00:10:28,671 Megállni! 169 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 Álljatok meg! 170 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 Gyerünk! 171 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 Kapjátok el! 172 00:10:33,384 --> 00:10:35,427 Gyerünk! Ne! Fuss! 173 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 - Fogják meg! - Bocs! 174 00:10:36,804 --> 00:10:38,514 - Bocs. - Rajta! Kapjátok el! 175 00:10:42,976 --> 00:10:43,811 Balra! 176 00:10:46,814 --> 00:10:47,815 Bocs! Itt jövünk. 177 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 - Balra! - Jó. Gyerünk! 178 00:10:51,110 --> 00:10:52,194 Mozgás! 179 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 Hová tűntek? Arra futottak! 180 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 Kapjátok el őket! 181 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 Tudom, hol húzódhatnánk meg, oké? Gyere! 182 00:11:15,467 --> 00:11:17,428 KILDARE MEGYEI GIMI ÜDV, SÓLYMOK! 183 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 Nyugi! 184 00:11:21,849 --> 00:11:23,892 Ha kiájulok, ne ébressz fel! 185 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 Ez nem vicces. 186 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 - Ezek ők. - Ott vannak. 187 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 Nem tudtam, eljönnek-e. 188 00:11:29,481 --> 00:11:32,276 - Letartóztatták őket, nem? - Nem lepne meg. 189 00:11:32,359 --> 00:11:36,238 - Közük lehet hozzá? - Tutira. 190 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 Olyan, mintha mindenki minket bámulna. 191 00:11:41,869 --> 00:11:42,995 Igen. 192 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 Nem akarok késni. 193 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Össze kell tartanunk. 194 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 Összetartani. Ja. 195 00:12:06,477 --> 00:12:09,897 - Sarah, biztos jó lesz ez? - Ez tutira biztonságos hely. 196 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 - Egy ötcsillagos hotel? - Bízz bennem! 197 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 Drágának tűnik. 198 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 - Tégy úgy, mint aki tudja, mit csinál! - Rendben. 199 00:12:21,241 --> 00:12:24,578 - Mosolyogj, és köszönj az embereknek! - Jó. Oké. Csak… 200 00:12:24,661 --> 00:12:26,538 - Üdv! - Hova mész? Erre! 201 00:12:26,622 --> 00:12:27,456 - Bocs. - Bocs. 202 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 Semmi gond. 203 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 Elnézést! 204 00:12:30,834 --> 00:12:31,710 Segíthetek? 205 00:12:31,794 --> 00:12:33,796 Igen. Van palackozott vizük? 206 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 - Voss, Fiji… - Nincs. 207 00:12:35,422 --> 00:12:36,465 Nem. Én… 208 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 Kösz. Teljesen kiszáradtam. 209 00:12:41,720 --> 00:12:45,057 Gyorsan át kell öltöznöm. Mikorra is van a foglalásunk? 210 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 - Foglalás… - Igen, az. 211 00:12:46,809 --> 00:12:49,061 - Fél öt körülre. - Foglalás? 212 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 - Igen. - Van foglalásuk? 213 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 Igen. A harmadikon van a kikötőre néző suite-unk, 214 00:12:54,149 --> 00:12:56,735 évek óta visszatérő vendégeik vagyunk. 215 00:12:56,819 --> 00:13:00,656 De értesíteni fogom az igazgatót a modoráról, Elliott, köszönöm. 216 00:13:03,826 --> 00:13:04,827 Ez egész jó. 217 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Itt szálltál meg? 218 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Igen. Régen. 219 00:13:11,416 --> 00:13:12,376 Jó napot! 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 Hogy s mint? 221 00:13:28,642 --> 00:13:33,063 Nem mondod, hogy egy szörfparadicsomban éltél, ahol egymást érték 222 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 az óriási hullámok. 223 00:13:34,565 --> 00:13:36,817 Igen, gyerekkorunkban jártunk ki ide, 224 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 amikor építettük a nyaralót. 225 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 Fogadok, hogy ott van az arany. 226 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 Ígérd meg, hogy nem csinálsz butaságot! 227 00:13:46,410 --> 00:13:50,205 Sarah Cameron, folyton butaságokat csinálok, és észre sem veszem. 228 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Nem. 229 00:13:51,623 --> 00:13:53,500 Tudom, hogy oda akarsz menni. 230 00:13:53,584 --> 00:13:56,753 De körbe van kerítve, biztonsági őrök vannak. Csapda. 231 00:13:56,837 --> 00:13:59,798 Jó, de gondolj csa bele! Ha szerzek pénzt… 232 00:14:00,382 --> 00:14:02,968 Valódi pénzt, oké? Fogadhatnék egy ügyvédet. 233 00:14:03,468 --> 00:14:05,888 Tisztáznám a nevem. Hazamehetnénk. 234 00:14:07,598 --> 00:14:09,933 Az arany csak pár napig lesz ott, 235 00:14:10,017 --> 00:14:12,269 utána pedig eltüntetik, örökre. 236 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 Halottnak hisznek minket. 237 00:14:17,149 --> 00:14:20,652 Ez szuper. Átmászunk a kerítésen, és lopunk egy kis aranyat. 238 00:14:20,736 --> 00:14:21,820 Nem. 239 00:14:23,196 --> 00:14:25,073 John B, jutalmat tűztek ki rád. 240 00:14:27,534 --> 00:14:30,120 - Túl veszélyes. - Aha. 241 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 Kérlek, ígérd meg! 242 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 Ígérd meg, hogy nem mész oda! 243 00:14:36,501 --> 00:14:37,586 Ígérem. 244 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 Amúgy is pöpec helyen vagyunk. 245 00:14:48,513 --> 00:14:49,473 Az honnan van? 246 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 Kölcsönvettem. Egy percre. 247 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 - Mit csinálsz? - Üzenetet küldök a túlvilágról. 248 00:14:58,398 --> 00:15:00,901 …és a rabszolga lett az új uralkodó. 249 00:15:00,984 --> 00:15:05,530 Diocletianus négy külön királyságra osztotta 250 00:15:05,614 --> 00:15:08,659 az egyre terjeszkedő Római Birodalmat. 251 00:15:10,077 --> 00:15:11,370 Ki telefonja csörög? 252 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 Senkié. 253 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 Kikérdezlek. 254 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 Ismételjük át! Ki volt Diocletianus? 255 00:15:17,626 --> 00:15:18,543 TILOS A TELEFON 256 00:15:18,627 --> 00:15:22,172 Egy egykori rabszolga, aki a Római Birodalom uralkodója lett. 257 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 Uralkodásának kezdete… 258 00:15:24,549 --> 00:15:26,927 - Te is kaptál? - Igen. 259 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 …a császár meggyilkolása utánra tehető. 260 00:15:29,930 --> 00:15:33,350 Előtte parancsnokként szolgált, 261 00:15:33,433 --> 00:15:36,728 az adóbevételeken alapuló állami költségvetés kitalálója, 262 00:15:36,812 --> 00:15:43,026 és nagy palotát épített Aspálathosban, a mai Splitben. 263 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 A császárokat… 264 00:15:44,778 --> 00:15:45,696 Istenem! 265 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 …a latin emperor dux névvel illették, a jelentése… 266 00:15:51,868 --> 00:15:55,163 - Elnézést! Segítek nekik a mosdóban. - Családi gondok. 267 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 - Irány az udvar! - Jó. 268 00:16:05,007 --> 00:16:06,049 Basszus! 269 00:16:06,133 --> 00:16:09,177 - Te meg hová mész? - Basszus! Gyerünk! 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,263 Hogy lehetséges ez? 271 00:16:11,346 --> 00:16:14,725 Shoupe azt mondta, nem élték túl. A saját szájával mondta. 272 00:16:14,808 --> 00:16:18,729 Szerintem túlreagáljuk a dolgot, mert az sem kizárt, 273 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 hogy ez csak egy gonosz tréfa. 274 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Rákérdezek. 275 00:16:22,858 --> 00:16:26,111 - De mi van, ha mégis ő az? - Akkor nem tudom, oké? 276 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 MI? TÉNYLEG TE VAGY? 277 00:16:32,451 --> 00:16:33,326 Válaszolt? 278 00:16:34,161 --> 00:16:36,413 Most ír. 279 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 JJ IS OTT VAN? 280 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 ITT VAGYOK, CUKROM. 281 00:16:44,504 --> 00:16:46,715 FELTURBÓZTAD A SHORTBOARDOMAT? 282 00:16:51,553 --> 00:16:53,513 - Ő az. - Ez ő. 283 00:16:53,597 --> 00:16:54,890 Tutira ő. 284 00:16:57,476 --> 00:16:59,019 Olyan, mint egy csótány. 285 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 Igen! 286 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 „Nassauban bujkálunk.” 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Hogy a fenébe kerültek a Bahamákra? 288 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Oké. 289 00:17:19,331 --> 00:17:22,125 - Sneciket nem lehet kinyírni. - Pláne John B-t. 290 00:17:22,709 --> 00:17:24,753 TISZTÁZNÁTOK A NEVEM? HAZAMENNÉK. 291 00:17:24,836 --> 00:17:26,922 Naná, bebizonyítjuk, hogy ártatlan. 292 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 „Még jelentkezünk. Mindörökre Sneci.” 293 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 Mindörökre Sneci! Ez a beszéd! 294 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 Mindörökre Sneci, bébi! 295 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 Azt a kurva! 296 00:17:41,686 --> 00:17:44,773 - Mindketten tudjuk, ki tette, Vic. - Nagyon dühösek. 297 00:17:44,856 --> 00:17:49,194 Nem. Veszélyesek. Tudod, mit tett John B. Megtámadott. Megölte Peterkint. 298 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 Miatta halt meg a lányom. 299 00:17:51,113 --> 00:17:53,698 A kölykök, a barátai a beteg bandája tagjai. 300 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 Végezd a munkád! Állítsd le őket! Világos? 301 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 - Végzem a dolgom. - Igen? 302 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 Beszélek velük, oké? 303 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 Terrorizálják a családomat. Érted? 304 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 Áldozatok vagyunk, de minket bántanak. Ez fair? 305 00:18:04,459 --> 00:18:05,961 Szabadon rohangálnak, 306 00:18:06,044 --> 00:18:09,339 és mindenfélét terjesztenek rólam és a családomról. 307 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 És miért tehetik meg? Miattad. 308 00:18:11,842 --> 00:18:13,718 Baromság! Ez nem igazságos. 309 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 Mindent megteszünk, ami tőlünk telik. 310 00:18:16,221 --> 00:18:18,557 - Tudod, mit próbálunk? - Mit, Ward? 311 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Próbálunk felépülni. 312 00:18:21,601 --> 00:18:24,354 - De folyton támadások érnek minket. - Oké. 313 00:18:24,437 --> 00:18:27,691 Csak annyit kérek, hogy oldd meg ezt az ügyet, 314 00:18:27,774 --> 00:18:29,151 hogy továbblépjünk! 315 00:18:34,197 --> 00:18:38,285 Ha helyesen járunk el, talán tovább tart, mint szeretnéd. 316 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Ott az az „ideiglenes” szó a seriffjelvényed előtt. 317 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 Szeretném, ha az eltűnne. Komolyan. 318 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 De így nem fog megtörténni. 319 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 Igenis, Mr. Cameron. 320 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 - Lezárja az ügyet? - Nem tudom. 321 00:19:08,940 --> 00:19:11,902 De legalább megbüntetik a Sneciket vandalizmusért? 322 00:19:11,985 --> 00:19:14,654 Nem tudom, Rafe. Mit akarsz tőlem? Nem tudom! 323 00:19:16,948 --> 00:19:20,619 - Tudod, mit kéne tennünk? - Nem. Mit? Mondd el, kérlek! 324 00:19:23,788 --> 00:19:25,540 Szerintem… 325 00:19:26,875 --> 00:19:29,127 Mondd el, Rafe! Halljam a jó ötletet! 326 00:19:32,756 --> 00:19:34,841 Szerintem öljük meg őket mind! 327 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 Átvertek engem, haver. Hihetetlen, ugye? 328 00:19:51,483 --> 00:19:55,987 Két tinédzser. Amerikaiak. Úgy 1.8 méter magas lehet. 329 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 A srácon egy sárga, piszkos póló van, jó? 330 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 Hé, haver! Hadd kérdezzek valamit! 331 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 Két amerikai tinit keresek. 332 00:20:04,287 --> 00:20:06,373 Stubbs! 333 00:20:07,415 --> 00:20:09,042 - Mutatok egy fotót. - Bocs. 334 00:20:11,461 --> 00:20:14,673 Őt keresem. Látod? 335 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 Keresünk valami ehetőt! 336 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 - Jó napot! - Üdv! 337 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 Menjünk! 338 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Próba. Egy, kettő. Próba. 339 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 - Jó a hangzás? - Jó. 340 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 - Megnézzük? - Igen. 341 00:20:37,279 --> 00:20:39,364 Hozd ide a székeket! 342 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 - Elvetted az egész tányért? - Igen. 343 00:20:49,207 --> 00:20:51,835 Próba. Egy, kettő. 344 00:20:53,461 --> 00:20:56,006 Próba. Egy, kettő. 345 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 - Szia, Val! - Szia, Vlad! 346 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 - Jössz táncolni? - Igen. 347 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 - Itt? - Igen. Itt. 348 00:22:02,447 --> 00:22:03,365 Menjünk! 349 00:22:47,075 --> 00:22:49,536 Üldözöl engem, John B? 350 00:22:49,619 --> 00:22:53,331 Ha azt hiszed, elveheted tőlem az aranyomat… 351 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 tévedsz! 352 00:23:40,462 --> 00:23:42,088 Ott repül, 353 00:23:42,172 --> 00:23:44,799 és ez egyenesen bele fog találni. 354 00:23:44,883 --> 00:23:46,801 Elvétette. Ez hihetetlen… 355 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 CAMERON LAK 356 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 Basszus! 357 00:25:56,014 --> 00:25:57,140 Az istenit! 358 00:26:15,199 --> 00:26:16,075 Hazug! 359 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 Nem hiányzik valami? 360 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 Sarah-t keresed? 361 00:26:57,241 --> 00:26:58,117 Elment. 362 00:27:02,955 --> 00:27:06,334 Nem hallod, hogy mit mondtam? Nincs odabent. 363 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 Rendben. 364 00:27:15,677 --> 00:27:16,594 Basszus! 365 00:27:18,596 --> 00:27:19,430 Sarah! 366 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 Hol van? Tudod, mit? 367 00:27:28,981 --> 00:27:31,192 El a kezekkel! 368 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 Mert felslicellek. 369 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Ugye, nem bántottátok? 370 00:27:36,489 --> 00:27:40,993 A főnökkel van. Az egész városban keres téged. 371 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 Mondd el, hol van, különben… 372 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 Oké. Tudod, mit? Majd én… 373 00:27:47,083 --> 00:27:49,627 Ne csináld! Kár belevágni ilyen pofiba. 374 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 Gyere velem! 375 00:27:54,674 --> 00:27:57,760 Szép, lassan. Autókázzunk egy kicsit! 376 00:28:01,597 --> 00:28:04,767 - A hajón voltál, ugye? - Megeshet. Cleónak hívnak. 377 00:28:04,851 --> 00:28:07,437 - Hova megyünk, és hol van Sarah? - Nyugi! 378 00:28:07,520 --> 00:28:09,981 Mert ha baja esett, nagy gondunk lesz. 379 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 Ugyan már! 380 00:28:12,692 --> 00:28:15,611 Azt mondják, megöltél egy zsarut. Ez igaz? 381 00:28:16,988 --> 00:28:17,947 Nem. 382 00:28:19,323 --> 00:28:20,283 Az kár. 383 00:28:20,366 --> 00:28:24,328 Azt mondták, gyilkos vagy. Szinte félni kezdtem tőled. 384 00:28:26,622 --> 00:28:28,374 Valószínűleg megérdemelte. 385 00:28:30,835 --> 00:28:32,211 Nem. Nem érdemelte meg. 386 00:28:42,764 --> 00:28:43,973 Főnök, itt van. 387 00:28:45,183 --> 00:28:46,768 Megtaláltam a pasidat. 388 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 Figyelj, én csak… 389 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 Te hazug! 390 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 Én a helyedben nem provokálnám. Nem szokott jó vége lenni. 391 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Elfuthatsz, de nem rejtőzhetsz el, John B. 392 00:29:04,076 --> 00:29:06,913 Mindenhol vannak informátoraim. 393 00:29:10,917 --> 00:29:13,836 - Jó sokáig tartott. - Máskor hozd el te! 394 00:29:13,920 --> 00:29:17,423 Egy szó nélkül leléptetek, miután jó vendéglátóitok voltunk. 395 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 Eresszenek el! 396 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 Ötvenezer okom van rá, hogy ne tegyem. 397 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 Nem ő tette. 398 00:29:23,554 --> 00:29:26,057 Talán nem. Talán mégis. Nem érdekel. 399 00:29:26,140 --> 00:29:29,602 A bíróság majd eldönti. Mi csak átadjuk hatóságoknak. 400 00:29:29,685 --> 00:29:34,190 Miről beszél? Ne! Figyelj, meg tudom fizetni magukat! 401 00:29:34,273 --> 00:29:35,900 Van 50 rugó a zsebedben? 402 00:29:36,651 --> 00:29:37,944 Ha nincs, akkor pá! 403 00:29:45,618 --> 00:29:46,536 Nyugi, kislány! 404 00:29:49,121 --> 00:29:50,289 Lassan! 405 00:30:04,679 --> 00:30:06,347 - Mi ez? - Ugyan mi lehet? 406 00:30:06,430 --> 00:30:07,682 Add ide! 407 00:30:08,266 --> 00:30:09,225 Add már ide! 408 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 Száznegyvenháromezer ok rá, hogy elengedjen. 409 00:30:20,069 --> 00:30:21,487 Több, mint a jutalom. 410 00:30:25,783 --> 00:30:26,701 Mondok valamit. 411 00:30:26,784 --> 00:30:28,160 Ez a mentési díj. 412 00:30:28,244 --> 00:30:30,329 - De a jutalmat is kérem. - Ne! 413 00:30:30,413 --> 00:30:33,082 - Ne, Terrance! - Nem ebben állapodtunk meg. 414 00:30:33,165 --> 00:30:34,750 Ez csak egy a sokból. 415 00:30:34,834 --> 00:30:36,711 Van még ott, ahonnan ez jött. 416 00:30:38,838 --> 00:30:40,798 Jártam a Paradicsom-szigeten, 417 00:30:41,465 --> 00:30:42,800 a családja házában. 418 00:30:45,678 --> 00:30:50,057 Több százmillió dollárnyi arany van ott. 419 00:30:50,141 --> 00:30:54,228 A ház üres, nincs riasztó, Ő pedig tudja a belépőkódokat. 420 00:30:54,312 --> 00:30:56,772 - Igaz ez, kislány? - A családom háza. 421 00:30:57,773 --> 00:30:58,774 Ott van az arany. 422 00:31:00,484 --> 00:31:01,903 Oda tudom vezetni. 423 00:31:04,488 --> 00:31:07,783 - Én biztos voltam benne. - Jövök neked öt dolcsival. 424 00:31:07,867 --> 00:31:12,246 - Kiara, ötre legyen fent a teríték! - Más is dolgozik itt. 425 00:31:12,330 --> 00:31:13,581 Ők nem a gyerekeim. 426 00:31:13,664 --> 00:31:16,292 Át tudom érezni. Teljes szívemből. 427 00:31:16,375 --> 00:31:19,754 - Elutazunk a Bahamákra? - Nem mehetünk a Bahamákra. 428 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 John B-t el fogják kapni. 429 00:31:21,505 --> 00:31:25,092 Már így is szorít az idő, hogy bizonyítsuk az ártatlanságát. 430 00:31:25,176 --> 00:31:27,803 - Elmondom, hogyan csináljuk. - Kész a terv? 431 00:31:28,721 --> 00:31:30,139 Ami azt illeti, igen. 432 00:31:30,222 --> 00:31:32,141 - Elraboljuk Rafe-t. - Mi van? 433 00:31:32,224 --> 00:31:35,144 Elraboljuk, lekötözzük, fegyvert fogunk rá, 434 00:31:35,227 --> 00:31:36,687 amíg vallani nem kezd. 435 00:31:36,771 --> 00:31:39,273 - A kínzás háborús bűn. - Jó ötletnek tűnt. 436 00:31:39,357 --> 00:31:43,736 Hogy tisztáznád John B nevét, ha egy cellában csücsülsz? Ez bűncselekmény. 437 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 Te mit javasolsz, Pope? 438 00:31:45,488 --> 00:31:48,658 Leegyszerűsíteném a dolgot. Egy megálló, és végeztünk. 439 00:31:48,741 --> 00:31:50,284 Kellene egy tanú. 440 00:31:50,368 --> 00:31:54,080 Láttuk, ahogy Ward repülője elrepült, benne az arannyal. 441 00:31:54,163 --> 00:31:58,834 Nem ő vezette. A pilóta ott lehetett a felszállópályán. Látta Peterkin halálát. 442 00:31:59,669 --> 00:32:03,047 Meg kell találnunk a pilótát, és felvenni a vallomását. 443 00:32:03,130 --> 00:32:04,215 De hogyan? 444 00:32:05,341 --> 00:32:06,926 Egy kis kémkedés. 445 00:32:07,009 --> 00:32:08,427 Egy kis akció. 446 00:32:09,637 --> 00:32:11,847 - Királyok vagyunk. - De úgy ám, bébi! 447 00:32:13,182 --> 00:32:16,102 Ha ez a pasas Ward pilótája, nem fog köpni. 448 00:32:16,185 --> 00:32:17,979 Akkor majd rábírjuk. 449 00:32:18,062 --> 00:32:19,814 - JJ, ne! - Ne. Mit művelsz? 450 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 Tedd el a fegyvert! 451 00:32:21,107 --> 00:32:23,442 Egyszerű a terv, visszakapjuk John B-t. 452 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Vagy kiugrasztjuk a nyulat a bokorból. 453 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 - Mi van? - Jól hallottad. 454 00:32:28,447 --> 00:32:31,325 Elrejtem a telefonomat a kocsijában, 455 00:32:32,284 --> 00:32:34,245 és az AirPodsodon hallgatózunk. 456 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 - Mondj valamit! - Valami. 457 00:32:36,706 --> 00:32:37,540 Valami. 458 00:32:38,165 --> 00:32:39,625 Oké, a hang stimmel. 459 00:32:40,710 --> 00:32:42,461 Szerintem az az a ház. 460 00:32:43,004 --> 00:32:47,508 Ha valami gyanúsat látsz, dudálj, kiálts, vagy valami! 461 00:32:47,591 --> 00:32:49,093 Kerüld a veszélyt! 462 00:32:49,176 --> 00:32:50,428 Ugyan! Nem vagyok JJ. 463 00:32:50,970 --> 00:32:53,973 Jó poén, Pope. Imádom tartani a gyertyát. Nagyon. 464 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Hogy alakul a dolog Pope-pal? 465 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 - Jól. - Jól? Rendben. 466 00:33:09,697 --> 00:33:12,700 Az ágyban is ilyen fura, Pope-os? 467 00:33:12,783 --> 00:33:13,701 Miért kérdezed? 468 00:33:13,784 --> 00:33:17,455 Nem tudom. Csak kíváncsi vagyok. Csak dumálgatunk. 469 00:33:18,748 --> 00:33:22,585 Nem muszáj dumálnunk. Várhatunk csendben is. 470 00:34:01,457 --> 00:34:03,167 - Rangsorolva… - Még dumálsz. 471 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 - Kíváncsi voltam. - Még az vagy. 472 00:34:05,252 --> 00:34:06,504 John B jobb? 473 00:34:06,587 --> 00:34:07,421 - Mi van? - Jó. 474 00:34:13,177 --> 00:34:14,637 Az első fázis kész. 475 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Minden rendben? 476 00:34:22,186 --> 00:34:23,395 Otthon, édes otthon. 477 00:34:24,480 --> 00:34:27,274 Vigyél a kastélyodba, hercegnőcske! 478 00:34:28,109 --> 00:34:29,568 Jó, kezdődik. 479 00:34:34,865 --> 00:34:35,783 Hazudtál nekem. 480 00:34:38,494 --> 00:34:42,123 Teljesen tisztában vagyok vele, nagyon sajnálom, 481 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 nem szabadott volna elmennem. 482 00:34:44,083 --> 00:34:45,543 Ott van az arany? 483 00:34:47,586 --> 00:34:48,420 Azt hiszem. 484 00:34:48,504 --> 00:34:50,339 - Csak hiszed? - Oké. Várj! 485 00:34:52,967 --> 00:34:54,385 - Üdv! - Igen. 486 00:34:54,468 --> 00:34:56,971 - Mizu? - Értesítem Miss Finley-t az ebről. 487 00:34:57,054 --> 00:34:58,639 - Miss Finley kutyája. - Pillanat! 488 00:34:58,722 --> 00:35:02,726 El kell hoznom a levélfújómat a… 489 00:35:02,810 --> 00:35:04,353 - Bay Line. - Bay Line-ról. 490 00:35:04,937 --> 00:35:06,355 Sokat dolgozom ott. 491 00:35:06,438 --> 00:35:08,357 - Menjen csak! - Köszönjük. 492 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 - Figyelek. - Szép… 493 00:35:10,359 --> 00:35:11,944 Hallom. Igen, hallom, 494 00:35:12,027 --> 00:35:14,572 és hamarosan tisztázni fogjuk. 495 00:35:15,614 --> 00:35:16,699 Nem. 496 00:35:17,199 --> 00:35:19,910 - Miért ő ugrasztja ki a nyulat? - Profi benne. 497 00:35:19,994 --> 00:35:22,872 - Legyen akcentusom? - Változtasd meg a hangod! 498 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 Hogyan? Hogy beszéljek? Így? 499 00:35:25,124 --> 00:35:26,500 - Ne így. - Tuti ne így. 500 00:35:26,584 --> 00:35:28,043 - Batman. - Batman. 501 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 - Ez az. - Tökéletes! Rajta! 502 00:35:31,630 --> 00:35:33,257 ISMERETLEN SZÁM 503 00:35:36,677 --> 00:35:37,970 - Halló? - Helló! 504 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 - Nem megy. - Mondd! 505 00:35:39,346 --> 00:35:42,516 - Halló? - Ott van Gavin? 506 00:35:42,600 --> 00:35:44,560 Én vagyok Gavin. Ki maga? Halló! 507 00:35:44,643 --> 00:35:46,270 Tudom, mi volt a reptéren. 508 00:35:48,355 --> 00:35:49,190 Ki beszél? 509 00:35:49,273 --> 00:35:51,317 Rafe Cameron tette. 510 00:35:51,400 --> 00:35:53,736 Maga is tudja, mégis hazudott. 511 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 - Ki maga? - Bebizonyítjuk. 512 00:35:55,738 --> 00:35:57,531 Tudni akarom, kivel beszélek. 513 00:35:57,615 --> 00:35:59,867 Megmenthette volna, Gavin. Nem tette. 514 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 Ezt nem ússza meg szárazon. 515 00:36:02,036 --> 00:36:03,078 Figyeljen ide! 516 00:36:03,162 --> 00:36:04,079 Ki maga? 517 00:36:04,580 --> 00:36:05,539 Na, milyen volt? 518 00:36:06,290 --> 00:36:07,541 Megrémültem. Ügyes. 519 00:36:07,625 --> 00:36:09,835 Kiugrasztottuk. Kész a második fázis. 520 00:36:09,919 --> 00:36:11,462 - Most várunk. - Oké. 521 00:36:13,881 --> 00:36:15,382 Minden rendben? 522 00:36:15,466 --> 00:36:16,467 Nem. 523 00:36:17,927 --> 00:36:18,969 Mindjárt jövök. 524 00:36:21,347 --> 00:36:23,682 Ott jön. Húzódjunk le! 525 00:36:28,812 --> 00:36:29,813 Nem látott meg. 526 00:36:29,897 --> 00:36:32,441 - Mehet! - Indulás! 527 00:36:32,524 --> 00:36:33,400 Az öv. 528 00:36:33,484 --> 00:36:35,861 - Bekötöd magad? Komolyan? - Naná. 529 00:36:35,945 --> 00:36:37,613 Most nem kell. 530 00:36:43,160 --> 00:36:44,286 Hívd Ward Cameront! 531 00:36:46,288 --> 00:36:48,040 - Halló? - Warddal beszél. 532 00:36:48,123 --> 00:36:49,250 - Komolyan? - Igen. 533 00:36:49,333 --> 00:36:50,292 Beszélhetünk? 534 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 - Közelíts! Nem hallom. - Oké. 535 00:36:54,088 --> 00:36:56,048 Hogyhogy „tárgyaljuk újra”? 536 00:36:56,131 --> 00:36:58,217 Több pénzt akarok, érted? 537 00:36:58,300 --> 00:37:00,886 Újra akar tárgyalni valamit. 538 00:37:00,970 --> 00:37:04,306 Most állj le, és jól gondold át a mondandódat, 539 00:37:04,390 --> 00:37:06,225 mert nagyon jól bántam veled. 540 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 Nem értem, miért kéne többet adnom. 541 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 Van valamim, ami miatt életfogytiglant kaphatsz, érted? 542 00:37:13,148 --> 00:37:14,400 Miről beszélsz? 543 00:37:14,483 --> 00:37:17,152 Nálam van a fegyver, amit a fiad használt. 544 00:37:17,236 --> 00:37:21,115 Azt mondtad, dobjam el. De ismerem a módszereidet. Megtartottam. 545 00:37:21,198 --> 00:37:23,242 Gavinnél van Rafe fegyvere. 546 00:37:23,325 --> 00:37:25,286 Valaki hívott. Tudnak a dologról. 547 00:37:25,369 --> 00:37:26,745 - Basszus! - A mindenit! 548 00:37:26,829 --> 00:37:28,956 Rám szálltak. Tudják, mi történt. 549 00:37:29,039 --> 00:37:31,333 Szerintem ezzel akarja zsarolni őt. 550 00:37:31,417 --> 00:37:34,336 Senki sem szállt rád. Senki sem tud semmit. 551 00:37:34,420 --> 00:37:37,047 Valaki szívatni akar téged. Higgadj le! 552 00:37:37,131 --> 00:37:39,925 Az ár háromszorosát kérem, és a repülőt is. 553 00:37:40,843 --> 00:37:41,677 Azt nem lehet. 554 00:37:41,760 --> 00:37:44,096 Nem érdekel. Oldd meg! Nálam a stukker. 555 00:37:44,179 --> 00:37:45,681 - Megáll. - A francba! 556 00:37:47,016 --> 00:37:49,601 - Álljak mögé? Mit csináljak? - Kerüld meg! 557 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 - Oké. - Menj! 558 00:37:50,728 --> 00:37:53,147 Most kell a pénz. Ma este találkozunk. 559 00:37:53,230 --> 00:37:54,189 Nem lesz jel. 560 00:37:54,273 --> 00:37:56,066 - Menj! - Azon vagyok. 561 00:37:56,150 --> 00:37:59,653 Nem hallok semmit. A francba! Elvesztem a jelet. Nem hallom. 562 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 Ez meg mi a fene? 563 00:38:00,946 --> 00:38:02,448 Állj meg, és fordulj meg! 564 00:38:02,531 --> 00:38:04,199 Itt tolass hátra! 565 00:38:04,283 --> 00:38:05,576 Tolatok. 566 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 - Mit művel? - Viccel velünk? 567 00:38:09,580 --> 00:38:12,249 - Vissza akartunk tolatni. - Mit művel? 568 00:38:12,333 --> 00:38:14,293 Muszáj ezt most csinálnia? Várj! 569 00:38:14,376 --> 00:38:16,003 - Kiderítem, hova megy. - Basszus! 570 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 - Utána megyünk? - Ja. 571 00:38:17,755 --> 00:38:18,964 - Oké. - Indulás! 572 00:38:19,048 --> 00:38:20,841 - Vigye innen az autót! - Bocs. 573 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 - Gyerünk! - Visszajövök. 574 00:38:26,221 --> 00:38:29,308 - Pope! - Fuss! 575 00:38:31,727 --> 00:38:33,103 Pope! 576 00:38:36,357 --> 00:38:37,232 Szia, Pope! 577 00:38:37,316 --> 00:38:39,026 - Sziasztok! - Helló! 578 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 Ne! 579 00:38:46,700 --> 00:38:48,243 Gavin, találkozzunk most 580 00:38:48,327 --> 00:38:51,705 a szörfbolt melletti építkezésen! Érted? 581 00:38:51,789 --> 00:38:54,458 Sean! Ez a házad, te Flúgos? 582 00:38:55,250 --> 00:38:57,920 Ha elhozod a fegyvert, hozom a pénzed. 583 00:38:58,420 --> 00:39:00,756 Aztán végeztünk. Jó? 584 00:39:00,839 --> 00:39:04,134 Rendben. Ott találkozunk. 585 00:39:13,143 --> 00:39:15,312 - Mit jelent ez? - Hallottál valamit? 586 00:39:15,396 --> 00:39:17,940 Most találkozik Warddal. Mennünk kell. 587 00:39:18,023 --> 00:39:19,400 - Jó, gyerünk! - Rajta! 588 00:39:22,486 --> 00:39:23,737 Haladjunk! 589 00:39:28,575 --> 00:39:31,745 Jó gazdag lehetsz, ha egy vízesés van a kertedben. 590 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 A gazdag lány sok meglepetést tartogat. 591 00:39:39,461 --> 00:39:43,090 A tereprendeződ is popmás munkát végzett. 592 00:39:49,096 --> 00:39:51,223 Menj! Nem ülhetünk itt egész éjjel. 593 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 - Elég lesz ennyi? - Muszáj lesz. Ma csak ennyim van. 594 00:40:00,190 --> 00:40:02,151 És ha nem adja át a fegyvert? 595 00:40:02,234 --> 00:40:03,569 Akkor nincs pénz. 596 00:40:04,361 --> 00:40:06,655 Lezárom az ügyet. Kifizetem a barmot, 597 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 és két nap múlva találkozom a svájciakkal Nassauban. 598 00:40:11,827 --> 00:40:15,414 Átveszik az árut, és bearanyozódik az életünk. 599 00:40:15,497 --> 00:40:16,373 Igen? 600 00:40:16,874 --> 00:40:17,916 Aha. Add azt ide! 601 00:40:19,209 --> 00:40:22,796 Csak azt mondom, Ward, ha valami mégis félresikerülne, 602 00:40:22,880 --> 00:40:25,424 még elmondhatjuk az igazat Rafe-ről. 603 00:40:30,220 --> 00:40:34,183 Soha többé ne mondd ezt, Rose! Soha. 604 00:40:41,023 --> 00:40:43,108 BEJÁRAT BIZTONSÁGI KÓDJA: ELFOGADVA 605 00:40:43,817 --> 00:40:45,319 Mi van? Mi történt? 606 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 A Paradicsom-sziget. 607 00:40:46,862 --> 00:40:49,490 - A Paradicsom-sziget? - Beriasztott az ajtó. 608 00:40:56,914 --> 00:40:57,915 Ez fura. 609 00:40:59,875 --> 00:41:01,418 Valaki ott van a birtokon. 610 00:41:02,461 --> 00:41:04,421 Oké, lássuk csak! 611 00:41:04,505 --> 00:41:05,589 Mutasd, mit tudsz! 612 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 Remélem, emlékszel a kódra. 613 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 Miért is hallgattam rátok? 614 00:41:12,346 --> 00:41:14,139 Általában a születésnapja az. 615 00:41:14,890 --> 00:41:16,099 Eltévesztettem? 616 00:41:17,434 --> 00:41:18,435 Mozgás! Siess! 617 00:41:18,519 --> 00:41:19,561 Próbálkozom. 618 00:41:20,437 --> 00:41:22,105 - És Rose? - Rose. 619 00:41:26,568 --> 00:41:30,280 Ha nem sikerül kinyitnod, megkapom az 50 rugós vigaszdíjam. 620 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 Egy pillanat. Oké? 621 00:41:37,287 --> 00:41:38,121 A szülinapod? 622 00:41:38,747 --> 00:41:40,541 - Próbáld meg! - Oké. 623 00:41:51,760 --> 00:41:53,971 Bingó! Szép munka, csajszi. 624 00:41:58,517 --> 00:41:59,518 A mindenit! 625 00:42:00,269 --> 00:42:01,436 Ez ám a csillogás! 626 00:42:01,520 --> 00:42:04,439 Hozd a táskákat, Stubbs! Hozd már a táskákat! 627 00:42:04,523 --> 00:42:05,732 Jó. 628 00:42:13,782 --> 00:42:14,741 Srácok! 629 00:42:16,410 --> 00:42:17,578 Jönnek az őrök! 630 00:42:17,661 --> 00:42:20,539 - Van bent valaki. Rajta! - Közeledünk a házhoz. 631 00:42:20,622 --> 00:42:23,083 Futás! Miért is mentem ebbe bele? 632 00:42:23,166 --> 00:42:24,626 Jönnek a házőrzők. 633 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Gyerünk! 634 00:42:28,338 --> 00:42:30,132 Jó. Menjünk! Visszajövünk. 635 00:42:30,799 --> 00:42:32,593 - Ne. - Terrance, mit művel? 636 00:42:32,676 --> 00:42:36,513 Maradtok csalinak, és feltartjátok őket. Viszlát! 637 00:42:36,597 --> 00:42:38,348 - Terrance! - Nyissa ki! 638 00:42:38,432 --> 00:42:40,267 - Hé! - John B, jönnek. 639 00:42:42,853 --> 00:42:43,729 Bent vagyok. 640 00:42:43,812 --> 00:42:44,813 Mit csináljunk? 641 00:42:45,314 --> 00:42:47,774 Kutassátok át a házat! Itt kell lenniük. 642 00:42:49,151 --> 00:42:50,819 Váljunk szét, nézzünk körül! 643 00:42:50,902 --> 00:42:53,530 - Felcsalom őket az emeletre. - Ne. Elkapnak. 644 00:42:53,614 --> 00:42:54,865 Van más lehetőségünk? 645 00:42:56,158 --> 00:42:56,992 A francba! 646 00:42:57,576 --> 00:42:59,745 Oké. Ha felmész, 647 00:43:00,746 --> 00:43:04,666 van egy hajónk a ház mögötti öbölben. Hozom a kulcsot. 648 00:43:04,750 --> 00:43:07,127 - Találkozunk, amint tudsz jönni. - Oké. 649 00:43:09,546 --> 00:43:10,464 Jó, most. 650 00:43:14,468 --> 00:43:15,594 Menj! 651 00:43:18,680 --> 00:43:20,724 Felmegyek az emeletre. 652 00:43:22,184 --> 00:43:24,102 - Hallok valamit. - Hallottátok? 653 00:43:24,186 --> 00:43:25,979 - Hé, fiúk! - Honnan jött ez? 654 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 Gyerünk! Bent van. 655 00:43:27,731 --> 00:43:29,358 Mi a gond, biztos úr? 656 00:43:31,068 --> 00:43:32,194 - Gyere! - Állj! 657 00:43:32,277 --> 00:43:36,281 Gyerünk! Tudom, hogy nem fizetnek meg eléggé. 658 00:43:36,365 --> 00:43:37,532 Gyere vissza! 659 00:43:39,326 --> 00:43:40,869 Nem látok semmit. 660 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 - A folyosón van! - Mögötted! 661 00:43:50,587 --> 00:43:51,421 Fegyvere van. 662 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 Állj meg! 663 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 Lövök. 664 00:44:01,098 --> 00:44:03,433 Mit csinálsz? Gyere le onnan! Mássz le! 665 00:44:04,559 --> 00:44:06,728 - Legyetek óvatosak! - Gyerünk! 666 00:44:06,812 --> 00:44:08,063 - Ott van! - A tetőn. 667 00:44:08,146 --> 00:44:09,731 - A túloldalon. - Utána! 668 00:44:09,815 --> 00:44:12,818 Figyeljétek, melyik részén ér földet! 669 00:44:13,443 --> 00:44:15,278 Szemmel tartom őt. 670 00:44:15,362 --> 00:44:17,030 - Kerüld meg! - A tetőn van. 671 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 Add ide a kulcsokat! Ne játszadozz velem, gazdag lány! 672 00:44:24,830 --> 00:44:26,540 Ide a kulcsot! 673 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 - Szállj le! - Hűha! 674 00:44:30,127 --> 00:44:33,171 - Fejbe lőlek. Gyerünk! - Mr. Cameronnak dolgozom. 675 00:44:33,255 --> 00:44:35,549 Ha butaságot csinálsz, megfizetsz. 676 00:44:35,632 --> 00:44:38,510 Ne szívass! Add ide azt az átkozott kulcsot! 677 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 - Vedd el a kulcsot, Stubbs! - Ne. 678 00:44:41,430 --> 00:44:42,931 Vacakolt az antennája. 679 00:44:43,014 --> 00:44:44,683 - Le! - Felmentem megnézni. 680 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 Lövök. Mássz le! 681 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 Ismeri a koaxiális kábelt? 682 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 Gyere ide! 683 00:45:01,324 --> 00:45:02,159 Ne. 684 00:45:02,242 --> 00:45:04,202 Talpra vele! 685 00:45:06,663 --> 00:45:07,497 Gyere csak! 686 00:45:07,581 --> 00:45:08,749 Vedd el tőle! 687 00:45:09,791 --> 00:45:10,709 Gyerünk! 688 00:45:14,713 --> 00:45:15,964 Sajnálom. 689 00:45:23,472 --> 00:45:24,306 A francba! 690 00:45:34,149 --> 00:45:35,358 John B! 691 00:45:38,361 --> 00:45:40,781 Rajta! Fogd a kötelet! Húzzunk el innen! 692 00:45:41,448 --> 00:45:42,741 Gyerünk! Indulás! 693 00:45:42,824 --> 00:45:44,993 - Készen állunk. - Rendben. 694 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 Kezeket fel! Vigyázzatok rá! 695 00:46:02,844 --> 00:46:03,804 Állítsátok fel! 696 00:46:04,429 --> 00:46:05,347 Ne… 697 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 Jó, ki hívja fel Mr. Cameront? 698 00:46:09,267 --> 00:46:10,352 Hívom videochaten. 699 00:46:15,315 --> 00:46:16,733 Siess, Gavin! Hol vagy? 700 00:46:16,817 --> 00:46:19,986 Elnézést a zavarásért. A biztonsági őr vagyok. 701 00:46:20,654 --> 00:46:23,198 Valaki be akart törni a házába. Elfogtuk. 702 00:46:25,116 --> 00:46:26,326 Hogy néz ki? 703 00:46:26,910 --> 00:46:31,081 Kaukázusi férfi. Úgy 17-18 éves lehet. 704 00:46:31,915 --> 00:46:33,834 Lássam! Fordítsa oda a kamerát! 705 00:46:33,917 --> 00:46:36,253 - Mr. Cameron meg akar nézni. - Fenébe! 706 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 Emeld a fejét! 707 00:49:14,369 --> 00:49:16,579 A feliratot fordította: Péter Orsolya