1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:25,818 --> 00:00:29,655 ‎(2003-2020 小约翰布克劳特利奇 ‎一辈子的小鱼儿) 3 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 ‎敬小约翰 4 00:00:33,785 --> 00:00:34,869 ‎还有莎拉 5 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 ‎有一个有趣的事实 6 00:00:54,180 --> 00:00:55,348 ‎准备好了吗? 7 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 ‎来吧 8 00:00:58,976 --> 00:00:59,936 ‎你认识的每个人… 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 ‎都会死 10 00:01:06,651 --> 00:01:08,277 ‎我说每个人 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,780 ‎真的就是说 每一个人 12 00:01:13,366 --> 00:01:14,325 ‎你的母亲 13 00:01:14,909 --> 00:01:15,827 ‎兄弟 14 00:01:16,327 --> 00:01:17,286 ‎姐妹 15 00:01:17,370 --> 00:01:18,454 ‎父亲… 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,126 ‎你所有的朋友… 17 00:01:36,222 --> 00:01:37,140 ‎(一辈子的小鱼儿) 18 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 ‎…以及你所有的敌人… 19 00:01:38,474 --> 00:01:40,434 ‎虽然她离我们远去了 20 00:01:40,518 --> 00:01:45,690 ‎让我们永远铭记 ‎她尽忠职守时的勇气和牺牲 21 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 ‎…所有人 22 00:01:46,899 --> 00:01:51,612 ‎通过追忆她 ‎让我们永远追求公平与正义 23 00:01:52,530 --> 00:01:54,365 ‎当她长眠于这片大地下… 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 ‎尘归尘 土归土 25 00:01:57,034 --> 00:02:01,873 ‎我们要牢记 去维护她所坚持的信条 26 00:02:03,499 --> 00:02:08,212 ‎所以 不 我才不在乎那孩子说的屁话 ‎是他杀了彼得金 27 00:02:08,296 --> 00:02:11,215 ‎我只是想理清时间线 ‎你说飞机已经起飞了 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,509 ‎它朝哪儿去了? 29 00:02:14,302 --> 00:02:18,222 ‎你不用担心 因为他们一无所有 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,308 ‎我们很有优势 31 00:02:24,812 --> 00:02:28,065 ‎我是说 当然了 ‎还有另一种看待的方式 32 00:02:31,360 --> 00:02:34,906 ‎因为事情如此短暂 ‎并且结束得又这么迅速… 33 00:02:37,491 --> 00:02:40,244 ‎这让一切都有了意义 34 00:02:41,704 --> 00:02:44,207 ‎这一切都只有一次机会 35 00:02:44,290 --> 00:02:45,208 ‎莎拉 36 00:02:50,004 --> 00:02:51,297 ‎你想要结婚吗? 37 00:02:54,175 --> 00:02:55,009 ‎不想 38 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 ‎不想? 39 00:02:58,638 --> 00:02:59,513 ‎不想 40 00:03:00,264 --> 00:03:03,476 ‎-嗯 为什么? ‎-你没有任何发展了 41 00:03:03,559 --> 00:03:06,479 ‎-你也没有什么发展了 ‎-哦 42 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 ‎不再有了 43 00:03:07,480 --> 00:03:09,357 ‎所以不是因为钱吗? 44 00:03:13,361 --> 00:03:15,780 ‎我想不是吧 你长得真是漂亮 45 00:03:16,948 --> 00:03:18,032 ‎行了 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 ‎我说真的 快过来吧 47 00:03:20,952 --> 00:03:22,411 ‎我正想睡觉呢 48 00:03:27,083 --> 00:03:28,668 ‎你想当一辈子的小鱼儿吗? 49 00:03:29,543 --> 00:03:31,170 ‎如果我说是的话 50 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 ‎我就不允许你死 51 00:03:38,970 --> 00:03:40,554 ‎各位 看看这个 52 00:03:44,433 --> 00:03:45,601 ‎这是什么? 53 00:03:46,519 --> 00:03:49,313 ‎呦呦呦 你看看这个! 54 00:03:49,397 --> 00:03:50,564 ‎看什么? 55 00:03:50,648 --> 00:03:52,900 ‎人不可貌相啊 56 00:03:52,984 --> 00:03:55,611 ‎谁也不会把那个孩子 ‎当成杀警察的凶手 57 00:03:55,695 --> 00:03:58,364 ‎-那是五万美元啊 ‎-哇! 58 00:03:58,447 --> 00:04:00,157 ‎你想让我打电话叫来吗? 59 00:04:00,241 --> 00:04:01,200 ‎叫警察? 60 00:04:02,827 --> 00:04:05,579 ‎我们这艘船上有六种违禁品 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,626 ‎他哪儿也去不了 ‎我们到拿骚时会把他交出来的 62 00:04:12,753 --> 00:04:13,671 ‎来吧 63 00:04:25,599 --> 00:04:27,977 ‎我不确定 ‎但我觉得他们能从那里看到我们 64 00:04:28,060 --> 00:04:31,939 ‎谁在乎?我没有放火烧房子 ‎他们应该很高兴才对 65 00:04:33,566 --> 00:04:36,277 ‎好吧 那就… 你能快点吗? 66 00:04:36,360 --> 00:04:38,779 ‎难道你一点都不生气吗? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,157 ‎我当然很生气 我只是… 68 00:04:42,658 --> 00:04:45,619 ‎我试着把愤怒用在别的方向上 ‎好吗? 69 00:04:45,703 --> 00:04:46,537 ‎好 70 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 ‎(杀人犯) 71 00:04:50,750 --> 00:04:51,625 ‎还不错 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,045 ‎喂 我觉得上面有人 73 00:04:55,379 --> 00:04:56,422 ‎该死 是雷夫 74 00:04:56,922 --> 00:04:58,799 ‎-我们知道你做了什么! ‎-喂 不要 75 00:04:58,883 --> 00:05:01,427 ‎-杀人犯! ‎-不 现在不是时候 76 00:05:01,510 --> 00:05:02,845 ‎你认真的吗? 77 00:05:11,979 --> 00:05:14,899 ‎雷夫是个神经病 他可能会来找我们 78 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 ‎让他试试 79 00:05:17,151 --> 00:05:19,028 ‎我和你一样想把雷夫按住 但是… 80 00:05:19,111 --> 00:05:22,490 ‎真的吗?你骗不了我的 ‎你还算是小鱼儿吗? 81 00:05:22,573 --> 00:05:25,201 ‎我不能到处去做这种傻事 82 00:05:25,826 --> 00:05:28,996 ‎我们明天还要上学 ‎我们应该保持低调 83 00:05:29,622 --> 00:05:32,249 ‎-你想要吗? ‎-什么? 84 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 ‎我们又不是没有接吻过 85 00:05:35,044 --> 00:05:38,672 ‎琪娅拉 你现在有点疯过头了 ‎我真不觉得你想这样 86 00:05:42,343 --> 00:05:43,219 ‎琪娅拉 87 00:05:45,763 --> 00:05:46,931 ‎行 88 00:05:49,100 --> 00:05:50,601 ‎所以这就是你的计划? 89 00:05:53,020 --> 00:05:56,440 ‎你会钻进你的书堆里 ‎当作什么都没发生一样缩回去? 90 00:05:56,524 --> 00:06:00,820 ‎我也歇斯底里过 失去了奖学金 ‎我最好的朋友也死了 91 00:06:00,903 --> 00:06:04,073 ‎吸嗨、过度补偿自己也无济于事 92 00:06:05,658 --> 00:06:06,492 ‎对我有用 93 00:06:12,415 --> 00:06:15,584 ‎-你知道发生了什么事 对吧? ‎-我听说他绑架了她 94 00:06:15,668 --> 00:06:18,045 ‎当然是小鱼儿干的 你以为呢? 95 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 ‎他是个杀人犯 96 00:06:19,046 --> 00:06:21,006 ‎-当然是他杀了警长 ‎-我很高兴他死了 97 00:06:21,090 --> 00:06:23,008 ‎至少小约翰得到了报应 98 00:06:23,092 --> 00:06:25,678 ‎也省得再审判他了 99 00:06:25,761 --> 00:06:28,639 ‎小约翰要因他对彼得金的所作所为 ‎下地狱 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 ‎各位 他们还在调查 101 00:06:30,724 --> 00:06:33,519 ‎是 我不知道为什么 ‎是谁干的 很明显 102 00:06:33,602 --> 00:06:34,687 ‎对 没错 103 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 ‎-闭嘴! ‎-听着… 104 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 ‎-闭嘴 托佩尔 ‎-走开吧 现在不是时候 105 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 ‎我觉得我们没在跟你说话 小鱼儿 106 00:06:42,194 --> 00:06:45,781 ‎请大家能听我说几句吗? ‎我想要宣布一件事情 107 00:06:46,365 --> 00:06:50,870 ‎我最好的朋友小约翰 ‎没有杀害彼得金警长 108 00:06:52,788 --> 00:06:56,584 ‎是雷夫卡梅隆冷血地杀害了警长 109 00:06:57,460 --> 00:06:59,253 ‎-就是这样 ‎-哇 110 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 ‎这很难相信吗 凯斯? 111 00:07:01,172 --> 00:07:02,590 ‎确实很难相信 112 00:07:02,673 --> 00:07:05,843 ‎因为这总是鲨鱼的错 ‎小鱼儿永远都是对的 113 00:07:07,511 --> 00:07:09,180 ‎-拜托 你们 ‎-你们来真的吗? 114 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 ‎-走吧 ‎-别打了! 115 00:07:10,806 --> 00:07:12,808 ‎-住手! ‎-放开我! 116 00:07:12,892 --> 00:07:14,685 ‎-我告诉你了 现在不是时候 老兄 ‎-JJ 117 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 ‎是 我知道 拉兹 我知道 118 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 ‎开除我吧 119 00:07:27,615 --> 00:07:29,783 ‎安全骑车回去僻地 兄弟 120 00:07:31,911 --> 00:07:34,497 ‎就是这样 JJ 滚出去吧 121 00:07:34,580 --> 00:07:35,956 ‎看看你在做什么! 122 00:07:36,582 --> 00:07:38,042 ‎滚出这里 123 00:07:39,627 --> 00:07:41,337 ‎回僻地去吧! 124 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 ‎小约翰 有人来了 125 00:08:01,190 --> 00:08:03,859 ‎早上好 两只比翼鸟 要进港口了 126 00:08:03,943 --> 00:08:06,153 ‎如果你们没有护照 最好别上甲板 127 00:08:06,237 --> 00:08:07,488 ‎你听清楚了吧 128 00:08:07,571 --> 00:08:08,656 ‎是的 我知道了 129 00:08:08,739 --> 00:08:10,157 ‎你们可以去我的舰桥 130 00:08:12,326 --> 00:08:13,494 ‎从这边? 131 00:08:16,789 --> 00:08:18,791 ‎来吧 我们走 你们要麻利点 132 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 ‎嘿 我真的很感谢你 舰长 133 00:08:21,377 --> 00:08:22,419 ‎谢谢 134 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 ‎-别乱动 别出来 ‎-收到 谢谢 135 00:08:30,844 --> 00:08:32,304 ‎舰长 你要把他们关起来? 136 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 ‎我感觉不太好 老兄 137 00:08:36,308 --> 00:08:38,269 ‎五万块钱就能让你感觉好了 138 00:08:41,814 --> 00:08:43,107 ‎什么? 139 00:08:44,275 --> 00:08:46,944 ‎老兄 我还从没去过国外 140 00:08:47,027 --> 00:08:48,279 ‎欢迎来到拿骚 141 00:08:48,779 --> 00:08:50,114 ‎哇 真漂亮 142 00:08:52,157 --> 00:08:54,577 ‎那是我家的房子 143 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 ‎我的天啊! 144 00:08:55,953 --> 00:08:58,414 ‎我说 也许我们可以睡几个晚上? 145 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 ‎嗨 爸爸 我还活着 对了 146 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 ‎我也正在考虑结婚 我们能过来吗? 147 00:09:04,670 --> 00:09:07,881 ‎也许在房子里找一些你留下的东西 148 00:09:07,965 --> 00:09:10,175 ‎就像你从我们这里偷走金子一样 149 00:09:10,259 --> 00:09:13,095 ‎-小约翰 我们是逃犯 ‎-对啊 150 00:09:14,013 --> 00:09:16,307 ‎-还在国外 ‎-我懂 151 00:09:18,517 --> 00:09:19,393 ‎对 152 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 ‎我们只是要小心 153 00:09:23,731 --> 00:09:25,941 ‎好 我知道了 别担心 154 00:09:29,862 --> 00:09:32,740 ‎(巴哈马 拿骚) 155 00:09:45,586 --> 00:09:46,754 ‎早上好 长官 156 00:09:47,296 --> 00:09:49,548 ‎海关人员 正在上船 157 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 ‎你们好 特伦斯 今天也没什么事吗? 158 00:09:52,384 --> 00:09:55,262 ‎信不信由你 我的兄弟 ‎我今天有事要宣布 159 00:09:55,346 --> 00:09:57,640 ‎让我猜猜 救援物资 160 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 ‎不是 161 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 ‎有条大鱼 162 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 ‎我把他们锁在舰桥上了 163 00:10:09,652 --> 00:10:12,321 ‎我们在平底锅浅滩附近接上船的 164 00:10:12,404 --> 00:10:14,990 ‎是这家伙 别再盯着我了 165 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 ‎交给我们吧 166 00:10:18,160 --> 00:10:19,787 ‎我能拿到赏金就行 167 00:10:27,628 --> 00:10:28,671 ‎喂 站住! 168 00:10:29,380 --> 00:10:30,381 ‎站住! 169 00:10:31,298 --> 00:10:32,132 ‎我们走 170 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 ‎抓住他! 171 00:10:33,384 --> 00:10:35,427 ‎快点 不!快跑! 172 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 ‎-抓住他们! ‎-不好意思 173 00:10:36,804 --> 00:10:38,514 ‎-抱歉 ‎-我们走!抓住他们 174 00:10:42,976 --> 00:10:43,811 ‎左边! 175 00:10:46,814 --> 00:10:47,690 ‎不好意思 你身后 176 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 ‎-左边 ‎-好 快来! 177 00:10:51,110 --> 00:10:52,194 ‎让开! 178 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 ‎他们去哪儿了?那边! 179 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 ‎抓住他们! 180 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 ‎我知道一个地方可以躲起来 好吗? ‎跟我来 181 00:11:15,467 --> 00:11:17,428 ‎(基尔代尔县立高中 欢迎返校) 182 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 ‎喂 放松点 183 00:11:21,849 --> 00:11:23,892 ‎如果我晕了 千万别提醒我 184 00:11:23,976 --> 00:11:24,810 ‎一点都不好笑 185 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 ‎-喂 是他们 ‎-他们来了 186 00:11:27,312 --> 00:11:29,398 ‎我都不确定他们会不会出现 187 00:11:29,481 --> 00:11:32,276 ‎-我听说他们被捕了 ‎-这我倒是不吃惊 188 00:11:32,359 --> 00:11:36,238 ‎-你觉得他们跟这件事有关吗? ‎-他们肯定的 189 00:11:38,115 --> 00:11:40,409 ‎我感觉大家都在盯着我们 190 00:11:41,869 --> 00:11:42,995 ‎是的 191 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 ‎各位 我不能迟到 192 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 ‎喂 193 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 ‎我们必须团结起来 194 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 ‎团结起来 对 195 00:12:06,477 --> 00:12:09,897 ‎-莎拉 你确定吗? ‎-这里是对我们最安全的地方 196 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 ‎-五星级酒店? ‎-相信我 197 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 ‎看起来有点贵 不是吗? 198 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 ‎-表现得自然一点 ‎-好吧 199 00:12:21,241 --> 00:12:24,578 ‎-要笑着跟大家打招呼 ‎-好吧 行 只要… 200 00:12:24,661 --> 00:12:26,538 ‎-你们好 ‎-你要去哪里?这边 201 00:12:26,622 --> 00:12:27,456 ‎-不好意思 ‎-抱歉 202 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 ‎没关系的 203 00:12:28,457 --> 00:12:30,167 ‎不好意思 204 00:12:30,834 --> 00:12:31,710 ‎我能帮忙吗? 205 00:12:31,794 --> 00:12:33,796 ‎其实 是的 你们有瓶装水吗? 206 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 ‎-有沃斯 、斐济 或者… ‎-没有 207 00:12:35,422 --> 00:12:36,465 ‎不用了 我… 208 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 ‎谢谢你 我好焦躁 209 00:12:41,720 --> 00:12:45,057 ‎我迫不及待想脱下这些衣服了 ‎我们预约的是几点? 210 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 ‎-预约… ‎-是的 我们的预约 211 00:12:46,809 --> 00:12:49,061 ‎-…是四点半的 ‎-预约? 212 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 ‎-是的 ‎-你们有预约吗? 213 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 ‎是的 我们订的三楼的顶级海景房 214 00:12:54,149 --> 00:12:56,735 ‎而且我们是你们家酒店 ‎好几年的老顾客了 215 00:12:56,819 --> 00:13:00,656 ‎我会确保经理知道你的待客方式的 ‎艾略特 谢谢你 216 00:13:03,826 --> 00:13:04,827 ‎挺好喝的 217 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 ‎你住在这里? 218 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 ‎对 我是说 以后不会了 219 00:13:11,416 --> 00:13:12,376 ‎嗨 你好 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,336 ‎你好吗? 221 00:13:28,642 --> 00:13:33,063 ‎好吧 知道吗? ‎你没跟我说过 你住在一个 222 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 ‎这么适合冲浪的海滩 223 00:13:34,565 --> 00:13:36,817 ‎是啊 我们小时候经常来这儿 224 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 ‎当时我们在建度假屋 就在那儿 225 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 ‎我打赌黄金就在那儿 226 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 ‎答应我你不会做傻事 227 00:13:46,410 --> 00:13:50,205 ‎好吧 莎拉卡梅隆 我一直在做傻事 ‎自己还不知道 228 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 ‎不 229 00:13:51,623 --> 00:13:53,500 ‎我知道你想去那边 230 00:13:53,584 --> 00:13:56,753 ‎但那儿有大门、保安、巡逻队 ‎那是死亡陷阱 231 00:13:56,837 --> 00:13:59,798 ‎好吧 但你想想看 ‎如果我能拿点钱出来… 232 00:14:00,382 --> 00:14:02,968 ‎不 是真的现金 好吗? ‎我可以请一位律师 233 00:14:03,468 --> 00:14:05,888 ‎我可以洗清罪名 我们就可以回家了 234 00:14:07,598 --> 00:14:09,933 ‎黄金只在那里放了几天而已 235 00:14:10,017 --> 00:14:12,269 ‎在那之后 就不见了 永远消失了 236 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 ‎全世界都以为我们死了 237 00:14:17,149 --> 00:14:20,652 ‎这太完美了 我们就去翻过大门 ‎偷些金子 238 00:14:20,736 --> 00:14:21,820 ‎不 239 00:14:23,196 --> 00:14:25,073 ‎小约翰 你被通缉了 240 00:14:27,534 --> 00:14:30,120 ‎-这样太危险了 ‎-对 241 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 ‎求你了 答应我 242 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 ‎答应我你不会去 243 00:14:36,501 --> 00:14:37,586 ‎我答应你 244 00:14:38,837 --> 00:14:41,089 ‎再说了 我们还有超软的大床 245 00:14:48,513 --> 00:14:49,473 ‎你从哪儿弄来的? 246 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 ‎暂时借来的 247 00:14:53,060 --> 00:14:56,688 ‎-你在做什么? ‎-爬出坟墓发条短信 248 00:14:58,398 --> 00:15:00,901 ‎…而奴隶成为新的统治者 249 00:15:00,984 --> 00:15:05,530 ‎然后 戴克里先将罗马帝国分裂成 250 00:15:05,614 --> 00:15:08,659 ‎四个独立的王国 251 00:15:10,077 --> 00:15:11,370 ‎是谁的手机? 252 00:15:12,079 --> 00:15:13,288 ‎没人承认 253 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 ‎你会被发现的 254 00:15:15,415 --> 00:15:18,543 ‎现在 再次说明 戴克里先是谁? 255 00:15:18,627 --> 00:15:22,839 ‎成为罗马帝国统治者的奴隶 256 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 ‎他的统治标志了… 257 00:15:24,549 --> 00:15:26,927 ‎-你收到了吗? ‎-嗯 258 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 ‎…在皇帝被杀之后 259 00:15:29,930 --> 00:15:33,350 ‎那么 在他执政之前 ‎他作为指挥官在军中服役 260 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 ‎他是第一个靠税收 ‎创造稳定收入的统治者 261 00:15:36,728 --> 00:15:43,026 ‎并且他在阿斯帕拉托斯 ‎就是今天的斯普利特建了辉煌的宫殿 262 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 ‎这些皇帝… 263 00:15:44,778 --> 00:15:45,696 ‎我的天! 264 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 ‎…拉丁语中的“帝王首领”意思就是… 265 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 ‎我能去洗手间帮一下他们吗? 266 00:15:54,121 --> 00:15:55,163 ‎家里有急事 267 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 ‎-我们可以去院子里 ‎-对 268 00:16:05,007 --> 00:16:06,049 ‎我去 269 00:16:06,133 --> 00:16:09,177 ‎-喂!你们想跑去哪里? ‎-我去!快点! 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,263 ‎这怎么可能吗? 271 00:16:11,346 --> 00:16:14,725 ‎苏普说他们没能挺过来 ‎他就这么说的 272 00:16:14,808 --> 00:16:18,729 ‎我觉得我们现在反应过度了 ‎因为我们不能排除 273 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 ‎这是个奇怪、冷漠的恶作剧 ‎这种可能性 274 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 ‎我只是想问问 275 00:16:22,858 --> 00:16:26,111 ‎-如果真的是他呢? ‎-那我就不知道了 好吗? 276 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 ‎(真的是你们吗?) 277 00:16:32,451 --> 00:16:33,326 ‎他有回复吗? 278 00:16:34,161 --> 00:16:36,413 ‎他在打字 279 00:16:37,497 --> 00:16:39,166 ‎(JJ在吗?) 280 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 ‎(我在这里) 281 00:16:44,504 --> 00:16:46,715 ‎(你有好好保养我的短板吗?) 282 00:16:51,553 --> 00:16:53,513 ‎-是他 ‎-是他 283 00:16:53,597 --> 00:16:54,890 ‎绝对是他 284 00:16:57,976 --> 00:16:59,019 ‎他是个打不死的小强 285 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 ‎好啊! 286 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 ‎“在拿骚这边躲着呢” 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 ‎他们是怎么到巴哈马的? 288 00:17:18,371 --> 00:17:19,247 ‎好了 289 00:17:19,331 --> 00:17:21,958 ‎-你杀不死一条小鱼儿的 哥们 ‎-尤其是小约翰 290 00:17:22,709 --> 00:17:24,753 ‎(你们能为我平冤昭雪吗? ‎想要回家) 291 00:17:24,836 --> 00:17:26,922 ‎当然 我们会为你平反的 兄弟 292 00:17:27,756 --> 00:17:30,217 ‎“保持联系 一辈子的小鱼儿” 293 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 ‎一辈子的小鱼儿 我说的就是这个 294 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 ‎一辈子的小鱼儿 宝贝! 295 00:17:37,516 --> 00:17:38,809 ‎我的天啊! 296 00:17:41,686 --> 00:17:44,773 ‎-我们都知道是谁干的 维克 ‎-他们肯定很难过 297 00:17:44,856 --> 00:17:46,358 ‎他们就是危险 298 00:17:46,441 --> 00:17:49,194 ‎你知道小约翰做了什么 ‎他攻击了我 他杀了彼得金 299 00:17:49,277 --> 00:17:51,029 ‎因为他 我的女儿死了 300 00:17:51,113 --> 00:17:53,698 ‎那些孩子 他的朋友 ‎都是他恶心帮派的一部分 301 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 ‎我需要你尽到责任 ‎逮捕他们 明白吗? 302 00:17:56,368 --> 00:17:57,661 ‎-我是在恪尽职责 ‎-是吗? 303 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 ‎我会跟他们谈的 好吗? 304 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 ‎我的家人在被恐吓 你明白吗? 305 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 ‎我们是受害者 而我们还在被恐吓 ‎这样公平吗? 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,961 ‎同时他们在上蹿下跳 307 00:18:06,044 --> 00:18:09,339 ‎到处说关于我、关于我家人的坏话 308 00:18:09,840 --> 00:18:11,758 ‎你知道他们为什么能这么做吗? ‎因为你 309 00:18:11,842 --> 00:18:13,718 ‎你在胡扯 而且这不公平 好吗? 310 00:18:13,802 --> 00:18:16,138 ‎我们在用一切资源 尽一切努力 311 00:18:16,221 --> 00:18:18,557 ‎-你知道我们在努力做什么吗? ‎-什么 沃德? 312 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 ‎我们在努力治愈自己 313 00:18:21,601 --> 00:18:24,354 ‎-而我们如今还在被攻击 ‎-好吧 314 00:18:24,437 --> 00:18:27,691 ‎所以 我只是想让你把这件事埋葬 315 00:18:27,774 --> 00:18:29,151 ‎我们才能继续生活 316 00:18:34,197 --> 00:18:38,285 ‎如果我们按程序来 ‎可能会比你想的时间长 好吗? 317 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 ‎你知道在你的警长头衔前 ‎有“临时”二字吧? 318 00:18:43,707 --> 00:18:46,126 ‎我希望能去掉那两个字 真的 319 00:18:48,128 --> 00:18:50,172 ‎像现在这样可不太行 320 00:18:57,596 --> 00:18:59,014 ‎是 长官 卡梅隆先生 321 00:19:06,813 --> 00:19:08,857 ‎-你觉得他会结案吗? ‎-我不知道 322 00:19:08,940 --> 00:19:11,902 ‎他会不会因为破坏房子 ‎惩罚那些小鱼儿? 323 00:19:11,985 --> 00:19:14,654 ‎我不知道 雷夫 ‎你想要我怎样?我不知道! 324 00:19:16,948 --> 00:19:20,619 ‎-你知道我们该做什么吗? ‎-不知道 我们该怎么办?你来告诉我 325 00:19:23,788 --> 00:19:25,540 ‎我觉得我们应该… 326 00:19:26,875 --> 00:19:29,127 ‎告诉我 雷夫!你有什么好主意? 327 00:19:32,756 --> 00:19:34,841 ‎我觉得我们应该把他们全杀了 328 00:19:48,772 --> 00:19:51,399 ‎那家伙骗了我 你能相信吗? 329 00:19:51,483 --> 00:19:55,987 ‎两个青少年 美国人 大约一米八 330 00:19:56,071 --> 00:19:58,490 ‎那家伙穿着黄色脏衬衫 好吗? 331 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 ‎喂 老兄 我问你点事儿 332 00:20:01,201 --> 00:20:04,204 ‎我在找两个美国人 年轻人 333 00:20:04,287 --> 00:20:06,373 ‎斯塔布斯! 334 00:20:07,457 --> 00:20:09,042 ‎-我给你看张照片 ‎-抱歉 335 00:20:11,461 --> 00:20:14,673 ‎这是我要找的人 你看到了吗? 336 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 ‎我们得找到吃的 337 00:20:18,760 --> 00:20:20,470 ‎-你好 ‎-你好 338 00:20:23,890 --> 00:20:24,724 ‎走吧 339 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 ‎可以 一 可以 一、二 可以 340 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 ‎-听起来怎么样? ‎-很好 341 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 ‎-去看看吗? ‎-好 342 00:20:37,279 --> 00:20:39,364 ‎把椅子拿过来 老兄 343 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 ‎-你要把整盘都拿走? ‎-对 344 00:20:49,207 --> 00:20:51,835 ‎可以 一 可以 一、二 345 00:20:53,461 --> 00:20:56,006 ‎可以 一 可以 一、二 346 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 ‎-嗨 瓦莱丽 ‎-嗨 弗拉德 347 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 ‎-你想跳舞吗? ‎-好 348 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 ‎-在这儿? ‎-对 就在这里 349 00:22:02,447 --> 00:22:03,365 ‎我们得走了 350 00:22:47,075 --> 00:22:49,536 ‎你来找我吗 小约翰? 351 00:22:49,619 --> 00:22:53,331 ‎如果你觉得能从我这里夺走金子… 352 00:22:56,000 --> 00:22:57,210 ‎你就大错特错了! 353 00:23:40,462 --> 00:23:42,088 ‎这一拳没能命中 354 00:23:42,172 --> 00:23:44,799 ‎而这一下要直冲他的喉咙 355 00:23:44,883 --> 00:23:46,801 ‎他躲过了 我真不敢相信… 356 00:23:59,481 --> 00:24:01,399 ‎(卡梅隆庄园) 357 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ‎我的天啊 358 00:25:56,014 --> 00:25:57,140 ‎该死! 359 00:26:15,199 --> 00:26:16,075 ‎骗子 360 00:26:51,110 --> 00:26:52,403 ‎你少了一个人 兄弟 361 00:26:54,280 --> 00:26:55,740 ‎你在找莎拉吗? 362 00:26:57,241 --> 00:26:58,117 ‎她走了 363 00:27:02,955 --> 00:27:06,334 ‎我说的是英语啊?她不在里面 364 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 ‎好吧 365 00:27:15,677 --> 00:27:16,594 ‎糟了 366 00:27:18,596 --> 00:27:19,430 ‎莎拉 367 00:27:26,145 --> 00:27:27,855 ‎她在哪里?知道吗? 368 00:27:28,981 --> 00:27:31,192 ‎把手拿开 369 00:27:31,275 --> 00:27:32,735 ‎我能宰了你 370 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 ‎你最好不要伤害她 371 00:27:36,489 --> 00:27:40,993 ‎她和我们老大在一起 他在满城找你 372 00:27:41,077 --> 00:27:42,954 ‎告诉我她在哪里 不然我… 373 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 ‎好吧 知道吗?我要… 374 00:27:47,083 --> 00:27:49,627 ‎拜托 老兄 这么帅 可惜了 375 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 ‎来吧 376 00:27:54,674 --> 00:27:57,760 ‎放轻松 我们要去兜会儿风 377 00:28:01,597 --> 00:28:04,767 ‎-你也在船上 对吧? ‎-也许吧 他们叫我克里奥 378 00:28:04,851 --> 00:28:07,437 ‎-我们要去哪里 莎拉在哪里? ‎-放松 老兄 379 00:28:07,520 --> 00:28:09,981 ‎如果她不行了 我们也会有大麻烦 380 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 ‎来吧 老兄 381 00:28:12,692 --> 00:28:15,611 ‎他们说你杀了一个条子 真的吗? 382 00:28:16,988 --> 00:28:17,947 ‎假的 383 00:28:19,323 --> 00:28:20,283 ‎太可惜了 384 00:28:20,366 --> 00:28:24,328 ‎他们说你是个杀手 我差点被吓到呢 385 00:28:26,622 --> 00:28:28,374 ‎条子也许是恶有恶报 386 00:28:30,835 --> 00:28:32,170 ‎不 她可不是 387 00:28:42,764 --> 00:28:43,973 ‎老大 他来了 388 00:28:45,183 --> 00:28:46,768 ‎喂 找到你男朋友了 389 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 ‎喂 听着 我只是… 390 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 ‎骗子! 391 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 ‎如果是我 可不会挑衅他 ‎看来不太顺利啊 392 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 ‎你可以逃 但你躲不过 小约翰 393 00:29:04,076 --> 00:29:06,913 ‎我到处都有眼线 394 00:29:10,917 --> 00:29:13,836 ‎-你花了那么长时间 ‎-下次你自己去找他 395 00:29:13,920 --> 00:29:17,423 ‎我们款待你这么久 ‎你走了 也不说声再见 396 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 ‎放我们走 397 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 ‎我有五万个理由不放你们走 398 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 ‎他什么都没做 399 00:29:23,554 --> 00:29:26,057 ‎也许做了 也许没有 我不在乎 400 00:29:26,140 --> 00:29:29,602 ‎我们让法庭来决定 ‎把他交给有关部门 401 00:29:29,685 --> 00:29:34,190 ‎你在说什么?喂 不 ‎听着 我可以给你钱 我可以给你钱! 402 00:29:34,273 --> 00:29:35,900 ‎你屁股兜里有五万? 403 00:29:36,651 --> 00:29:37,944 ‎没有就拜拜吧 404 00:29:45,618 --> 00:29:46,452 ‎慢点 姑娘 405 00:29:49,121 --> 00:29:50,289 ‎慢慢打开 406 00:30:04,679 --> 00:30:06,347 ‎-那是什么? ‎-你觉得像什么? 407 00:30:06,430 --> 00:30:07,682 ‎给我 408 00:30:08,266 --> 00:30:09,225 ‎给我! 409 00:30:14,939 --> 00:30:18,150 ‎14万零三千个理由放我们走 410 00:30:20,069 --> 00:30:21,487 ‎比赏金给得多 411 00:30:25,783 --> 00:30:26,701 ‎这样吧 412 00:30:26,784 --> 00:30:28,160 ‎这是你的救援费 413 00:30:28,244 --> 00:30:30,329 ‎-但我也想要我的赏金 ‎-不! 414 00:30:30,413 --> 00:30:33,082 ‎-不 泰伦斯! ‎-不 我们说好的可不是这样! 415 00:30:33,165 --> 00:30:34,750 ‎那只是一块而已 416 00:30:34,834 --> 00:30:36,711 ‎喂!还有更多! 417 00:30:38,838 --> 00:30:40,798 ‎听着 我去了天堂岛 418 00:30:41,465 --> 00:30:42,800 ‎进了她家的房子 419 00:30:45,678 --> 00:30:50,057 ‎那里有价值数亿美元的黄金 420 00:30:50,141 --> 00:30:54,228 ‎那是个空无一人 毫无防备的房子 ‎她有入口的密码 421 00:30:54,312 --> 00:30:56,772 ‎-姑娘 这是真的吗? ‎-那是我家的房子 422 00:30:57,773 --> 00:30:58,774 ‎金子就在那里 423 00:31:00,484 --> 00:31:01,903 ‎我可以带你去 424 00:31:04,488 --> 00:31:07,783 ‎-顺带一提 我从未怀疑过他们 ‎-我欠你五块钱 425 00:31:07,867 --> 00:31:12,246 ‎-琪亚拉 我五点前需要那些弄好 ‎-这里还有其他人工作呢 426 00:31:12,330 --> 00:31:13,581 ‎他们也不是我家孩子 427 00:31:13,664 --> 00:31:16,292 ‎我感觉 在深层次的 情感层面上 ‎我理解这一点 428 00:31:16,375 --> 00:31:19,754 ‎-我们要去巴哈马吗还是怎样? ‎-我们不可能去巴哈马 429 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 ‎小约翰迟早会被抓的 430 00:31:21,505 --> 00:31:25,092 ‎如果我们洗清他的罪名 ‎我们早就应该办好的 431 00:31:25,176 --> 00:31:27,803 ‎-我来告诉你怎么做 ‎-你都有计划了吗? 432 00:31:28,721 --> 00:31:30,139 ‎事实上 确实有 433 00:31:30,222 --> 00:31:32,141 ‎-我们绑架雷夫 ‎-抱歉 我们什么? 434 00:31:32,224 --> 00:31:35,144 ‎我们绑架雷夫 绑住他 ‎把枪塞进他嘴里 435 00:31:35,227 --> 00:31:36,687 ‎一直等到他坦白罪行 436 00:31:36,771 --> 00:31:39,231 ‎-折磨人是一项战争罪 ‎-我觉得这是个好主意 437 00:31:39,315 --> 00:31:43,736 ‎你打算怎么在监狱里 ‎证明小约翰的清白?那是重罪 438 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 ‎你有什么主意 波普? 439 00:31:45,488 --> 00:31:48,658 ‎我只是想简单一点 ‎一锤子买卖 我们就完事了 440 00:31:48,741 --> 00:31:50,284 ‎我们只需要一个重要的证人 441 00:31:50,368 --> 00:31:54,080 ‎我们看到沃德的飞机飞过头顶 ‎里面装着金子 442 00:31:54,163 --> 00:31:57,083 ‎他没有亲自驾驶 如果是其他人驾驶 ‎他们就躺在柏油路上了 443 00:31:57,166 --> 00:31:58,834 ‎他们看到了彼得金被杀 444 00:31:59,669 --> 00:32:03,047 ‎我们只要找到那个人 ‎然后把他们的话记录下来 445 00:32:03,130 --> 00:32:04,215 ‎我们要怎么做? 446 00:32:05,341 --> 00:32:06,926 ‎一些小小的间谍活动 447 00:32:07,009 --> 00:32:08,427 ‎一次小小的幽灵行动 448 00:32:09,637 --> 00:32:11,847 ‎-太棒了 ‎-太棒了 宝贝 449 00:32:13,182 --> 00:32:16,102 ‎要是这家伙为沃德驾驶飞机 ‎他的嘴一定很严 450 00:32:16,185 --> 00:32:17,979 ‎我提议直接去找他 451 00:32:18,062 --> 00:32:19,855 ‎-JJ 不行 ‎-不行 什么? 452 00:32:19,939 --> 00:32:21,023 ‎把枪放下 老兄 453 00:32:21,107 --> 00:32:23,442 ‎我们得简单点行事 ‎要不永远洗不掉小约翰的罪名 454 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 ‎或者我们直接钓鱼窃听 455 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 ‎-什么? ‎-我们玩钓鱼窃听 456 00:32:28,447 --> 00:32:31,325 ‎我把手机放在他车上 457 00:32:32,284 --> 00:32:34,245 ‎然后我们用你的蓝牙耳机窃听 458 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 ‎-说点什么 ‎-什么 459 00:32:36,706 --> 00:32:37,540 ‎什么 460 00:32:38,165 --> 00:32:39,625 ‎好了 我们有声音了 461 00:32:40,710 --> 00:32:42,461 ‎我觉得那就是他的房子 462 00:32:43,004 --> 00:32:47,508 ‎好了 如果你看到什么不对劲 ‎就按喇叭 或者大喊 还是什么的 463 00:32:47,591 --> 00:32:49,093 ‎别做危险的事 464 00:32:49,176 --> 00:32:50,386 ‎拜托 我可不是JJ 465 00:32:50,970 --> 00:32:53,973 ‎真是有趣 波普 真喜欢当电灯泡 ‎这是我最喜欢干的事 466 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 ‎怎么样了 你懂的 ‎和波普的关系什么的? 467 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 ‎-很好 ‎-很好吗?好吧 468 00:33:09,697 --> 00:33:12,700 ‎在床上 他有没有很奇怪 ‎因为那是波普啊? 469 00:33:12,783 --> 00:33:13,701 ‎你为什么问这个? 470 00:33:13,784 --> 00:33:17,455 ‎我不知道 只是有点好奇 随便问问 471 00:33:18,748 --> 00:33:22,585 ‎你不需要喷口水了 ‎我们可以安静地坐着 472 00:34:01,457 --> 00:34:03,167 ‎-排行的话… ‎-你还在问啊 473 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 ‎-我只是好奇 ‎-你又好奇 474 00:34:05,252 --> 00:34:06,504 ‎小约翰会更厉害一点吗? 475 00:34:06,587 --> 00:34:07,421 ‎-什么? ‎-好了 476 00:34:13,177 --> 00:34:14,053 ‎第一阶段完成 477 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 ‎一切… 我们都还好吗? 478 00:34:22,228 --> 00:34:23,395 ‎到家了 479 00:34:24,480 --> 00:34:27,274 ‎带我们去你的豪宅 千金大小姐 480 00:34:28,109 --> 00:34:29,568 ‎行了 就是这儿了 481 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 ‎你说谎了 482 00:34:38,494 --> 00:34:42,123 ‎我很清楚这点 同时我也很抱歉 483 00:34:42,206 --> 00:34:43,999 ‎我不该去的 484 00:34:44,083 --> 00:34:45,543 ‎黄金真的在那里吗? 485 00:34:47,586 --> 00:34:48,420 ‎我觉得是 486 00:34:49,004 --> 00:34:50,339 ‎-你觉得? ‎-好了 等等 487 00:34:52,967 --> 00:34:54,385 ‎-你好 ‎-是的 488 00:34:54,468 --> 00:34:56,846 ‎-你好吗? ‎-我打电话给芬利小姐说她狗的事 489 00:34:56,929 --> 00:34:58,639 ‎-芬利小姐的狗 ‎-等一下 490 00:34:58,722 --> 00:35:02,726 ‎我其实只是拿我的吹叶机 放在… 491 00:35:02,810 --> 00:35:04,103 ‎-湾岸住宅 ‎-…湾岸住宅 492 00:35:04,937 --> 00:35:06,355 ‎我在那里有很多活儿 493 00:35:06,438 --> 00:35:08,357 ‎-走吧 ‎-谢谢 494 00:35:08,440 --> 00:35:10,276 ‎-我在听 ‎-祝你好运… 495 00:35:10,359 --> 00:35:11,944 ‎我听到了 是的 我听到了 496 00:35:12,027 --> 00:35:14,572 ‎我们会及时解决的 497 00:35:15,614 --> 00:35:16,699 ‎不 498 00:35:17,700 --> 00:35:19,910 ‎-为什么是她来钓鱼? ‎-因为她是最厉害的 499 00:35:19,994 --> 00:35:22,872 ‎-要我有口音吗? ‎-绝对能掩饰掉你的声音 500 00:35:22,955 --> 00:35:25,040 ‎怎么说?你想让我怎么说?像这样? 501 00:35:25,124 --> 00:35:26,500 ‎-不是那样的 ‎-不是那样的 502 00:35:26,584 --> 00:35:28,043 ‎-蝙蝠侠 ‎-蝙蝠侠 503 00:35:28,127 --> 00:35:29,795 ‎-就这个 ‎-完美 开始吧 504 00:35:31,630 --> 00:35:33,257 ‎(未知号码) 505 00:35:36,677 --> 00:35:37,970 ‎-喂? ‎-你好 506 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 ‎-我不行 ‎-你就说吧 507 00:35:39,346 --> 00:35:42,516 ‎-喂? ‎-加文在吗? 508 00:35:42,600 --> 00:35:44,560 ‎我就是加文 你是谁?喂? 509 00:35:44,643 --> 00:35:46,270 ‎我知道在柏油路上发生了什么 510 00:35:48,355 --> 00:35:49,190 ‎你是谁? 511 00:35:49,273 --> 00:35:51,317 ‎是雷夫卡梅隆干的 512 00:35:51,400 --> 00:35:53,736 ‎但你早就知道了 是你撒了谎 513 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 ‎-你是谁? ‎-我们会证明的 514 00:35:55,738 --> 00:35:57,531 ‎你现在就得告诉我 你是谁 515 00:35:57,615 --> 00:35:59,867 ‎你本来可以救她的 加文 但是你没有 516 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 ‎而且你也逃不掉罪行 517 00:36:02,036 --> 00:36:03,078 ‎听我说! 518 00:36:03,162 --> 00:36:04,079 ‎你是谁? 519 00:36:04,580 --> 00:36:05,539 ‎怎么样? 520 00:36:06,290 --> 00:36:07,541 ‎我害怕了 做得好 521 00:36:07,625 --> 00:36:09,835 ‎我们下好了钩 第二阶段完成 522 00:36:09,919 --> 00:36:11,462 ‎-现在 我们等着听就行 ‎-好 523 00:36:13,881 --> 00:36:15,382 ‎你没事吧? 524 00:36:15,466 --> 00:36:16,467 ‎有点事情 525 00:36:17,927 --> 00:36:18,969 ‎我一会儿回来 526 00:36:21,347 --> 00:36:23,682 ‎他来了 趴下 527 00:36:28,812 --> 00:36:29,813 ‎他没看到我们 528 00:36:29,897 --> 00:36:32,441 ‎-上 ‎-快走 529 00:36:32,524 --> 00:36:33,400 ‎我的安全带 530 00:36:33,484 --> 00:36:35,861 ‎-你这时候还要系安全带? ‎-是的 531 00:36:35,945 --> 00:36:37,613 ‎你现在不需要系 532 00:36:43,160 --> 00:36:44,245 ‎打给沃德卡梅隆 533 00:36:46,288 --> 00:36:48,040 ‎-喂? ‎-他在跟沃德说话 534 00:36:48,123 --> 00:36:49,250 ‎-你是认真的吗? ‎-对 535 00:36:49,333 --> 00:36:50,292 ‎我们能谈谈吗? 536 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 ‎-靠近一点 我听不见 ‎-好 537 00:36:54,088 --> 00:36:56,048 ‎你在说什么“重新谈判”? 538 00:36:56,131 --> 00:36:58,217 ‎我需要更多的报酬 好吗? 539 00:36:58,300 --> 00:37:00,886 ‎他们在说什么谈判 要重新谈判 540 00:37:00,970 --> 00:37:04,306 ‎你要停下来 好好想想你要说的话 541 00:37:04,390 --> 00:37:06,225 ‎因为我已经给你够多了 542 00:37:06,308 --> 00:37:08,602 ‎我不知道为什么要再多给你一分钱 543 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 ‎我有证据 可以让你坐一辈子牢 ‎行吗? 544 00:37:13,148 --> 00:37:14,400 ‎你在说什么? 545 00:37:14,483 --> 00:37:17,152 ‎我有你儿子用的那把枪 ‎沃德 在我手里 546 00:37:17,236 --> 00:37:21,115 ‎我知道你叫我扔了 ‎我知道你的工作方式 我留着了 547 00:37:21,198 --> 00:37:23,242 ‎加文有雷夫用来杀死彼得金的枪 548 00:37:23,325 --> 00:37:25,244 ‎有人给我打电话了 外面的人都知道 549 00:37:25,327 --> 00:37:26,745 ‎-天啊 ‎-天啊 550 00:37:26,829 --> 00:37:28,956 ‎大家都盯着我 ‎有人知道发生了什么事 551 00:37:29,039 --> 00:37:31,333 ‎我觉得他想用它来敲诈 勒索 552 00:37:31,417 --> 00:37:34,336 ‎没人盯着你 没人知道任何细节 553 00:37:34,420 --> 00:37:37,047 ‎那个人只是在耍你 你需要冷静下来 554 00:37:37,131 --> 00:37:39,925 ‎我要三倍的酬金 还有飞机 555 00:37:40,843 --> 00:37:41,677 ‎我做不到 556 00:37:41,760 --> 00:37:44,054 ‎我不在乎 你得想清楚 我有那把枪 557 00:37:44,138 --> 00:37:45,681 ‎-他要停车了 ‎-该死 558 00:37:47,016 --> 00:37:49,601 ‎-我要在他后面停吗?我要怎么办? ‎-转弯过去 559 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 ‎-好 ‎-对 开过去 560 00:37:50,728 --> 00:37:53,147 ‎我现在就要钱 你今晚来见我 561 00:37:53,230 --> 00:37:54,189 ‎我们要跟丢他了 562 00:37:54,273 --> 00:37:56,066 ‎-转回去! ‎-我转着呢 563 00:37:56,150 --> 00:37:59,653 ‎我什么都听不到 该死 ‎我失去信号了 我听不见了 564 00:37:59,737 --> 00:38:00,863 ‎这到底是怎么回事? 565 00:38:00,946 --> 00:38:02,448 ‎快停车然后开回去 566 00:38:02,531 --> 00:38:04,199 ‎停在这里然后倒车 567 00:38:04,283 --> 00:38:05,576 ‎我正在倒车呢 568 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 ‎-你在干什么? ‎-你在逗我吗? 569 00:38:09,580 --> 00:38:12,249 ‎-我们正准备倒退车呢 ‎-喂!你在做什么? 570 00:38:12,333 --> 00:38:14,293 ‎你非要现在走吗?等等!波普! 571 00:38:14,376 --> 00:38:16,003 ‎-我们要知道他们在哪儿见 ‎-该死 572 00:38:16,086 --> 00:38:17,671 ‎-我们要去追他 对吧? ‎-对 573 00:38:17,755 --> 00:38:18,964 ‎-好 ‎-走吧 574 00:38:19,048 --> 00:38:20,841 ‎-你不能把那辆车丢在那里 ‎-抱歉 575 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 ‎-动一下 拜托! ‎-一会儿回来 576 00:38:26,221 --> 00:38:29,308 ‎-波普! ‎-快走! 577 00:38:31,727 --> 00:38:33,103 ‎波普! 578 00:38:36,357 --> 00:38:37,232 ‎嘿 波普! 579 00:38:37,316 --> 00:38:39,026 ‎-嗨! ‎-嗨! 580 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 ‎不要! 581 00:38:46,700 --> 00:38:48,243 ‎加文 现在就来 582 00:38:48,327 --> 00:38:51,705 ‎冲浪点附近的工地见我 你明白吗? 583 00:38:51,789 --> 00:38:54,458 ‎肖恩 这就是你住的地方 你个疯子 584 00:38:55,250 --> 00:38:57,920 ‎你带上枪 我会给你钱 585 00:38:58,420 --> 00:39:00,756 ‎然后我们就一笔勾销 这样行吗? 586 00:39:00,839 --> 00:39:04,134 ‎好的 行 到时候见 587 00:39:13,143 --> 00:39:15,312 ‎-什么意思? ‎-你听到什么了吗? 588 00:39:15,396 --> 00:39:17,940 ‎他正在去和沃德见面 我们得走了 589 00:39:18,023 --> 00:39:19,400 ‎-好 来吧 ‎-来吧 590 00:39:22,486 --> 00:39:23,737 ‎我们快点搞定 591 00:39:28,575 --> 00:39:31,745 ‎在前院有个瀑布 你一定非常有钱 592 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 ‎你真是充满惊喜 对吧 富家小姐? 593 00:39:39,461 --> 00:39:43,090 ‎我非常喜欢你们家的园林 594 00:39:49,096 --> 00:39:51,223 ‎进去 我们没有一整晚可以耗 快去 595 00:39:56,687 --> 00:40:00,107 ‎-这些够了吗? ‎-只能这样了 我今晚只能拿到这些 596 00:40:00,190 --> 00:40:02,151 ‎如果他不把枪给你呢? 597 00:40:02,234 --> 00:40:03,569 ‎不给枪 就不给钱 598 00:40:04,361 --> 00:40:06,655 ‎我今晚就把这事了结 ‎我会付钱给这混蛋 599 00:40:06,738 --> 00:40:09,908 ‎两天后 我会在拿骚见那个瑞士人 600 00:40:11,827 --> 00:40:15,414 ‎一旦他们接手 我们就干净了 601 00:40:15,497 --> 00:40:16,373 ‎是吗? 602 00:40:16,874 --> 00:40:17,916 ‎对 给我吧 603 00:40:19,209 --> 00:40:22,796 ‎我只想说 沃德 如果事情有出入 604 00:40:22,880 --> 00:40:25,424 ‎我们总可以说出雷夫的真相 605 00:40:30,220 --> 00:40:34,183 ‎别再说这种话了 露丝 绝对不行 606 00:40:41,023 --> 00:40:43,108 ‎(安全提示 ‎验证码确认:授权进入) 607 00:40:43,817 --> 00:40:45,319 ‎什么?怎么了? 608 00:40:45,402 --> 00:40:46,778 ‎天堂岛 609 00:40:46,862 --> 00:40:49,406 ‎-天堂岛? ‎-前门安全警报 610 00:40:56,914 --> 00:40:57,915 ‎真奇怪 611 00:40:59,875 --> 00:41:01,418 ‎有人在那里 612 00:41:02,461 --> 00:41:04,421 ‎好 我们来看看 613 00:41:04,505 --> 00:41:05,589 ‎表演时间到 姑娘 614 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 ‎你最好记得那个组合 615 00:41:10,344 --> 00:41:12,262 ‎我就知道我不该听你的 616 00:41:12,346 --> 00:41:14,139 ‎通常 他都会用生日 617 00:41:14,890 --> 00:41:16,099 ‎也许我输错了 618 00:41:17,434 --> 00:41:18,435 ‎快点 走吧 619 00:41:18,519 --> 00:41:19,561 ‎我在试 620 00:41:20,437 --> 00:41:22,105 ‎-露丝的呢? ‎-露丝的 621 00:41:26,568 --> 00:41:30,280 ‎我告诉你 如果你开不了门 ‎我就拿五万美元的安慰奖 行吗? 622 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 ‎给她一点时间 好吗? 623 00:41:37,287 --> 00:41:38,121 ‎你的生日? 624 00:41:38,747 --> 00:41:40,541 ‎-试试看 ‎-好 625 00:41:51,760 --> 00:41:53,971 ‎成了 做得好 小姑娘 626 00:41:55,222 --> 00:41:56,098 ‎哇 627 00:41:58,517 --> 00:41:59,518 ‎我会被诅咒的 628 00:42:00,269 --> 00:42:01,436 ‎我得戴副墨镜 629 00:42:01,520 --> 00:42:04,439 ‎去拿包 斯塔布斯 快去拿行李袋! 630 00:42:04,523 --> 00:42:05,732 ‎好 631 00:42:13,782 --> 00:42:14,741 ‎各位 632 00:42:16,410 --> 00:42:17,578 ‎保安来了! 633 00:42:17,661 --> 00:42:20,539 ‎-里面有人 我们走 ‎-正在接近房屋 634 00:42:20,622 --> 00:42:23,083 ‎走吧 早知道就不应该听你的 635 00:42:23,166 --> 00:42:24,626 ‎雇佣条子 正在进来 636 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 ‎快点! 637 00:42:28,338 --> 00:42:30,132 ‎好了 走吧 我们会回来的 638 00:42:30,799 --> 00:42:32,593 ‎-不 ‎-泰伦斯 你在做什么? 639 00:42:32,676 --> 00:42:36,513 ‎你是能拖住他们的诱饵 回头见 640 00:42:36,597 --> 00:42:38,348 ‎-泰伦斯! ‎-开门! 641 00:42:38,432 --> 00:42:40,267 ‎-喂! ‎-小约翰 他们来了 642 00:42:42,853 --> 00:42:43,729 ‎我进来了 643 00:42:43,812 --> 00:42:44,813 ‎我们怎么办? 644 00:42:45,314 --> 00:42:47,774 ‎搜查整片区域 他们躲在里面某处 645 00:42:49,151 --> 00:42:50,819 ‎分头行动 四处看看 646 00:42:50,902 --> 00:42:53,530 ‎-我上楼去分散他们的注意力 ‎-不 你会被抓到的 647 00:42:53,614 --> 00:42:54,823 ‎我们还有别的选择吗? 648 00:42:56,158 --> 00:42:56,992 ‎该死 649 00:42:57,576 --> 00:42:59,745 ‎好吧 如果你上去了 650 00:43:00,746 --> 00:43:03,749 ‎我们在海湾后面有一条小船 651 00:43:03,832 --> 00:43:04,666 ‎我去拿钥匙 652 00:43:04,750 --> 00:43:07,127 ‎-尽快在那儿跟我会合 好吗? ‎-好 653 00:43:09,546 --> 00:43:10,464 ‎好了 就是现在 654 00:43:14,468 --> 00:43:15,594 ‎走! 655 00:43:18,680 --> 00:43:20,724 ‎我正在上楼 656 00:43:22,184 --> 00:43:24,102 ‎-我听到动静 ‎-你们听到了吗? 657 00:43:24,186 --> 00:43:25,979 ‎-喂 孩子们 ‎-那是从哪儿传来的? 658 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 ‎来吧 他在里面 659 00:43:27,731 --> 00:43:29,358 ‎你们有什么问题吗 警官? 660 00:43:31,068 --> 00:43:32,194 ‎-来吧 宝贝 ‎-站住 661 00:43:32,277 --> 00:43:36,281 ‎来吧 我知道他们付给你的不多 662 00:43:36,365 --> 00:43:37,532 ‎给我回来! 663 00:43:39,326 --> 00:43:40,869 ‎我还是什么都没看到 664 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 ‎-走廊! ‎-就在你后面! 665 00:43:50,587 --> 00:43:51,421 ‎他有枪 666 00:43:53,090 --> 00:43:54,091 ‎喂 站住! 667 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 ‎我要开火了 668 00:44:01,098 --> 00:44:03,433 ‎你在做什么?快从那里下来 下来! 669 00:44:04,559 --> 00:44:06,728 ‎-谨慎行事 ‎-行动! 670 00:44:06,812 --> 00:44:08,063 ‎-那边 ‎-在屋顶上! 671 00:44:08,146 --> 00:44:09,731 ‎-在那边 ‎-跟着他! 672 00:44:09,815 --> 00:44:12,818 ‎看看他会从哪里下来 看着他! 673 00:44:13,443 --> 00:44:15,278 ‎我在看着他 674 00:44:15,362 --> 00:44:17,030 ‎-绕过去 ‎-他在屋顶上 675 00:44:21,201 --> 00:44:24,746 ‎把钥匙给我 别耍我 富家小姐 676 00:44:24,830 --> 00:44:26,540 ‎把钥匙给我! 677 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 ‎-现在下来! ‎-哇 喂 678 00:44:30,127 --> 00:44:33,171 ‎-我会当面开枪的 快点 ‎-我为卡梅隆先生工作 679 00:44:33,255 --> 00:44:35,549 ‎你别跟我装傻 你悬赏很高的 680 00:44:35,632 --> 00:44:38,510 ‎别想试探我 现在就把钥匙给我 681 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 ‎-去拿钥匙 斯塔布斯 ‎-不 682 00:44:41,430 --> 00:44:42,931 ‎他的卫星设备有问题 683 00:44:43,014 --> 00:44:44,683 ‎-下来! ‎-我上去检查了一下 684 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 ‎我要开火了 下来! 685 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 ‎你听过双绞铜线吗? 686 00:44:58,113 --> 00:44:58,947 ‎过来 687 00:45:01,324 --> 00:45:02,159 ‎不 688 00:45:02,242 --> 00:45:04,202 ‎把他抓起来 689 00:45:06,663 --> 00:45:07,497 ‎过来吧你 690 00:45:07,581 --> 00:45:08,749 ‎把钥匙从她手上抢来! 691 00:45:09,791 --> 00:45:10,709 ‎我们走吧 692 00:45:14,713 --> 00:45:15,964 ‎我很抱歉 693 00:45:23,472 --> 00:45:24,306 ‎该死! 694 00:45:34,149 --> 00:45:35,358 ‎小约翰 695 00:45:38,361 --> 00:45:40,781 ‎走!解开那条绳子! ‎我们快离开这儿! 696 00:45:41,448 --> 00:45:42,741 ‎快点 伙计们!快点! 697 00:45:42,824 --> 00:45:44,993 ‎-我们能走了! ‎-好 698 00:46:00,133 --> 00:46:02,260 ‎把手放在头上 看着他 699 00:46:02,844 --> 00:46:03,804 ‎让他起来 700 00:46:04,429 --> 00:46:05,347 ‎别… 701 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 ‎好了 谁给卡梅隆先生打电话? 702 00:46:09,309 --> 00:46:10,352 ‎我在打视频电话 703 00:46:15,315 --> 00:46:16,733 ‎拜托 加文 你在哪里? 704 00:46:16,817 --> 00:46:19,986 ‎卡梅隆先生 抱歉打扰了 ‎这里是天堂岛安保 705 00:46:20,654 --> 00:46:23,198 ‎我们逮捕了一个试图闯入你家的嫌犯 706 00:46:25,116 --> 00:46:26,326 ‎他长什么样子? 707 00:46:26,910 --> 00:46:31,081 ‎他是白人男性 也许17、18 708 00:46:31,915 --> 00:46:33,834 ‎让我看看他的脸 把摄像头转过去 709 00:46:33,917 --> 00:46:36,253 ‎-卡梅隆先生想看下你 ‎-该死 710 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 ‎抬起他的头 711 00:49:14,661 --> 00:49:16,579 ‎字幕翻译:Bonnie