1
00:00:05,906 --> 00:00:08,074
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,785 --> 00:00:12,929
Du er som en sten i min sko.
3
00:00:12,996 --> 00:00:18,543
Jeg ryster foden og tror, jeg har
fået den ud, men så er den der igen.
4
00:00:19,044 --> 00:00:20,937
Måske skulle du se dig for.
5
00:00:21,004 --> 00:00:24,340
Den lille stengiver mig lyst til
at knuse den.
6
00:00:24,799 --> 00:00:26,055
Okay.
7
00:00:27,385 --> 00:00:29,929
Ulovlig affyring af et våben.
8
00:00:30,805 --> 00:00:33,516
Ulovlig indtrængen på beskyttet habitat.
9
00:00:33,934 --> 00:00:35,910
Groft hærværk.
10
00:00:35,977 --> 00:00:38,162
Inden for to uger.
Det kører for dig.
11
00:00:38,229 --> 00:00:40,999
Hvis du tror, jeg angiver nogen,
tager du fejl.
12
00:00:41,066 --> 00:00:43,376
Din teenagehjerne tænker ikke fremad,
13
00:00:43,443 --> 00:00:47,030
men jeg vil tage dig med
til et ukendt sted:
14
00:00:47,822 --> 00:00:48,840
Fremtiden.
15
00:00:48,907 --> 00:00:53,828
Hvordan vil du have det om seks måneder
i ungdomsfængslet i Wadesboro?
16
00:00:58,583 --> 00:01:00,210
Kender du de her to?
17
00:01:04,089 --> 00:01:07,425
Jeg spurgte, om du kender de to?
18
00:01:13,014 --> 00:01:14,270
De...
19
00:01:16,142 --> 00:01:19,020
De brød ind i John B's hus, og...
20
00:01:20,480 --> 00:01:23,791
...de jagede os gennem marsken.
Det er alt, jeg ved.
21
00:01:23,858 --> 00:01:25,902
Her er et nyere billede.
22
00:01:26,820 --> 00:01:30,214
Nogen spiddede dem
og brugte dem som madding.
23
00:01:30,281 --> 00:01:32,367
Hvad tror du? Tyrehaj?
24
00:01:33,451 --> 00:01:34,969
Her er den dårlige nyhed.
25
00:01:35,036 --> 00:01:37,472
Dem, der dræbte de to, går stadig fri.
26
00:01:37,539 --> 00:01:42,669
Og jeg har grund til at tro,
at deres næste offer er din ven John B.
27
00:01:42,836 --> 00:01:47,840
I tror vel ikke, at I er de eneste,
der er ude efter Royal Merchant, vel?
28
00:01:48,133 --> 00:01:49,359
Ja.
29
00:01:49,426 --> 00:01:51,427
Det ved jeg også.
30
00:01:54,889 --> 00:01:58,409
Sherif Peterkin, han leder ikke
efter det længere.
31
00:01:58,476 --> 00:02:01,537
Det siger du.
Jeg prøver bare at beskytte ham.
32
00:02:01,604 --> 00:02:04,832
Du skal bede John B om
at komme ind og tale med mig,
33
00:02:04,899 --> 00:02:07,902
så ser vi,
om vi kan holde dig fra Wadesboro.
34
00:02:13,700 --> 00:02:15,118
Hvordan gik det?
35
00:02:15,326 --> 00:02:17,483
Jeg håber, han er klogere,
end han ser ud.
36
00:02:17,620 --> 00:02:21,165
Overvåg Routledges hus.
Måske er vi heldige.
37
00:02:22,375 --> 00:02:24,127
Jeg gør mig usynlig.
38
00:02:28,548 --> 00:02:30,984
- Er du hans værge?
- Jeg er desværre hans far.
39
00:02:31,051 --> 00:02:32,860
Der er høring om to uger.
40
00:02:32,927 --> 00:02:34,974
Ved udeblivelse
mister du retten til kaution.
41
00:02:35,013 --> 00:02:39,283
Erstatningen baseres på estimater
af omkostningerne for ødelæggelserne.
42
00:02:39,350 --> 00:02:40,576
Erstatning?
43
00:02:40,643 --> 00:02:43,271
Betaling for det ødelagte.
Det er en del af aftalen.
44
00:02:44,564 --> 00:02:47,358
Ja, og underskriv her.
45
00:02:49,527 --> 00:02:50,420
Kom så.
46
00:02:50,487 --> 00:02:51,743
Af sted!
47
00:02:54,866 --> 00:02:58,703
Hvad mon erstatningen
for en Malibu 2019 er.
48
00:02:59,162 --> 00:03:02,665
- Jeg betaler det hele. Jeg sværger.
- 30.000?
49
00:03:03,083 --> 00:03:09,172
Hvornår gør du det, når du konstant
ryger hash og hænger ud på sydsiden?
50
00:03:12,801 --> 00:03:14,057
Ind i bilen.
51
00:03:17,722 --> 00:03:18,978
Kom så.
52
00:03:30,151 --> 00:03:31,407
Far, jeg sværger...
53
00:03:33,613 --> 00:03:35,757
Tredive... tusinde... dollars.
54
00:03:35,824 --> 00:03:39,243
Ved du, hvad du har gjort ved mig?
Forbandede...
55
00:03:45,375 --> 00:03:47,251
Hvordan skaffer du pengene?
56
00:03:49,170 --> 00:03:51,047
Ved at lave ingenting?
57
00:03:53,633 --> 00:03:58,529
Nu skal du høre her.
Du er en skide værdiløs taber.
58
00:03:58,596 --> 00:04:01,224
- Hold kæft!
- Din mor vidste det.
59
00:04:01,724 --> 00:04:03,826
Fortæl mig, hvor du får 30.000 fra.
60
00:04:03,893 --> 00:04:05,603
Få røven herind!
61
00:05:30,772 --> 00:05:34,458
Vil du virkelig af ved skolen?
Jeg troede, de sparkede dig ud.
62
00:05:34,525 --> 00:05:36,335
Nej, det er det rette sted.
63
00:05:36,402 --> 00:05:38,087
- Tak, min ven.
- Okay.
64
00:05:38,154 --> 00:05:39,780
- Vi ses.
- Vi ses.
65
00:05:41,115 --> 00:05:43,075
Tak for turen. Jeg skylder dig en.
66
00:05:47,247 --> 00:05:49,499
Helvede er frosset til is.
67
00:05:49,666 --> 00:05:51,542
Det er det vel.
68
00:05:52,919 --> 00:05:55,188
Jeg huskede dine timer, hr. Sunn.
69
00:05:55,255 --> 00:05:57,940
- Du må mangle penge.
- Hvad kan du undvære?
70
00:05:58,007 --> 00:06:00,301
Undskyld, det var for sjov.
71
00:06:00,969 --> 00:06:06,182
Jeg gik igennem nogle af min fars ting
og fandt det her brev.
72
00:06:06,349 --> 00:06:08,976
Det er fra en lokal jordejer.
73
00:06:09,602 --> 00:06:11,729
Måske du kunne oversætte det.
74
00:06:12,105 --> 00:06:15,082
Det er på gullah,
som vi havde om i lokalhistorie.
75
00:06:15,149 --> 00:06:18,236
- Dejligt, at noget sank ind.
- Ja, noget af det.
76
00:06:18,611 --> 00:06:22,448
- Selvom du var på en bølge meget af tiden.
- Kun de store.
77
00:06:23,658 --> 00:06:24,914
Ja.
78
00:06:25,285 --> 00:06:26,786
Brevet.
79
00:06:28,413 --> 00:06:33,768
Dateret 1844. "Til min elskede søn Robert.
80
00:06:33,835 --> 00:06:35,920
Jeg venter på
81
00:06:36,879 --> 00:06:43,527
tidspunktet for min offentlige henrettelse
med ro i sindet
82
00:06:43,594 --> 00:06:47,640
og munterhed,
for jeg er på vej til evig fred."
83
00:06:48,808 --> 00:06:50,226
Han blev hængt.
84
00:06:52,729 --> 00:06:55,790
"Du skal ikke gøre sorg til hævn,
85
00:06:55,857 --> 00:07:00,378
men i stedet stole på Gud
af hele dit hjerte,
86
00:07:00,445 --> 00:07:02,505
for Han gør alt godt.
87
00:07:02,572 --> 00:07:04,840
Indtil vi mødes igen i himmerige,
88
00:07:04,907 --> 00:07:07,677
fra din far med kærlighed,
Denmark Tanny."
89
00:07:07,744 --> 00:07:10,012
- Så det er det?
- Der er et efterskrift.
90
00:07:10,079 --> 00:07:12,265
Men det er bare en planters logbog.
91
00:07:12,332 --> 00:07:15,334
Ja. Kan du læse det for mig?
92
00:07:18,546 --> 00:07:23,234
"Sager gældende ejendommen og godset,
93
00:07:23,301 --> 00:07:27,029
tobak, bomuld, majs, tomat.
94
00:07:27,096 --> 00:07:29,890
- Til slut, til Robert..."
- Det er hans søn.
95
00:07:30,475 --> 00:07:36,022
"Høst hveden nær vandet
i jordlod ni omgående."
96
00:07:38,149 --> 00:07:39,166
Det er det.
97
00:07:39,233 --> 00:07:42,194
Den dag han døde,
98
00:07:43,446 --> 00:07:46,632
skrev han et brev til sin søn,
hvor han beder ham høste hveden?
99
00:07:46,699 --> 00:07:50,161
Det er ærlig talt lidt underligt, men se.
100
00:07:56,542 --> 00:07:57,835
Hr. Sunn.
101
00:08:01,089 --> 00:08:04,550
Du aner ikke,
hvor meget det betyder for mig.
102
00:08:05,009 --> 00:08:07,987
Du har hjulpet mig så meget.
103
00:08:08,054 --> 00:08:09,196
Tak.
104
00:08:09,263 --> 00:08:13,159
Jeg håber, du får en skøn sommer,
og vi ses til efteråret.
105
00:08:13,226 --> 00:08:14,482
Undskyld.
106
00:08:32,537 --> 00:08:35,164
Det er mig, JJ. Stop.
107
00:08:35,873 --> 00:08:37,266
- Pis!
- Hvad laver du?
108
00:08:37,333 --> 00:08:38,589
Ti stille.
109
00:08:46,259 --> 00:08:47,635
Kan du se den?
110
00:08:48,344 --> 00:08:50,471
- De holder øje med os.
- Hvem?
111
00:08:51,013 --> 00:08:53,933
Aner det ikke.
Kom. Vi sniger os til havnen.
112
00:08:54,308 --> 00:08:55,564
Denne vej.
113
00:09:01,774 --> 00:09:04,985
- Vent. Har du nøglen tilPogue?
- Ja.
114
00:09:32,930 --> 00:09:34,186
John, skynd dig.
115
00:09:34,348 --> 00:09:35,604
Kom nu.
116
00:09:45,818 --> 00:09:47,820
Lad os fange os en fisk.
117
00:10:25,107 --> 00:10:27,485
Jeg har værdsat din hjælp.
118
00:10:29,612 --> 00:10:31,447
Men nu står vi lige.
119
00:10:32,323 --> 00:10:34,408
Fra nu af gør jeg mit arbejde.
120
00:10:36,786 --> 00:10:38,370
Det skal du bare vide.
121
00:10:44,210 --> 00:10:48,063
Først bliver jeg næsten kvalt af kooks,
og nu skylder jeg 30.000.
122
00:10:48,130 --> 00:10:49,356
Vi burde rejse væk.
123
00:10:49,423 --> 00:10:50,925
Hvor vil du tage hen?
124
00:10:52,969 --> 00:10:53,819
Yucatán.
125
00:10:53,886 --> 00:10:56,572
- Yucatán.
- Nej, jeg mener det virkelig.
126
00:10:56,639 --> 00:11:00,242
Vi kan surfe hele dagen
og leve af friskfangede hummere.
127
00:11:00,309 --> 00:11:03,662
- Du vil væk, fordi du fik bank?
- Du så ikke billederne.
128
00:11:03,729 --> 00:11:06,707
De vil dræbe for guldet,
så det må være derude.
129
00:11:06,774 --> 00:11:08,400
Er du blevet vanvittig?
130
00:11:08,568 --> 00:11:09,668
Hundrede år, mand.
131
00:11:09,735 --> 00:11:13,631
I 100 år har folk forsøgt at finde
Royal Merchant, men uden held.
132
00:11:13,698 --> 00:11:16,450
Du tror, du er den,
der faktisk finder det?
133
00:11:16,659 --> 00:11:21,222
Hvornår fatter du, at hvis du
bliver ved sådan, ender du som din far.
134
00:11:21,289 --> 00:11:25,751
Jeg kan ikke give op, JJ.
Sidst jeg så ham, skændtes vi,
135
00:11:28,212 --> 00:11:31,715
og så tog han vores huslejepenge
og dykkede efter Royal Merchant.
136
00:11:32,800 --> 00:11:35,261
Så sagde jeg, at han var en lortefar.
137
00:11:36,929 --> 00:11:39,014
Resten af historien kender du.
138
00:11:40,099 --> 00:11:43,978
- Det var ikke din skyld.
- Det er lige meget, hvis skyld det er.
139
00:11:44,145 --> 00:11:45,771
Fatter du ikke det?
140
00:11:47,773 --> 00:11:50,109
Jeg kan ikke opgive jagten.
141
00:11:50,443 --> 00:11:54,488
Jeg er ligeglad med,
hvem der vil dræbe os. Forstår du det?
142
00:11:55,990 --> 00:11:57,246
Det ved du godt.
143
00:12:03,372 --> 00:12:06,458
Jeg har en plan.
Kommer du eller hvad?
144
00:12:12,298 --> 00:12:14,008
Fire hundrede millioner.
145
00:12:15,885 --> 00:12:17,928
Hvor meget er det, du skylder?
146
00:12:27,772 --> 00:12:29,982
- Er du ikke omklædt?
- Jeg tager ikke med.
147
00:12:30,483 --> 00:12:34,295
Det er midsommerfest.
Du har talt om det siden sidste år.
148
00:12:34,362 --> 00:12:36,739
- Stor date, kan du huske det?
- Ja.
149
00:12:37,073 --> 00:12:38,699
Sarah vil ikke med.
150
00:12:38,866 --> 00:12:39,925
Det skal hun.
151
00:12:39,992 --> 00:12:44,413
Din far bliver kronet til vogter
af rhododendron-ridderne. Du skal med.
152
00:12:44,664 --> 00:12:47,474
Du er ikke min mor,
så jeg behøver ikke lytte til dig.
153
00:12:47,541 --> 00:12:51,587
- Din datter siger, hun ikke tager med.
- Hun gider ikke Topper.
154
00:12:52,046 --> 00:12:53,672
Wheezie, tak.
155
00:12:53,839 --> 00:12:56,842
Gå. Mange tak. Hvad sker der?
156
00:12:57,885 --> 00:13:03,098
Jeg føler bare ikke,
at Topper er yang til min yin.
157
00:13:04,642 --> 00:13:10,981
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men det lyder, som om du bør droppe ham.
158
00:13:12,066 --> 00:13:13,322
Sikkert.
159
00:13:13,651 --> 00:13:15,753
Måske bare ikke i aften.
160
00:13:15,820 --> 00:13:18,631
- Måske kunne du...
- Jeg vil bare ikke med ham.
161
00:13:18,698 --> 00:13:19,632
Det ved jeg.
162
00:13:19,699 --> 00:13:25,054
Hvad hvis du bare sætter et smil på,
du kommer med, og så har vi det sjovt?
163
00:13:25,121 --> 00:13:28,666
Så tager du dig af kærlighedslivet mañana?
Kom nu.
164
00:13:38,008 --> 00:13:42,388
Jeg ved ikke, hvad der skete
med Toppers båd, og jeg vil ikke vide det.
165
00:13:47,518 --> 00:13:51,355
Du var to sekunder fra et helt andet liv.
Du tog nær livet af mig.
166
00:13:52,106 --> 00:13:53,891
Det havde taget livet af din mor.
167
00:13:56,777 --> 00:13:58,404
Du ved, hvordan det er.
168
00:13:59,989 --> 00:14:01,949
Hvis de rige børn kvajer sig,
169
00:14:02,324 --> 00:14:05,995
kommer de stadig på universitetet,
hvor de møder en anden rig.
170
00:14:07,872 --> 00:14:12,142
Så laver de flere rige børn,
som også får tredje og fjerde chance.
171
00:14:12,209 --> 00:14:14,770
Jeg skal gøre det bedre. Jeg ved det godt.
172
00:14:14,837 --> 00:14:16,093
Okay?
173
00:14:16,547 --> 00:14:20,943
Vil du bruge dit liv på at knokle som mig?
174
00:14:21,010 --> 00:14:24,947
- Det giver os brød på bordet.
- Jeg forventer et bedre liv for dig.
175
00:14:25,014 --> 00:14:26,515
Det skal blive bedre.
176
00:14:26,807 --> 00:14:29,827
Hvis du ender som mig,
er det en personlig fiasko,
177
00:14:29,894 --> 00:14:31,729
så hav styr på tingene.
178
00:14:33,022 --> 00:14:35,899
I det mindste indtil din legatsamtale.
179
00:14:42,156 --> 00:14:44,450
Du skal vågne op.
180
00:14:44,867 --> 00:14:46,844
Du kan starte med at vælge bedre venner.
181
00:14:46,911 --> 00:14:49,747
- Lad være med at tale om dem.
- Hvad sagde du?
182
00:14:50,623 --> 00:14:52,207
Du ved ingenting.
183
00:14:52,750 --> 00:14:53,642
Venner.
184
00:14:53,709 --> 00:14:54,965
Pis!
185
00:14:55,085 --> 00:14:56,341
Vent og se.
186
00:14:57,129 --> 00:14:58,385
Vent og se.
187
00:14:59,632 --> 00:15:01,191
- Hej, min ven.
- Makker.
188
00:15:01,258 --> 00:15:02,514
Se dig lige.
189
00:15:03,427 --> 00:15:04,528
Der er han.
190
00:15:04,595 --> 00:15:06,930
Se dig lige.
Du bliver aldrig ældre.
191
00:15:08,474 --> 00:15:10,868
Det var svært uden strøm, men vi er her.
192
00:15:10,935 --> 00:15:14,705
Heldigt for os. Hvad ville festen være
uden Heywards berømte østers?
193
00:15:14,772 --> 00:15:16,690
Det er ulækkert.
194
00:15:16,941 --> 00:15:18,625
Ja, det er forfærdeligt.
195
00:15:18,692 --> 00:15:21,570
Du skal slappe af
og tage til en sjov fest.
196
00:15:22,488 --> 00:15:24,631
Jeg ligner etbourgeoisi-svin.
197
00:15:24,698 --> 00:15:28,761
Kan du undlade at bekymre dig om
verdens uretfærdigheder én aften?
198
00:15:28,828 --> 00:15:32,973
Mor, folk mindre end fem kilometer herfra
har hverken strøm eller vand,
199
00:15:33,040 --> 00:15:35,642
og vi skal til midsommerfest.
Det er så forkert.
200
00:15:35,709 --> 00:15:38,712
Ved du, hvordan vi knoklede for
at komme ind på Island Club?
201
00:15:39,004 --> 00:15:43,025
Hvordan kunne jeg glemme det?
Du måtte slide og slæbe i ti år...
202
00:15:43,092 --> 00:15:46,195
Tolv, og vi skulle også
lægge en masse penge.
203
00:15:46,262 --> 00:15:47,930
Ved du hvorfor?
204
00:15:48,347 --> 00:15:49,656
For at holde facaden?
205
00:15:49,723 --> 00:15:52,893
Så du kan få de oplevelser,
jeg havde som barn.
206
00:15:53,602 --> 00:15:57,564
- Ved du, hvad Island Club er?
- Et samlebånd for debutanter.
207
00:15:58,065 --> 00:16:03,295
Det er et dejligt sted med gode mennesker,
hvor man kan lave sjove ting.
208
00:16:03,362 --> 00:16:07,633
Med rige folk, der ikke aner, hvad
der foregår, mens øen synker langsomt.
209
00:16:07,700 --> 00:16:10,577
På med et smil, hvis du har dit liv kært.
210
00:16:28,762 --> 00:16:31,932
Undskyld, hr., skal vi selv åbne dem?
211
00:16:33,350 --> 00:16:35,394
For det kan ødelægge mit tøj.
212
00:16:36,729 --> 00:16:38,772
Det kan vi ikke have, vel?
213
00:16:39,940 --> 00:16:42,985
- Det var en dårlig accent.
- Ja, den ryger igen.
214
00:16:43,777 --> 00:16:47,840
- Har du før set så mange kooks på ét sted?
- Ja. Sidste år.
215
00:16:47,907 --> 00:16:49,408
Vi er i løvens hule.
216
00:16:50,159 --> 00:16:51,415
Præcis.
217
00:16:52,912 --> 00:16:55,873
Har du hørt fra JJ?
218
00:16:58,000 --> 00:16:59,293
Nej.
219
00:17:00,002 --> 00:17:02,813
Han klarer det.
Han er hårdfør som en kakerlak.
220
00:17:02,880 --> 00:17:04,298
Det er min skyld.
221
00:17:04,715 --> 00:17:06,341
Det var ikke dig, Pope.
222
00:17:06,800 --> 00:17:09,386
Topper slog dig næsten ihjel.
223
00:17:14,850 --> 00:17:16,106
Sådan, Ward.
224
00:17:16,852 --> 00:17:19,438
Her kommer finansfyrsten med følge.
225
00:17:21,106 --> 00:17:23,358
Hun stikker et øje ud med den der.
226
00:17:23,609 --> 00:17:24,865
Hej, Sarah.
227
00:17:25,444 --> 00:17:28,046
Jeg ventede på dig.
Du ville følges ind.
228
00:17:28,113 --> 00:17:31,450
- Jeg kom med mine forældre.
- Kan vi tale lidt sammen?
229
00:17:36,163 --> 00:17:37,014
Hej.
230
00:17:37,081 --> 00:17:38,665
- Hej.
- Hvordan går det?
231
00:17:39,166 --> 00:17:41,018
- Fint. Hvad med dig?
- Fint?
232
00:17:41,085 --> 00:17:42,502
Jeg er okay.
233
00:17:42,962 --> 00:17:44,218
Du ser smuk ud.
234
00:17:44,421 --> 00:17:45,677
Tak.
235
00:17:48,217 --> 00:17:50,302
Hvor var du i går?
236
00:17:51,428 --> 00:17:53,488
- Jeg var ude af byen.
- Ude af byen.
237
00:17:53,555 --> 00:17:56,266
- Hvor var du henne?
- Chapel Hill.
238
00:17:56,600 --> 00:17:57,743
Med din familie?
239
00:17:57,810 --> 00:17:58,744
- Nej.
- Nej?
240
00:17:58,811 --> 00:18:01,438
- En ven.
- En ven. Hvilken ven?
241
00:18:01,939 --> 00:18:04,041
- Betyder det noget?
- Det betyder noget.
242
00:18:04,108 --> 00:18:07,444
Var det en veninde,
eller var det en fyr?
243
00:18:08,445 --> 00:18:10,756
Lad os droppe den her samtale.
244
00:18:10,823 --> 00:18:12,079
Hvem var det?
245
00:18:14,159 --> 00:18:16,370
- Hvad gik det ud på?
- Hold kæft.
246
00:18:17,788 --> 00:18:19,044
Er du okay?
247
00:18:19,248 --> 00:18:20,504
Er du okay?
248
00:18:20,916 --> 00:18:22,751
Vi drikker os ned i aften.
249
00:18:30,050 --> 00:18:31,306
Klar?
250
00:18:33,262 --> 00:18:37,074
- Er det midsommer-pis ikke langt ude?
- Jo, men det sker hvert år.
251
00:18:37,141 --> 00:18:39,476
Uanset hvor svært vi andre har det.
252
00:18:39,810 --> 00:18:41,620
Så hvad er planen?
253
00:18:41,687 --> 00:18:43,664
Du skal give det her til Sarah.
254
00:18:43,731 --> 00:18:45,874
- Må jeg læse det?
- Nej, du må ikke.
255
00:18:45,941 --> 00:18:48,293
- Hvem er Vlad?
- Hører du aldrig efter?
256
00:18:48,360 --> 00:18:50,879
Vent. Flirter du med Sarah Cameron?
257
00:18:50,946 --> 00:18:52,923
- Hold kæft?
- Du flirter med hende.
258
00:18:52,990 --> 00:18:55,367
Jeg gør det for alle, okay?
259
00:18:56,285 --> 00:18:57,302
Hvad?
260
00:18:57,369 --> 00:18:59,554
Ikke noget.
Tak, fordi du ofrer dig.
261
00:18:59,621 --> 00:19:00,998
Jo, det...
262
00:19:01,331 --> 00:19:03,292
Gider du ikke at stå stille?
263
00:19:04,501 --> 00:19:07,312
- Så jeg giver det til Sarah?
- Ja, gør det.
264
00:19:07,379 --> 00:19:08,438
Vlad.
265
00:19:08,505 --> 00:19:09,761
Virkelig?
266
00:19:11,925 --> 00:19:14,194
- Tager du pis på mig?
- Nej, jeg gør ikke.
267
00:19:14,261 --> 00:19:16,138
Den kan få dig i fængsel.
268
00:19:16,805 --> 00:19:19,725
Hvis jeg bliver overfaldet,
er det din skyld.
269
00:19:33,113 --> 00:19:37,759
Jeg finder hele tiden glas på stranden.
Prøv at holde dem samlet.
270
00:19:37,826 --> 00:19:39,536
Jeg troede, du var vagt.
271
00:19:55,135 --> 00:19:57,721
Du må ikke snige dig ind på mig.
272
00:20:01,266 --> 00:20:04,728
Uventet følelsesudbrud, dr. Spock.
273
00:20:05,604 --> 00:20:07,939
Men jeg elsker også dig.
274
00:20:08,607 --> 00:20:10,917
Jeg er træt af alt det lort.
275
00:20:10,984 --> 00:20:13,003
- Du virker ikke syg.
- Jeg er syg indeni.
276
00:20:13,070 --> 00:20:15,280
Ja. Det vidste jeg godt.
277
00:20:15,823 --> 00:20:18,008
- Har Shoupe gjort det?
- Det her? Nej.
278
00:20:18,075 --> 00:20:21,053
Det er min far.
Det der højrehåndsjab.
279
00:20:21,120 --> 00:20:22,763
Han går amok nogle gange.
280
00:20:22,830 --> 00:20:24,873
Det ligner mere end et jab.
281
00:20:26,166 --> 00:20:28,251
Det er sket før.
282
00:20:29,503 --> 00:20:32,022
Jeg skulle ikke have ladet
dig tage skylden.
283
00:20:32,089 --> 00:20:33,315
- Det er min skyld.
- Nej.
284
00:20:33,382 --> 00:20:35,817
- Du tog skylden på dig.
- Hold kæft.
285
00:20:35,884 --> 00:20:38,804
- Jeg siger sandheden til politiet.
- Hold kæft!
286
00:20:39,096 --> 00:20:43,617
Stol for en gangs skyld på en anden.
John B og jeg har styr på det.
287
00:20:43,684 --> 00:20:45,727
Vi bliver pisserige.
288
00:20:46,478 --> 00:20:48,355
Vi er tilbage i G-kampen.
289
00:20:49,481 --> 00:20:52,876
- Jeg troede, guldkampen var tabt.
- Vi er gået i overtid.
290
00:20:52,943 --> 00:20:54,945
Vi er der næsten.
291
00:20:55,154 --> 00:20:58,573
Jeg er tilbage med det samme.
Jeg forklarer senere.
292
00:21:02,953 --> 00:21:04,955
- Ja?
- Dewar's og tonic.
293
00:21:05,164 --> 00:21:06,790
Så gerne, hr. Dunleavy.
294
00:21:07,124 --> 00:21:08,380
Straks.
295
00:21:08,959 --> 00:21:10,627
Du er god.
296
00:21:12,004 --> 00:21:13,630
- JJ?
- Jep.
297
00:21:14,006 --> 00:21:16,758
- Hvad?
- Jeg har en besked fra Vlad.
298
00:21:17,926 --> 00:21:19,302
- Fra...
- Ja.
299
00:21:19,386 --> 00:21:20,642
Fra Vlad?
300
00:21:21,972 --> 00:21:23,198
- Ja.
- Okay.
301
00:21:23,265 --> 00:21:24,724
Bare læs beskeden.
302
00:21:26,727 --> 00:21:29,162
Kunne du skaffe mig en mai tai, min ven?
303
00:21:29,229 --> 00:21:31,248
Ja, hvad med at lave to af dem?
304
00:21:31,315 --> 00:21:32,874
Jeg arbejder lige nu.
305
00:21:32,941 --> 00:21:36,194
MØD MIG VED BAGAGEAFLEVERINGEN
VLAD
306
00:21:36,445 --> 00:21:39,489
I kan bare vente ovre i baren.
307
00:21:46,330 --> 00:21:48,723
Nyd lidt hors d'oeuvres, mens I venter.
308
00:21:48,790 --> 00:21:53,061
- Venner, JJ serverer nogle hors d'oeuvres.
- De er lige her.
309
00:21:53,128 --> 00:21:54,646
Jeg er straks tilbage.
310
00:21:54,713 --> 00:21:57,883
Vi følger efter dig herind,
bare for at sikre...
311
00:21:58,050 --> 00:21:59,342
På plads, knægt.
312
00:22:00,969 --> 00:22:02,225
Pis!
313
00:22:06,058 --> 00:22:07,976
- Hallo, JJ.
- Kom nu.
314
00:22:08,769 --> 00:22:10,025
Beklager.
315
00:22:16,860 --> 00:22:18,670
- Undskyld mig.
- Jeg skider.
316
00:22:18,737 --> 00:22:21,114
Undskyld. Jeg skal virkelig tisse.
317
00:22:23,158 --> 00:22:25,118
Jeg kommer ud om et øjeblik.
318
00:22:26,161 --> 00:22:28,538
Hvad laver du i omklædningsrummet?
319
00:22:29,248 --> 00:22:30,640
- Rend mig!
- Sød uniform.
320
00:22:30,707 --> 00:22:31,963
Hold kæft!
321
00:22:32,584 --> 00:22:35,270
Hold ham fast. Hvad synes I?
Et fire-jern?
322
00:22:35,337 --> 00:22:37,189
Hold hans hoved i ro. Jeg gør klar.
323
00:22:37,256 --> 00:22:38,857
Typisk Rafe. Fem mod én?
324
00:22:38,924 --> 00:22:42,152
Gider du at tie stille,
når jeg skal slå til bolden?
325
00:22:42,219 --> 00:22:44,513
Hav nogle manerer, min ven.
326
00:22:47,516 --> 00:22:48,772
Vlad.
327
00:22:50,477 --> 00:22:51,733
Hej.
328
00:22:58,819 --> 00:23:01,738
Du ser smuk ud.
329
00:23:05,617 --> 00:23:06,468
Hej.
330
00:23:06,535 --> 00:23:07,469
Hej.
331
00:23:07,536 --> 00:23:11,056
Ved du, hvad der skete, da jeg kom hjem?
Jeg måtte snige...
332
00:23:11,123 --> 00:23:13,875
- Der er noget, jeg må fortælle dig.
- Okay.
333
00:23:14,710 --> 00:23:18,088
Jeg har fundet guldet.
334
00:23:18,463 --> 00:23:19,314
Fandt du det?
335
00:23:19,381 --> 00:23:21,107
- Du gætter aldrig hvor.
- Hvor?
336
00:23:21,174 --> 00:23:22,430
Tannyhill.
337
00:23:23,844 --> 00:23:24,945
Vent. Hvad?
338
00:23:25,012 --> 00:23:26,268
Undskyld.
339
00:23:26,847 --> 00:23:27,781
Pis!
340
00:23:27,848 --> 00:23:30,200
Jeg fik brevet oversat.
341
00:23:30,267 --> 00:23:33,036
Der var en kodet besked,
og jeg skal bruge matrikelkortet.
342
00:23:33,103 --> 00:23:34,287
Ved du, hvad det er?
343
00:23:34,354 --> 00:23:35,747
En plan over Tannyhill.
344
00:23:35,814 --> 00:23:38,280
Det har alle oplysningerne.
Det er på din fars kontor.
345
00:23:38,317 --> 00:23:42,487
Jeg kan se guldet på kortet
og regne ud, hvor det er.
346
00:23:45,824 --> 00:23:47,550
- Sarah, er det dig?
- Duk dig.
347
00:23:47,617 --> 00:23:48,510
Pis!
348
00:23:48,577 --> 00:23:50,370
Kom ud herfra.
349
00:23:55,500 --> 00:23:58,044
Mød mig på Hawk's Nest ved midnat.
Med kortet.
350
00:24:10,265 --> 00:24:11,521
Hej.
351
00:24:14,936 --> 00:24:16,563
Hvad laver du herude?
352
00:24:17,272 --> 00:24:21,710
Scarlet sagde, hun havde gemt en vodka.
353
00:24:21,777 --> 00:24:24,462
- Virkelig?
- Ja, men jeg kunne ikke finde den.
354
00:24:24,529 --> 00:24:26,615
Var det hende, du snakkede med?
355
00:24:28,325 --> 00:24:29,676
Der var ikke nogen.
356
00:24:29,743 --> 00:24:35,040
Så jeg ser syner? Jeg synes,
jeg så dig have en samtale derovre.
357
00:24:35,248 --> 00:24:37,267
Jeg snakkede med nogle fra festen.
358
00:24:37,334 --> 00:24:42,564
Hvad sker der? Du har været lidt
ved siden af dig selv i aften.
359
00:24:42,631 --> 00:24:44,232
- Jeg har det fint.
- Okay?
360
00:24:44,299 --> 00:24:48,528
- Jeg har det fint.
- Jeg vil ikke lave en scene.
361
00:24:48,595 --> 00:24:51,489
Bare forklar, hvad der foregår.
Sig sandheden.
362
00:24:51,556 --> 00:24:55,744
- Jeg fortæller dig sandheden.
- Nej. Drop det pis. Bare sig sandheden.
363
00:24:55,811 --> 00:24:59,022
Fint. Jeg kan ikke klare
de konstante forhør, okay?
364
00:25:06,154 --> 00:25:10,300
Du er helt rød i ansigtet.
Du begynder at ligne din far.
365
00:25:10,367 --> 00:25:11,826
Pis!
366
00:25:12,077 --> 00:25:14,537
- Okay. Det var...
- De herrer.
367
00:25:15,038 --> 00:25:16,097
Er der problemer?
368
00:25:16,164 --> 00:25:19,184
Undskyld mig, betjent.
Nej, ingen problemer. Jeg...
369
00:25:19,251 --> 00:25:21,419
Jo, der er et problem.
370
00:25:21,628 --> 00:25:26,107
En kriminel har brudt ind.
Anmeld det, okay?
371
00:25:26,174 --> 00:25:28,777
Åbenlys mangel på respekt
for privat ejendom.
372
00:25:28,844 --> 00:25:33,239
Jeg krænker alt mulig lort,
men de her unge herrer...
373
00:25:33,306 --> 00:25:34,562
Fingrene væk.
374
00:25:34,850 --> 00:25:38,995
...fangede mig, og de vil føre mig væk.
Du bør eskortere mig ud herfra.
375
00:25:39,062 --> 00:25:40,288
- Du fik mig.
- Kom så.
376
00:25:40,355 --> 00:25:41,915
Fiks det slips, makker.
377
00:25:41,982 --> 00:25:44,751
Du ser også smart ud. Hyg jer, piger.
378
00:25:44,818 --> 00:25:47,195
Sig til Kiara, at hun er lækker.
379
00:25:48,155 --> 00:25:50,281
Stop det. Kom her.
380
00:25:50,907 --> 00:25:55,303
- Rafe, tror du, jeg er bange for dig?
- Kom godt hjem til yderområdet.
381
00:25:55,370 --> 00:25:58,998
- Det her er ikke slut.
- Det var godt at se dig igen, JJ.
382
00:25:59,583 --> 00:26:03,937
Jeg kan selv gå, jeg har ben.
Kan du se det?
383
00:26:04,004 --> 00:26:07,357
Jeg værdsætter din indsats,
men lad mig bare gå selv.
384
00:26:07,424 --> 00:26:10,193
Hr. Dunleavy, du fik din drink.
Det var godt.
385
00:26:10,260 --> 00:26:11,611
Den napper jeg.
386
00:26:11,678 --> 00:26:13,847
- Hvad fejler han?
- Beklager.
387
00:26:16,475 --> 00:26:21,496
Jeg sætter pris på diskretionen.
Det er okay, alle sammen! Ingen panik.
388
00:26:21,563 --> 00:26:25,166
Overlad det til folkene i uniform.
Giv dem en hånd. Rose.
389
00:26:25,233 --> 00:26:26,668
Du ligner Frihedsgudinden.
390
00:26:26,735 --> 00:26:29,295
Godt at se dig igen.
Må jeg få en af dem?
391
00:26:29,362 --> 00:26:30,755
- Slip ham.
- Så.
392
00:26:30,822 --> 00:26:34,300
Du kan ikke smide ham ud.
Jeg inviterede ham.
393
00:26:34,367 --> 00:26:36,745
- Kiara, stop.
- Jeg er medlem af klubben.
394
00:26:37,913 --> 00:26:39,639
- Du godeste.
- Undskyld.
395
00:26:39,706 --> 00:26:41,474
Drukspil på Rixon's, Kie.
396
00:26:41,541 --> 00:26:43,226
Også dig, Pope.
397
00:26:43,293 --> 00:26:45,061
Rixon's Cove. Så kører det.
398
00:26:45,128 --> 00:26:48,231
Kie, kom nu.
Proletarer i alle lande, foren jer.
399
00:26:48,298 --> 00:26:49,482
Flå kæderne af.
400
00:26:49,549 --> 00:26:52,594
Du kan ikke være sammen med dem længere.
401
00:26:53,595 --> 00:26:54,654
- Oberst.
- Kaptajn.
402
00:26:54,721 --> 00:26:57,390
- Missionen fuldført.
- Lad være, Pope.
403
00:26:59,476 --> 00:27:03,188
- Kom nu, Kie.
- Så er det nok, søn. Lad være.
404
00:27:03,647 --> 00:27:05,398
Hvor skal du hen?
405
00:27:07,901 --> 00:27:09,194
Vi ses, tabere.
406
00:27:18,870 --> 00:27:21,806
Hej, gutter.
Min far slår mig alligevel ihjel.
407
00:27:21,873 --> 00:27:24,083
Hvad handler det her møde om?
408
00:27:26,670 --> 00:27:28,838
Fortæl ham det, før vi bliver taget.
409
00:27:29,381 --> 00:27:30,673
Er I klar?
410
00:27:32,050 --> 00:27:33,306
Ja.
411
00:27:35,011 --> 00:27:39,199
- Guldet sank ikke med Royal Merchant.
- Åh gud. Nu igen.
412
00:27:39,266 --> 00:27:41,810
Vent. Hør, hvad han har at sige.
413
00:27:42,352 --> 00:27:44,103
Det har været her hele tiden.
414
00:27:46,106 --> 00:27:48,233
- Det er på øen.
- Mener du det?
415
00:27:48,900 --> 00:27:49,906
Du godeste.
416
00:27:49,943 --> 00:27:53,338
- Jeg vil gerne udtrykke skepsis.
- Det vil du sikkert.
417
00:27:53,405 --> 00:27:56,716
Men må jeg få lov
at præsentere dig for mine beviser?
418
00:27:56,783 --> 00:27:58,076
Fortsæt.
419
00:27:58,451 --> 00:28:02,430
Her i rygsækken har jeg et brev
fra Denmark Tanny.
420
00:28:02,497 --> 00:28:03,806
Hvem fanden er det?
421
00:28:03,873 --> 00:28:07,185
Denmark Tanny var en slave,
der overlevede Royal Merchants forlis.
422
00:28:07,252 --> 00:28:08,837
- Se det her.
- Hvad?
423
00:28:09,087 --> 00:28:09,938
Værsgo.
424
00:28:10,005 --> 00:28:12,899
Slaver blev ikke nævnt
som besætningsmedlemmer,
425
00:28:12,966 --> 00:28:15,068
men min far fandt hele ladningslisten.
426
00:28:15,135 --> 00:28:16,236
Hans store fund.
427
00:28:16,303 --> 00:28:20,598
Så Tanny brugte guldet
fra Merchant til at købe sin frihed.
428
00:28:21,141 --> 00:28:24,477
Derefter... købte han sin gård.
429
00:28:24,644 --> 00:28:27,689
Trommehvirvel, tak, for gården er…
430
00:28:29,399 --> 00:28:30,859
Tannyhill-plantagen.
431
00:28:31,109 --> 00:28:31,960
Tannyhill?
432
00:28:32,027 --> 00:28:35,630
Ja. Derefter brugte han sine penge på
at befri flere slaver,
433
00:28:35,697 --> 00:28:38,841
så solgte han en masse ris, det
pissede de hvide plantageejere af,
434
00:28:38,908 --> 00:28:41,411
og så besluttede de at lynche ham.
435
00:28:43,622 --> 00:28:46,332
Så den dag, de kommer for at hente ham,
436
00:28:46,916 --> 00:28:51,229
skriver han et afskedsbrev til sin søn,
og i den sidste linje i brevet,
437
00:28:51,296 --> 00:28:55,300
efterlader han en kodet besked om,
hvor han kan finde guldet.
438
00:28:56,259 --> 00:29:00,972
- Hvor?
-Høst hveden i jordlod ni tæt på vandet.
439
00:29:01,264 --> 00:29:04,225
Men der er ingen hvede.
440
00:29:04,768 --> 00:29:08,021
For hvede er kode for guld.
Se det her.
441
00:29:09,272 --> 00:29:12,442
Guldet er i jordlod ni tæt på vandet.
442
00:29:13,693 --> 00:29:14,794
Hold da kæft.
443
00:29:14,861 --> 00:29:18,423
Vi mangler bare et originalt kort
over ejendommen,
444
00:29:18,490 --> 00:29:20,174
og så har vi fundet guldet.
445
00:29:20,241 --> 00:29:24,053
Okay, så der er en lille mulighed for,
at det faktisk er rigtigt.
446
00:29:24,120 --> 00:29:26,681
- Det er som kong Tut.
- Jeg er et geni.
447
00:29:26,748 --> 00:29:29,142
Hallo, ild. Du er tæt på bålet.
448
00:29:29,209 --> 00:29:30,893
- Jeg er stolt af dig.
- Tak.
449
00:29:30,960 --> 00:29:32,145
Det er sødt af dig.
450
00:29:32,212 --> 00:29:33,546
Okay, venner.
451
00:29:33,838 --> 00:29:35,399
- Hvad er planen?
- Godt spørgsmål.
452
00:29:35,423 --> 00:29:38,276
Sarah Cameron kommer i aften.
Hun tager et kort med...
453
00:29:38,343 --> 00:29:39,599
Vent lidt.
454
00:29:39,761 --> 00:29:41,804
Sarah? Hvorfor Sarah?
455
00:29:42,889 --> 00:29:43,948
Det bliver godt.
456
00:29:44,015 --> 00:29:48,995
Sarah fik mig ind i Chapel Hills arkiv
i går, og der fandt jeg brevet.
457
00:29:49,062 --> 00:29:51,372
Var du i Chapel Hill med Sarah Cameron?
458
00:29:51,439 --> 00:29:53,983
- Ja...
- Han flirtede med hende.
459
00:29:54,275 --> 00:29:56,711
- Jeg flirtede ikke.
- Du flirtede totalt.
460
00:29:56,778 --> 00:30:00,006
Jeg flirtede ikke.
Jeg brugte hende til at få adgang.
461
00:30:00,073 --> 00:30:02,800
- Der var adgang.
- Har du fortalt om skatten?
462
00:30:02,867 --> 00:30:05,219
- Jeg ville ind i arkivet.
- Er det et ja?
463
00:30:05,286 --> 00:30:07,680
- Jeg udelod vigtige detaljer.
- Hvad?
464
00:30:07,747 --> 00:30:10,266
Delte du vores hemmelighed med en kook?
465
00:30:10,333 --> 00:30:14,145
Hvad med Pogue Lyfe?
Hvad med T-shirt-firmaet?
466
00:30:14,212 --> 00:30:17,649
- Jeg ville have informationer.
- Hvorfor tror jeg dig ikke?
467
00:30:17,716 --> 00:30:19,509
Jeg prøver at gøre os rige.
468
00:30:19,759 --> 00:30:21,527
Så vi kan betale af på en båd
469
00:30:21,594 --> 00:30:26,407
eller sende dig
på obduktionsskole for at studere lig.
470
00:30:26,474 --> 00:30:27,659
I kender mig.
471
00:30:27,726 --> 00:30:31,729
Ligner jeg typen,
der falder for Sarah Cameron?
472
00:30:32,397 --> 00:30:35,041
- Skal vi svare på det?
- Bare stop.
473
00:30:35,108 --> 00:30:37,944
Du kender hende ikke endnu. Det gør jeg.
474
00:30:38,194 --> 00:30:39,629
Du kan ikke stole på hende.
475
00:30:39,696 --> 00:30:41,790
Hendes bror slog mig faktisk
med en golfkølle.
476
00:30:41,823 --> 00:30:43,466
Rafe og Sarah er forskellige.
477
00:30:43,533 --> 00:30:45,343
Hvad har hun gjort ved dig?
478
00:30:45,410 --> 00:30:47,470
Hun er som en spyttende kobra.
479
00:30:47,537 --> 00:30:50,682
- Først forblænder hun dig, og så...
- Det er en dårlig analogi.
480
00:30:50,749 --> 00:30:52,005
Hør på mig.
481
00:30:52,500 --> 00:30:55,712
Uanset hvad vi finder,
vil hun prøve at tage det.
482
00:31:24,866 --> 00:31:26,300
Hvad laver du?
483
00:31:26,367 --> 00:31:30,538
Jeg ville bare have en kopi
af et af de gamle matrikelkort.
484
00:31:30,872 --> 00:31:32,248
Et matrikelkort.
485
00:31:33,500 --> 00:31:34,517
Af Tannyhill.
486
00:31:34,584 --> 00:31:35,435
Ja.
487
00:31:35,502 --> 00:31:38,020
Du har aldrig gidet kigge på dem før.
488
00:31:38,087 --> 00:31:44,527
Siden da er jeg blevet så taknemlig
for denne smukke ejendom, vi kalder hjem.
489
00:31:44,594 --> 00:31:49,390
Og de er så smukke, at jeg ville
indramme dem og hænge dem på mit værelse.
490
00:31:49,557 --> 00:31:52,685
Seriøst, Sarah.
Hvad er det her? En skoleting?
491
00:31:53,520 --> 00:31:54,812
Nej, det er juli.
492
00:31:55,271 --> 00:31:56,564
En Topper-ting?
493
00:31:57,023 --> 00:31:58,900
Det er ikke en Topper-ting.
494
00:31:59,901 --> 00:32:01,486
Men det er en drengeting.
495
00:32:02,403 --> 00:32:03,659
En drengeting.
496
00:32:04,364 --> 00:32:07,075
Han har gåpåmod.
Du vil synes om ham.
497
00:32:07,242 --> 00:32:09,761
Hvem er den mystiske historie-nørd?
498
00:32:09,828 --> 00:32:11,788
Er han korttegner?
499
00:32:13,456 --> 00:32:16,084
Hvis jeg sagde det,
var han ikke et mysterium, vel?
500
00:32:19,712 --> 00:32:20,968
Ja?
501
00:32:26,678 --> 00:32:28,137
Vælg rigtigt.
502
00:32:30,223 --> 00:32:31,479
Det skal jeg nok.
503
00:32:31,808 --> 00:32:33,226
Vær forsigtig.
504
00:32:33,768 --> 00:32:35,024
Det lover jeg.
505
00:32:36,187 --> 00:32:37,980
Tak. Du er den bedste.
506
00:33:45,423 --> 00:33:48,526
Du får det bedre uden hende.
Jeg bor med kællingen.
507
00:33:48,593 --> 00:33:51,654
Rafe, lad være med
at kalde din søster en kælling.
508
00:33:51,721 --> 00:33:54,515
Jeg kalder hende, hvad jeg vil.
509
00:33:54,766 --> 00:33:55,908
Kom nu.
510
00:33:55,975 --> 00:33:57,435
- Drik ud.
- Kom så.
511
00:33:57,852 --> 00:34:00,204
- Bare slap af, okay?
- God idé.
512
00:34:00,271 --> 00:34:04,333
Jeg skal se hende.
Vi har det ikke godt lige nu.
513
00:34:04,400 --> 00:34:05,877
Hold kæft, mand.
514
00:34:05,944 --> 00:34:07,378
Dårlig idé,muchacho.
515
00:34:07,445 --> 00:34:08,838
Bare drik, okay?
516
00:34:08,905 --> 00:34:11,257
Hvis du tager derhen,
bliver du sikkert deprimeret.
517
00:34:11,324 --> 00:34:15,386
- Jeg bliver ikke deprimeret.
- Jeg fornemmer deprimeret, hvad med dig?
518
00:34:15,453 --> 00:34:17,955
Okay, det er din begravelse.
519
00:34:18,164 --> 00:34:19,724
Hvad så? Jøsses.
520
00:34:19,791 --> 00:34:22,710
- Pissedårlig ide.
- Hæmningerne er drukket væk.
521
00:34:23,503 --> 00:34:25,271
- Du skal ikke ødelægge det.
- Kom.
522
00:34:25,338 --> 00:34:27,648
- Skynd dig, okay?
- Slap af.
523
00:34:27,715 --> 00:34:30,801
- Kom så. Skynd dig.
- Han ser forfærdelig ud.
524
00:34:32,053 --> 00:34:36,641
Vi skrider, hvis du ikke er hurtig.
Du ser forfærdelig ud.
525
00:34:37,141 --> 00:34:39,101
Giv Sarah et kram fra mig.
526
00:34:39,978 --> 00:34:41,312
Pis!
527
00:34:41,729 --> 00:34:44,106
Hold kæft!
528
00:34:44,983 --> 00:34:46,609
Åh gud.
529
00:34:47,944 --> 00:34:49,362
Pis!
530
00:35:03,418 --> 00:35:05,002
Sarah?
531
00:35:05,545 --> 00:35:06,837
Er du vågen?
532
00:35:08,673 --> 00:35:11,734
Jeg vil bare snakke.
Jeg ved godt, det er mærkeligt.
533
00:35:11,801 --> 00:35:15,863
Jeg vil ikke skræmme dig.
Jeg vil bare snakke.
534
00:35:15,930 --> 00:35:18,366
Og jeg går, hvis du vil have det.
535
00:35:18,433 --> 00:35:23,271
Jeg smutter med det samme.
Bare sig til.
536
00:35:24,313 --> 00:35:27,900
Jeg må sige noget, Sarah.
537
00:35:28,484 --> 00:35:35,049
Jeg er ked af, at jeg gav dig
klaustrofobi til midsommerfesten.
538
00:35:35,116 --> 00:35:38,719
Jeg er ligeglad med,
hvem du tog til Chapel Hill med.
539
00:35:38,786 --> 00:35:41,973
Hvis jeg vidste, hvem det var,
ville jeg helt sikkert
540
00:35:42,040 --> 00:35:45,393
smadre hans hoved,
men som sagt er jeg ikke jaloux.
541
00:35:45,460 --> 00:35:47,186
Jeg er egentlig ligeglad.
542
00:35:47,253 --> 00:35:49,505
Det er bare...
543
00:35:49,922 --> 00:35:51,857
Det skulle være en særlig aften.
544
00:35:51,924 --> 00:35:54,860
Vi skulle ses sammen,
og jeg blev ked af det.
545
00:35:54,927 --> 00:35:58,489
Jeg tænker på dig, når jeg vågner,
og når jeg går i seng.
546
00:35:58,556 --> 00:36:02,226
Jeg vidste ikke,
at kærlighed kan gøre en så nervøs.
547
00:36:02,852 --> 00:36:05,496
Og jeg føler, der er noget galt mellem os,
548
00:36:05,563 --> 00:36:08,733
og jeg har bare brug for
at snakke med dig, Sarah.
549
00:36:09,067 --> 00:36:12,611
Sarah hør, jeg vil ikke slå op.
550
00:36:13,237 --> 00:36:15,114
Jeg vil ikke slå op. Jeg...
551
00:36:15,698 --> 00:36:16,954
Jeg elsker dig.
552
00:36:19,285 --> 00:36:24,515
Sarah. Jeg sagde, jeg elsker dig.
Kan du ikke sige noget til mig?
553
00:36:24,582 --> 00:36:25,916
Hej, Top.
554
00:36:27,585 --> 00:36:28,841
Hvad...
555
00:36:29,837 --> 00:36:32,440
- Hvad, Wheezie?
- Er du okay?
556
00:36:32,507 --> 00:36:35,634
Wheezie, hvad i alverden
laver du i Sarahs seng?
557
00:36:36,219 --> 00:36:38,320
- Det kan jeg ikke sige.
- Hvad mener du?
558
00:36:38,387 --> 00:36:41,974
- Hun bad mig være lokkedue.
- Lokkedue. Hvad laver hun?
559
00:36:42,183 --> 00:36:43,409
Hvor er hun?
560
00:36:43,476 --> 00:36:44,994
Seriøst, hvor er hun?
561
00:36:45,061 --> 00:36:48,647
- Jeg kan ikke...
- Hvor fanden er Sarah?
562
00:36:58,407 --> 00:36:59,663
Okay.
563
00:36:59,742 --> 00:37:00,843
Kom så.
564
00:37:00,910 --> 00:37:01,844
Rekognoscering.
565
00:37:01,911 --> 00:37:04,872
Jeg tror, jeg gør det her alene...
566
00:37:06,207 --> 00:37:07,463
...i aften.
567
00:37:07,792 --> 00:37:08,642
Virkelig?
568
00:37:08,709 --> 00:37:09,894
- Hvad?
- Ikke noget.
569
00:37:09,961 --> 00:37:11,979
Sarah skal ikke skræmmes af pøblen.
570
00:37:12,046 --> 00:37:14,273
Jeg forstår ikke,
hvorfor vi involverer hende.
571
00:37:14,340 --> 00:37:16,884
Kie, vi involverer hende ikke.
572
00:37:17,176 --> 00:37:20,054
Det er ligesom et forretningsmøde.
573
00:37:21,848 --> 00:37:25,893
Når vi har fået det, vi mangler,
er hun ude. Vi skal bruge kortet.
574
00:37:26,060 --> 00:37:29,246
- Lov, der ikke er noget mellem jer.
- Der er ikke noget.
575
00:37:29,313 --> 00:37:30,706
- Jeg mener det.
- Okay.
576
00:37:30,773 --> 00:37:33,667
Det handler ikke om dig eller om os.
577
00:37:33,734 --> 00:37:35,236
Det handler om hende.
578
00:37:35,695 --> 00:37:38,030
Hun kommer til at manipulere dig.
579
00:37:38,281 --> 00:37:41,158
Bare lov, der ikke er noget mellem jer.
580
00:37:41,701 --> 00:37:42,957
Det lover jeg.
581
00:37:44,745 --> 00:37:47,807
- Det var virkelig troværdigt.
- Totalt troværdigt.
582
00:37:47,874 --> 00:37:50,810
Nå, men jeg tager af sted
og får styr på tingene.
583
00:37:50,877 --> 00:37:52,853
Du får så meget styr på det.
584
00:37:52,920 --> 00:37:57,383
Vi sidder bare i denne her lækre bil,
imens det lyner.
585
00:38:16,611 --> 00:38:20,990
Kiara, at bære nag er som at drikke gift
og tro, at Sarah vil dø.
586
00:38:54,065 --> 00:38:55,321
Hej.
587
00:38:57,235 --> 00:39:00,196
- Jeg har kortet. Vil du se det?
- Hold da kæft.
588
00:39:02,782 --> 00:39:04,038
For helvede!
589
00:39:17,588 --> 00:39:20,024
Sagde du til dine venner,
at du er her med mig?
590
00:39:20,091 --> 00:39:23,552
- Gjorde du?
- Nej, men det gør jeg. Jeg er ligeglad.
591
00:39:25,388 --> 00:39:27,306
Og jeg slår op med Topper.
592
00:39:28,766 --> 00:39:30,768
- Virkelig?
- Ja.
593
00:39:31,602 --> 00:39:35,022
- Synes du ikke, det er en god idé?
- Nej, det er…
594
00:39:35,273 --> 00:39:36,529
Jo.
595
00:39:37,608 --> 00:39:38,864
Jo.
596
00:39:43,239 --> 00:39:44,698
Hov...
597
00:39:45,032 --> 00:39:46,992
Okay.
598
00:39:47,159 --> 00:39:52,206
- Hvad laver vi heroppe?
- Jeg aner det ikke. Vil du ned?
599
00:39:54,208 --> 00:39:55,464
Nej.
600
00:39:57,753 --> 00:39:59,009
Heller ikke mig.
601
00:40:14,812 --> 00:40:17,122
Jeg vidste, du løj for mig, Sarah.
602
00:40:17,189 --> 00:40:18,207
Topper.
603
00:40:18,274 --> 00:40:23,587
- Du er en dum, løgnagtig luder.
- Først er jeg en snerpe og nu en luder.
604
00:40:23,654 --> 00:40:25,130
- Ja, det er du.
- Stop.
605
00:40:25,197 --> 00:40:26,131
Du stopper.
606
00:40:26,198 --> 00:40:27,591
Det vil du ikke gøre.
607
00:40:27,658 --> 00:40:30,467
Sig, han skal blande sig udenom,
ellers smadrer jeg ham.
608
00:40:30,619 --> 00:40:32,179
- Gå hjem.
- Virkelig?
609
00:40:32,246 --> 00:40:35,499
Ved du, hvad jeg gør?
Jeg drukner dig som din far.
610
00:40:35,583 --> 00:40:38,435
Sig til din lille møg-kæreste,
at han skal gå.
611
00:40:38,502 --> 00:40:40,688
- Lad os snakke.
- Hun vil ikke snakke med dig.
612
00:40:40,755 --> 00:40:42,298
Hørte du mig ikke?
613
00:40:44,175 --> 00:40:46,485
Pis! Hvad fanden?
614
00:40:46,552 --> 00:40:47,886
Sarah.
615
00:40:49,430 --> 00:40:53,409
Sarah, rækværket må være råddent.
Jeg rørte ham dårligt nok.
616
00:40:53,476 --> 00:40:55,644
Han mistede balancen. Sarah!
617
00:40:58,230 --> 00:40:59,486
John B!
618
00:41:00,274 --> 00:41:01,530
John B.
619
00:41:03,027 --> 00:41:04,283
Åh gud.
620
00:41:05,237 --> 00:41:08,574
Vær sød at åbne øjnene?
621
00:41:12,286 --> 00:41:13,621
Hjælp!
622
00:41:13,829 --> 00:41:16,624
- Rafe og Kelce fulgte efter mig...
- Hørte I det?
623
00:41:16,999 --> 00:41:18,255
- Hvad?
- Hvad?
624
00:41:18,417 --> 00:41:19,560
Hjælp!
625
00:41:19,627 --> 00:41:21,045
Det hørte jeg.
626
00:41:21,462 --> 00:41:22,521
Hvad fanden?
627
00:41:22,588 --> 00:41:25,257
Det er okay. Jeg er hos dig.
628
00:41:26,801 --> 00:41:28,385
Sarah, hvad skete der?
629
00:41:29,261 --> 00:41:30,904
Han skal have hjælp.
630
00:41:30,971 --> 00:41:32,281
Topper skubbede ham.
631
00:41:32,348 --> 00:41:33,532
Hvor fanden er han?
632
00:41:33,599 --> 00:41:36,577
Skaf hjælp. Bare ring til nogen.
633
00:41:36,644 --> 00:41:38,520
Hent hjælp. Af sted!
634
00:41:39,480 --> 00:41:41,023
Pope, skynd dig.
635
00:41:44,860 --> 00:41:46,528
John B, bliv hos mig.
636
00:41:50,074 --> 00:41:51,700
Du må ikke forlade mig.
637
00:41:55,413 --> 00:41:56,597
John B?
638
00:41:56,664 --> 00:41:58,165
Pope, kom nu!
639
00:42:20,896 --> 00:42:22,152
Hej.
640
00:42:22,773 --> 00:42:24,029
Hej.
641
00:42:27,653 --> 00:42:28,879
Hvor er jeg?
642
00:42:28,946 --> 00:42:30,214
St. Olive's.
643
00:42:30,281 --> 00:42:32,241
Du faldt ned fraHawk's Nest.
644
00:42:32,491 --> 00:42:36,453
Du har en hjernerystelse
og et brækket håndled.
645
00:42:42,209 --> 00:42:43,544
Ret sejt.
646
00:42:44,962 --> 00:42:46,588
Jeg skal ud herfra.
647
00:42:48,048 --> 00:42:50,300
- Børneforsorgen finder mig.
- Vent.
648
00:42:50,426 --> 00:42:51,682
Vent.
649
00:42:55,973 --> 00:42:57,282
Sarah har fortalt mig alt.
650
00:42:57,349 --> 00:43:01,311
Om dit lille eventyr,
om at stikke af fra Børneforsorgen,
651
00:43:02,146 --> 00:43:04,940
om hvordan du beskyttede hende i tårnet.
652
00:43:08,819 --> 00:43:11,280
Jeg skylder dig vist en undskyldning.
653
00:43:13,365 --> 00:43:18,036
Du var ærlig over for mig om en
lille fejl, og jeg fyrede dig alligevel.
654
00:43:18,871 --> 00:43:20,205
Det var en fejl.
655
00:43:20,456 --> 00:43:25,502
Jeg har desværre
en lidt kort lunte af og til.
656
00:43:26,295 --> 00:43:27,551
Spørg hende.
657
00:43:28,380 --> 00:43:29,636
Det er rigtigt.
658
00:43:30,090 --> 00:43:32,192
Jeg vil gerne gøre det godt igen.
659
00:43:32,259 --> 00:43:34,678
Jeg har snakket med sherif Peterkin,
660
00:43:36,514 --> 00:43:40,267
og jeg har tilbudt at være din værge,
hvis du vil have mig.
661
00:43:40,601 --> 00:43:41,857
Hvad?
662
00:43:42,436 --> 00:43:46,106
Du ville få tag over hovedet,
og du behøver ikke stikke af.
663
00:43:57,284 --> 00:43:59,244
Ja.
664
00:44:00,704 --> 00:44:01,960
Det lyder godt.
665
00:44:02,957 --> 00:44:04,416
Så er det afgjort.
666
00:44:08,379 --> 00:44:09,880
Velkommen i familien.
667
00:46:19,426 --> 00:46:22,679
Undertekster af: Lill Maxen