1 00:00:05,906 --> 00:00:08,074 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,785 --> 00:00:12,929 Du är som en liten sten i min sko. 3 00:00:12,996 --> 00:00:18,626 Jag skakar på foten och tror att jag har blivit av med den, men så är den där igen. 4 00:00:19,044 --> 00:00:20,937 Du kanske ska se var du går. 5 00:00:21,004 --> 00:00:24,340 Det får mig att vilja krossa den där lilla stenen. 6 00:00:24,799 --> 00:00:26,055 Okej. 7 00:00:27,385 --> 00:00:29,929 Olaga avlossning av ett vapen. 8 00:00:30,805 --> 00:00:33,516 Intrång i skyddat habitat. 9 00:00:33,934 --> 00:00:35,910 Förstörelse av egendom. 10 00:00:35,977 --> 00:00:40,999 - Allt på två veckor. Du har fullt upp. - Jag tänker inte tjalla, om du trodde det. 11 00:00:41,066 --> 00:00:47,030 Din tonårshjärna gillar inte att tänka framåt, men följ med mig på okända vatten. 12 00:00:47,822 --> 00:00:48,840 Framtiden. 13 00:00:48,907 --> 00:00:53,828 Hur kommer det att kännas om ett halvår, när du sitter iungdomsfängelse? 14 00:00:58,583 --> 00:01:00,210 Känner du dem? 15 00:01:04,089 --> 00:01:07,425 Jag frågade om du känner dem. 16 00:01:13,014 --> 00:01:14,270 De... 17 00:01:16,142 --> 00:01:19,020 De bröt sig in hemma hos John B och... 18 00:01:20,480 --> 00:01:23,791 ...jagade oss genom träsket. Annars har jag ingen aning. 19 00:01:23,858 --> 00:01:25,902 Här är ett nyare foto. 20 00:01:26,820 --> 00:01:30,214 Nån högg ihjäl dem och använde dem som hajmat. 21 00:01:30,281 --> 00:01:32,367 Vad tror du? Tjurhaj? 22 00:01:33,451 --> 00:01:37,472 Här är den dåliga nyheten: Den som dödade männen är kvar där ute. 23 00:01:37,539 --> 00:01:42,669 Jag har anledning att tro att nästa måltavla är din vän John B. 24 00:01:42,836 --> 00:01:47,840 Ni tror väl inte att ni är de enda som är ute efter RoyalMerchant? 25 00:01:48,133 --> 00:01:51,427 Ja. Jag visste det också. 26 00:01:54,889 --> 00:01:58,409 Okej, sheriff Peterkin, jag kan lova att han har slutat. 27 00:01:58,476 --> 00:02:01,537 Du säger det. Jag försöker hålla honom säker. 28 00:02:01,604 --> 00:02:04,749 Jag vill att du ber John B att komma och prata med mig 29 00:02:04,816 --> 00:02:07,986 så får vi se om vi kan hålla dig ute ur fängelset. 30 00:02:13,450 --> 00:02:14,706 Hur gick det? 31 00:02:15,368 --> 00:02:19,681 Förhoppningsvis är han inte så dum som han ser ut. Bevaka Routledge-huset. 32 00:02:19,748 --> 00:02:21,165 Vi kanske har tur. 33 00:02:22,375 --> 00:02:24,127 Smygläge på. 34 00:02:28,548 --> 00:02:30,984 - Är du hans förmyndare? - Jag är hans far. 35 00:02:31,051 --> 00:02:34,904 Prövningen är om två veckor. Om han inte kommer förlorar du borgen. 36 00:02:34,971 --> 00:02:39,242 Skadeståndet bygger på genomsnittet av tre uppskattningar av kostnaden... 37 00:02:39,309 --> 00:02:43,271 - Skadestånd? - För det han förstörde. Det ingår. 38 00:02:44,564 --> 00:02:47,358 Och en underskrift här, tack. 39 00:02:49,527 --> 00:02:51,571 Vi går. Gå nu! 40 00:02:54,866 --> 00:02:58,745 Jag undrar vad det blir för skadestånd på en Malibu från 2019. 41 00:02:59,162 --> 00:03:05,710 - Jag betalar allt. Jag lovar, pappa. - Hur ska du få tag på 30000, tuffing? 42 00:03:06,086 --> 00:03:09,172 Du bara röker gräs och hänger på Southside. 43 00:03:12,801 --> 00:03:14,057 Hoppa in. 44 00:03:17,722 --> 00:03:18,978 Kom igen. 45 00:03:30,151 --> 00:03:31,407 Jag svär... 46 00:03:33,613 --> 00:03:35,757 Trettiotusen dollar! 47 00:03:35,824 --> 00:03:38,284 Vet du vad du har gjort mot mig? 48 00:03:45,416 --> 00:03:47,251 Hur ska du få pengarna? 49 00:03:49,170 --> 00:03:51,047 Genom att sitta här? 50 00:03:53,633 --> 00:03:55,234 Jag ska säga dig en sak. 51 00:03:55,301 --> 00:03:58,529 Du är en värdelös skit! 52 00:03:58,596 --> 00:04:01,224 - Håll käften! - Din mamma visste. 53 00:04:01,724 --> 00:04:05,603 Berätta var du ska hitta 30000 nu. Kom hit! 54 00:05:30,772 --> 00:05:34,458 Vill du bli avsläppt vid skolan? Jag trodde att du blev utkickad. 55 00:05:34,525 --> 00:05:36,335 Nej, det här är rätt ställe. 56 00:05:36,402 --> 00:05:38,087 - Tack. - Okej. 57 00:05:38,154 --> 00:05:39,780 - Vi ses. - Vi ses. 58 00:05:41,115 --> 00:05:43,075 Tack för skjutsen. 59 00:05:47,247 --> 00:05:49,499 Helvetet har visst frusit till is. 60 00:05:49,666 --> 00:05:51,542 Jag antar det. 61 00:05:52,794 --> 00:05:55,188 Jag kunde inte sluta tänka på din lektion. 62 00:05:55,255 --> 00:05:57,940 - Du behöver visst pengar. - Hur mycket har du? 63 00:05:58,007 --> 00:06:00,301 Förlåt, jag skojar bara. 64 00:06:00,969 --> 00:06:06,182 Jag gick igenom några av min pappas grejer och jag hittade det här brevet. 65 00:06:06,349 --> 00:06:11,646 Det är från en lokal markägare. Jag undrade om du kan översätta det. 66 00:06:12,105 --> 00:06:15,082 Det är på gullah, och jag minns det från historian. 67 00:06:15,149 --> 00:06:18,361 - Så trevligt att nånting fastnade. - Ja, lite grann. 68 00:06:18,611 --> 00:06:22,907 - Även om du tog surfpaus halva tiden. - Bara vid stora vågor. 69 00:06:23,658 --> 00:06:24,914 Ja. 70 00:06:25,285 --> 00:06:26,786 Så, brevet... 71 00:06:28,413 --> 00:06:31,140 Daterat 1844... 72 00:06:31,207 --> 00:06:35,920 "Till min älskade son Robert. Jag inväntar... 73 00:06:36,879 --> 00:06:43,527 ...tiden för mitt offentliga mord med stor sinnesfrid 74 00:06:43,594 --> 00:06:47,640 och munterhet vid tanken på att jag snart är hos Gud." 75 00:06:48,808 --> 00:06:50,226 Han blev lynchad. 76 00:06:52,729 --> 00:06:55,790 "Gör inte sorgen till hämnd 77 00:06:55,857 --> 00:07:00,378 utan lita i stället på Gud av hela ditt hjärta 78 00:07:00,445 --> 00:07:02,505 för Han gör allting gott. 79 00:07:02,572 --> 00:07:07,677 Tills vi träffas igen i himlen, din kärleksfulla far, Denmark Tanny." 80 00:07:07,744 --> 00:07:10,012 - Är det allt? - Det finns ett PS. 81 00:07:10,079 --> 00:07:12,265 Det är bara en planteringsloggbok. 82 00:07:12,332 --> 00:07:15,334 Ja. Kan du läsa det för mig? 83 00:07:18,546 --> 00:07:23,234 "Saker som gäller fastigheten och godset... 84 00:07:23,301 --> 00:07:28,281 Tobak, bomull, majs, tomat, och till sist, till Robert..." 85 00:07:28,348 --> 00:07:29,765 - Hans son. - Ja. 86 00:07:30,475 --> 00:07:36,022 "Skörda vetet nära vattnet i lott nio genast." 87 00:07:38,149 --> 00:07:39,166 Det är allt. 88 00:07:39,233 --> 00:07:42,194 Samma dag som han dör... 89 00:07:43,446 --> 00:07:46,632 ...skriver han till sin son om att skörda vete? 90 00:07:46,699 --> 00:07:48,701 Det är lite märkligt. 91 00:07:48,910 --> 00:07:50,166 Men titta... 92 00:07:56,542 --> 00:07:57,835 Mr Sunn... 93 00:08:01,089 --> 00:08:04,550 Jag kan inte säga hur mycket detta betyder för mig. 94 00:08:05,009 --> 00:08:07,987 Du har hjälpt mig enormt mycket. 95 00:08:08,054 --> 00:08:09,196 Tack. 96 00:08:09,263 --> 00:08:13,159 Jag hoppas att du får en bra sommar och vi ses i höst. 97 00:08:13,226 --> 00:08:14,482 Förlåt. 98 00:08:32,537 --> 00:08:35,164 Det är jag, JJ. Sluta. 99 00:08:35,873 --> 00:08:37,266 - Fan. - Var gör du? 100 00:08:37,333 --> 00:08:38,589 Håll tyst. 101 00:08:46,259 --> 00:08:47,635 Ser du? 102 00:08:48,344 --> 00:08:50,471 - De bevakar oss. - Vilka? 103 00:08:51,013 --> 00:08:53,933 Det vet jag inte. Kom. Kom till baksidan. 104 00:08:54,267 --> 00:08:55,851 Vi måste ta den vägen. 105 00:09:01,774 --> 00:09:04,985 - Vänta. Har du nycklarna till Pogue? - Ja. 106 00:09:32,930 --> 00:09:34,186 Skynda dig. 107 00:09:34,348 --> 00:09:35,604 Kom igen. 108 00:09:45,818 --> 00:09:47,820 Nu fångar vi en ful fisk. 109 00:10:25,107 --> 00:10:31,447 Jag uppskattar att du har hjälpt till förut, men nu är vi kvitt. 110 00:10:32,323 --> 00:10:38,245 Från och med nu gör jag mitt jobb. Jag ville att du skulle veta det. 111 00:10:44,168 --> 00:10:48,105 Förstblir jag nästan dödad av Kooks, och nu är jag skyldig 30000. 112 00:10:48,172 --> 00:10:50,883 - Vi borde bara sticka. - Vart vill du åka? 113 00:10:52,969 --> 00:10:53,819 Yucatán. 114 00:10:53,886 --> 00:10:56,572 - Yucatán. - Nej, jag är allvarlig nu. 115 00:10:56,639 --> 00:11:00,242 Vi surfar om dagarna och lever på hummer som vi fångar själva. 116 00:11:00,309 --> 00:11:02,328 Vill du dra för att du blev spöad? 117 00:11:02,395 --> 00:11:05,539 Du såg inte bilderna. Tänk efter. De dödar för guldet. 118 00:11:05,606 --> 00:11:08,400 - Då finns det ju där. - Är du galen? 119 00:11:08,568 --> 00:11:12,463 Hundra år. Folk har försökt hitta Royal Merchant i hundra år. 120 00:11:12,530 --> 00:11:16,450 Ingen har lyckats. Varför skulle du bli den som hittar den? 121 00:11:16,659 --> 00:11:21,222 När ska du äntligen fatta att du kommer att sluta precis som din pappa? 122 00:11:21,289 --> 00:11:22,515 Jag kan inte ge upp! 123 00:11:22,582 --> 00:11:25,751 Sist jag såg honom bråkade vi. 124 00:11:28,212 --> 00:11:31,715 Sen tog han alla pengar och lade dem på Royal Merchant. 125 00:11:33,134 --> 00:11:35,469 Sen sa jag att han var en kass pappa. 126 00:11:36,929 --> 00:11:39,014 Du vet vad som hände sen. 127 00:11:40,057 --> 00:11:43,978 - Det var inte ditt fel. - Det spelar ingen roll vems fel det är! 128 00:11:44,145 --> 00:11:45,771 Förstår du inte det? 129 00:11:47,773 --> 00:11:50,109 Jag kan inte ge upp jakten. 130 00:11:50,443 --> 00:11:54,488 Jag bryr mig inte om vem som försöker döda oss. Förstår du det? 131 00:11:55,990 --> 00:11:57,246 Det vet du. 132 00:12:03,372 --> 00:12:06,458 Jag har en plan. Kommer du, eller? 133 00:12:12,298 --> 00:12:14,008 Fyrahundra miljoner. 134 00:12:15,926 --> 00:12:17,928 Hur mycket är skadeståndet? 135 00:12:27,730 --> 00:12:29,982 - Är du inte ombytt? - Jag går inte. 136 00:12:30,483 --> 00:12:34,295 Det är midsommar. Du har pratat om den festen i ett år. 137 00:12:34,362 --> 00:12:36,739 - Stor dejt, minns du? - Ja, jag minns. 138 00:12:37,073 --> 00:12:38,699 Sarah tänker inte gå. 139 00:12:38,866 --> 00:12:39,925 I helvete heller. 140 00:12:39,992 --> 00:12:43,137 Pappa ska krönas till en av Rhododendrons riddare. 141 00:12:43,204 --> 00:12:47,124 - Du ska gå. - Du är inte min mamma. Du bestämmer inte. 142 00:12:47,541 --> 00:12:51,587 - Okej. Din dotter tänker inte gå. - Hon har tröttnat på Topper. 143 00:12:52,046 --> 00:12:53,672 Wheezie, snälla. 144 00:12:53,839 --> 00:12:56,842 Gå. Tack så mycket. Vad händer? 145 00:12:57,885 --> 00:13:03,098 Jag känner bara inte att Topper är min splinterböna. 146 00:13:04,642 --> 00:13:10,981 Jag vet inte vad det är, men det låter som om du borde dumpa honom, kanske? 147 00:13:12,066 --> 00:13:13,322 Antagligen. 148 00:13:13,651 --> 00:13:18,631 - Men kanske inte ikväll. Du kanske kan... - Jag vill inte gå med honom. 149 00:13:18,698 --> 00:13:19,632 Jag vet! 150 00:13:19,699 --> 00:13:23,802 Vad sägs om att klistra på ett leende och gå 151 00:13:23,869 --> 00:13:27,039 och så har vi roligt och tar kärlekslivet mañana? 152 00:13:27,456 --> 00:13:28,712 Snälla. 153 00:13:38,008 --> 00:13:42,388 Jag vet inte vad som hände med båten, och jag vill faktiskt inte veta. 154 00:13:47,518 --> 00:13:49,620 Du var väldigt nära ett annat liv. 155 00:13:49,687 --> 00:13:53,899 Du tog nästan livet av mig. Du hade tagit livet av din mamma. 156 00:13:56,777 --> 00:13:58,362 Du vet vad som gäller! 157 00:13:59,989 --> 00:14:03,842 En rik unge som gör nåt dumt kommer ändå in på college 158 00:14:03,909 --> 00:14:06,120 och träffar en annan rik person. 159 00:14:07,872 --> 00:14:12,142 Sen gör de fler rika barn, som också får tre eller fyra chanser. 160 00:14:12,209 --> 00:14:16,005 Jag vet att jag måste vara bättre än så. Jag fattar, okej? 161 00:14:16,547 --> 00:14:20,943 Vill du tillbringa hela livet med att slita som jag? 162 00:14:21,010 --> 00:14:23,195 Det är det som håller oss flytande. 163 00:14:23,262 --> 00:14:26,724 Jag förväntar mig mer av dig. Jag önskar dig mer än så. 164 00:14:26,807 --> 00:14:31,729 Om du blir som jag, ser jag det som ett misslyckande. Snälla, skärp dig. 165 00:14:33,022 --> 00:14:35,899 Åtminstone fram tillstipendieintervjun. 166 00:14:42,156 --> 00:14:47,077 Du måste vakna upp. Du kan börja med att välja bättre vänner. 167 00:14:47,244 --> 00:14:49,747 - Prata inte om mina vänner. - Vad sa du? 168 00:14:50,623 --> 00:14:52,207 Du vet ingenting. 169 00:14:52,750 --> 00:14:53,642 Vänner. 170 00:14:53,709 --> 00:14:54,965 Fan. 171 00:14:55,085 --> 00:14:56,341 Du ska få se. 172 00:14:57,129 --> 00:14:58,385 Du ska få se. 173 00:14:59,632 --> 00:15:01,191 - Grabben! - Mannen. 174 00:15:01,258 --> 00:15:02,514 Se på dig. 175 00:15:03,427 --> 00:15:04,528 Där är han. 176 00:15:04,595 --> 00:15:06,805 Se på dig. Du åldras aldrig. 177 00:15:08,474 --> 00:15:10,868 Det var tufft utan ström, men vi är här. 178 00:15:10,935 --> 00:15:14,705 Tur för oss. Vad vore midsommar utan Heywards berömda ostron? 179 00:15:14,772 --> 00:15:16,690 Det här är äckligt. 180 00:15:16,941 --> 00:15:21,695 Jag vet! Fruktansvärt. Jag ber dig att slappna av och gå på en rolig fest. 181 00:15:22,488 --> 00:15:24,631 Jag ser ut som ett borgarsvin. 182 00:15:24,698 --> 00:15:28,761 Kan du låta bli att oroa dig för socioekonomisk orättvisa för en kväll? 183 00:15:28,828 --> 00:15:32,973 Mamma, folk mindre än en halvmil härifrån har ingen ström eller vatten 184 00:15:33,040 --> 00:15:35,642 och vi ska på midsommarfest. Det är så tondövt. 185 00:15:35,709 --> 00:15:38,712 Vet du hur hårt vi slet för att bli klubbmedlemmar? 186 00:15:39,046 --> 00:15:43,150 Ja, hur kan jag glömma det? Ni krälade i stoftet i tio år... 187 00:15:43,217 --> 00:15:47,930 Tolv. Dessutom kostar det massor. Vet du varför vi gjorde det? 188 00:15:48,347 --> 00:15:52,893 - För att göra som alla andra? - För att ge dig samma barndom som jag. 189 00:15:53,602 --> 00:15:57,564 - Vet du vad Island Club är? - En fabrik för debutanter. 190 00:15:58,065 --> 00:16:03,295 Ett fint ställe, med trevliga människor, där man kan göra roliga saker. 191 00:16:03,362 --> 00:16:07,633 Med rika världsfrånvända människor medan ön långsamt sjunker ner i havet. 192 00:16:07,700 --> 00:16:10,577 Ta på dig festminen om du vill leva. 193 00:16:28,762 --> 00:16:31,932 Ursäkta mig. Måste vi rensa dem själva? 194 00:16:33,350 --> 00:16:35,435 Det kan förstöra mina kläder. 195 00:16:36,687 --> 00:16:38,772 Det vill vi ju inte, eller hur? 196 00:16:39,940 --> 00:16:42,776 - Usel accent. - Ja. Jag släpper det. 197 00:16:43,777 --> 00:16:47,840 - Har du sett så många Kooks på en gång? - Ja. Förra året. 198 00:16:47,907 --> 00:16:49,575 Vi är i lejonets kula. 199 00:16:50,159 --> 00:16:51,415 Precis. 200 00:16:52,912 --> 00:16:55,873 Du, har du hört nåt från JJ? 201 00:16:58,000 --> 00:16:59,293 Nej. 202 00:17:00,002 --> 00:17:02,813 Han överlever allt. Han är som en kackerlacka. 203 00:17:02,880 --> 00:17:04,298 Allt är mitt fel. 204 00:17:04,715 --> 00:17:06,550 Du gjorde inte det här. 205 00:17:06,800 --> 00:17:09,386 Topper dödade dig nästan. Minns du? 206 00:17:14,850 --> 00:17:16,106 Ser bra ut. 207 00:17:16,852 --> 00:17:19,438 Här är kapitalisterna och utsugarna. 208 00:17:21,106 --> 00:17:23,358 Nån kommer att få den där i ögat. 209 00:17:23,609 --> 00:17:28,046 Hej, Sarah. Jag väntade på dig. Du sa att du ville gå in tillsammans. 210 00:17:28,113 --> 00:17:29,840 Jag kom med mina föräldrar. 211 00:17:29,907 --> 00:17:31,408 Kan vi prata? 212 00:17:36,163 --> 00:17:37,014 Hej. 213 00:17:37,081 --> 00:17:38,665 - Hej. - Hur är läget? 214 00:17:39,166 --> 00:17:42,502 - Det är bra. Hur mår du? - Jag mår bra. 215 00:17:42,962 --> 00:17:44,218 Du är vacker. 216 00:17:44,421 --> 00:17:45,677 Tack. 217 00:17:48,217 --> 00:17:50,302 Var var du igår? 218 00:17:51,387 --> 00:17:53,488 - Jag var bortrest. - Du var bortrest. 219 00:17:53,555 --> 00:17:55,407 - Vart åkte du? - Chapel Hill. 220 00:17:55,474 --> 00:17:58,744 - Chapel Hill. Med din familj, eller... - Nej. 221 00:17:58,811 --> 00:18:01,438 - Med en vän. - En vän. Vilken vän? 222 00:18:01,897 --> 00:18:05,250 - Vad spelar det för roll? - Det gör det. Var det en tjej? 223 00:18:05,317 --> 00:18:07,444 Var det en kille? 224 00:18:08,445 --> 00:18:11,990 - Jag vill inte prata om det just nu. - Vem var det, Sarah? 225 00:18:14,159 --> 00:18:16,578 - Vad handlade det där om? - Käften. 226 00:18:17,788 --> 00:18:19,044 Mår du bra? 227 00:18:19,248 --> 00:18:20,504 Är du okej? 228 00:18:20,874 --> 00:18:22,751 Vi blir fulla ikväll, okej? 229 00:18:30,050 --> 00:18:31,306 Redo? 230 00:18:33,262 --> 00:18:36,156 - Kan du fatta den här midsommarskiten? - Så klart. 231 00:18:36,223 --> 00:18:39,559 Det händer varje år. Oavsett hur trasiga vi andra är. 232 00:18:39,810 --> 00:18:43,480 - Så vad exakt är planen? - Du måste ge det här till Sarah. 233 00:18:43,731 --> 00:18:45,899 - Får jag läsa? - Nej. 234 00:18:46,025 --> 00:18:48,193 - Vem är Vlad? - Lyssnar du nånsin? 235 00:18:48,360 --> 00:18:50,879 Vänta. Stöter du på Sarah Cameron? 236 00:18:50,946 --> 00:18:53,090 - Tyst... - Du stöter på Sarah Cameron! 237 00:18:53,157 --> 00:18:55,409 Jag gör det för allas skull, okej? 238 00:18:56,285 --> 00:18:59,788 - Vad då? - Inget. Schyst att du offrar dig. 239 00:19:01,331 --> 00:19:03,292 Kan du bara stå still? 240 00:19:04,501 --> 00:19:07,312 - Ska jag ge det till Sarah? - Ja, precis. 241 00:19:07,379 --> 00:19:08,438 Vlad. 242 00:19:08,505 --> 00:19:09,761 Jaså? 243 00:19:11,925 --> 00:19:14,194 - Skojar du? - Nej, jag skojar inte. 244 00:19:14,261 --> 00:19:19,725 - Om nån ser den här åker du i fängelse. - Okej. Om jag åker dit är det ditt fel. 245 00:19:33,113 --> 00:19:37,759 Jag hittar massor med glas på stranden. Försök hålla dem här inne, är du snäll. 246 00:19:37,826 --> 00:19:39,661 Sköter inte du säkerheten? 247 00:19:55,135 --> 00:19:57,721 Smyg inte på mig så där just nu. 248 00:20:01,266 --> 00:20:04,728 Oj. Oväntad PDA där, dr Spock. 249 00:20:05,604 --> 00:20:07,939 Men jag älskar dig med. 250 00:20:08,607 --> 00:20:10,917 Jag mår så jävla illa av allt det här. 251 00:20:10,984 --> 00:20:13,003 - Det syns inte. - På insidan. 252 00:20:13,070 --> 00:20:15,280 Ja. Det visste jag redan. 253 00:20:15,823 --> 00:20:18,008 - Gjorde Shoupe det? - Det här? Nej. 254 00:20:18,075 --> 00:20:21,053 Det var min pappa. Hans högerjabb, du vet. 255 00:20:21,120 --> 00:20:24,873 - Han kan verkligen få till den. - Det där är mer än en jabb. 256 00:20:26,166 --> 00:20:28,210 Det är inget nytt. 257 00:20:29,503 --> 00:20:33,065 Förlåt. Jag borde inte ha låtit dig åka dit. Det är mitt fel. 258 00:20:33,132 --> 00:20:35,817 - Nej. Håll tyst. - Du täckte för mig. 259 00:20:35,884 --> 00:20:38,804 - Jag ska gå till polisen... - Tyst, Pope! 260 00:20:39,096 --> 00:20:43,617 Lita på nån annan för en gångs skull. John B och jag har ordnat allt. 261 00:20:43,684 --> 00:20:45,727 Vi kommer att bli rika. 262 00:20:46,478 --> 00:20:48,355 Vi är tillbaka i G-spelet. 263 00:20:49,439 --> 00:20:52,876 - Guldgrejen var väl överspelad? - Nej, vi spelar på övertid. 264 00:20:52,943 --> 00:20:56,171 Fjärde och ett, raring. Jag kommer strax. 265 00:20:56,238 --> 00:20:58,573 - Fjärde och ett? - Jag förklarar sen. 266 00:21:02,953 --> 00:21:04,955 - Ja, sir. - Dewars och tonic. 267 00:21:05,164 --> 00:21:06,706 Genast, mr Dunleavy. 268 00:21:07,124 --> 00:21:08,380 Jag kommer. 269 00:21:08,959 --> 00:21:10,627 Det går bra. 270 00:21:12,004 --> 00:21:13,630 - JJ? - Ja. 271 00:21:14,006 --> 00:21:16,758 - Vad är det? - Jag har en lapp från Vlad. 272 00:21:17,926 --> 00:21:19,302 - Från... - Ja. 273 00:21:19,386 --> 00:21:20,642 Från Vlad? 274 00:21:21,972 --> 00:21:23,198 - Ja. - Okej. 275 00:21:23,265 --> 00:21:24,724 Läs bara lappen. 276 00:21:26,727 --> 00:21:29,162 Jag skulle viljafå en mai tai, min vän. 277 00:21:29,229 --> 00:21:31,248 Ja, Pogue, vad sägs om två? 278 00:21:31,315 --> 00:21:32,874 Jag har lite bråttom nu. 279 00:21:32,941 --> 00:21:36,194 MÖT MIG I GARDEROBEN VLAD 280 00:21:36,737 --> 00:21:39,489 Ni kan väl bara vänta vid baren? 281 00:21:46,330 --> 00:21:50,642 - Till dess kan ni ta lite snittar. - Hörni, JJ ska servera oss snittar. 282 00:21:50,709 --> 00:21:53,061 Snittarna är här borta. 283 00:21:53,128 --> 00:21:54,563 - Okej. - Jag kommer strax. 284 00:21:54,630 --> 00:21:58,758 Vi ska faktiskt följa efter dig för att se till att du är… Kom. 285 00:22:00,969 --> 00:22:02,225 Fan! 286 00:22:04,806 --> 00:22:05,991 Hallå! 287 00:22:06,058 --> 00:22:07,976 - JJ! - Kom igen, kompis! 288 00:22:08,769 --> 00:22:10,025 Förlåt. 289 00:22:16,860 --> 00:22:18,670 - Ursäkta mig. - Jag skiter här! 290 00:22:18,737 --> 00:22:21,114 Förlåt. Jag är väldigt nödig. 291 00:22:23,158 --> 00:22:25,076 - Kom igen. - Jag kommer strax. 292 00:22:26,161 --> 00:22:28,538 Vad gör du i omklädningsrummet? 293 00:22:29,164 --> 00:22:30,682 - Dra åt helvete. - Söt dräkt. 294 00:22:30,749 --> 00:22:32,005 Håll käften! 295 00:22:32,626 --> 00:22:35,270 Håll honom. Vad tror du? En järnfyra, va? 296 00:22:35,337 --> 00:22:37,189 Håll huvudet stilla. 297 00:22:37,256 --> 00:22:40,066 - Fem mot en är väldigt Rafe. - Sluta prata. 298 00:22:40,133 --> 00:22:44,513 Det är respektlöst när jag ska slå. Lär dig vett och etikett, min vän. 299 00:22:47,516 --> 00:22:48,772 Vlad. 300 00:22:50,811 --> 00:22:52,067 Hej. 301 00:22:52,896 --> 00:22:54,152 Oj. 302 00:22:58,819 --> 00:23:01,738 Du är... vacker. 303 00:23:05,617 --> 00:23:06,468 Hej. 304 00:23:06,535 --> 00:23:07,469 Hej. 305 00:23:07,536 --> 00:23:09,346 Du anar inte vad som hände. 306 00:23:09,413 --> 00:23:13,141 - När jag kom hem fick jag smyga förbi... - Jag måste säga en sak. 307 00:23:13,208 --> 00:23:14,464 Okej. 308 00:23:14,710 --> 00:23:18,088 Jag har hittat guldet. 309 00:23:18,714 --> 00:23:21,107 - Har du? - Du anar inte var det är. 310 00:23:21,174 --> 00:23:22,842 Det är på Tannyhill. 311 00:23:23,844 --> 00:23:25,303 Vänta. Vad sa du? 312 00:23:25,470 --> 00:23:26,726 Förlåt. 313 00:23:26,847 --> 00:23:27,781 Fan. 314 00:23:27,848 --> 00:23:30,200 Du, jag fick brevet översatt. 315 00:23:30,267 --> 00:23:32,994 Det var i kod, så jag behöver fastighetskartan. 316 00:23:33,061 --> 00:23:36,581 Vet du vad det är? Den har all information om Tannyhill. 317 00:23:36,648 --> 00:23:38,291 Den är på din pappas kontor. 318 00:23:38,358 --> 00:23:42,654 Om jag tar mig in kan jag hitta guldet och ta reda på var det är... 319 00:23:45,824 --> 00:23:48,134 - Är det du, Sarah? - Ducka. Fan! 320 00:23:48,201 --> 00:23:50,370 Gå. Stick härifrån. 321 00:23:55,500 --> 00:23:58,670 Möt mig på Hawk's Nest vid midnatt. Ta med kartan. 322 00:24:01,048 --> 00:24:02,304 Jösses... 323 00:24:10,265 --> 00:24:11,521 Hej. 324 00:24:14,936 --> 00:24:16,563 Vad gör du här ute? 325 00:24:17,272 --> 00:24:21,710 Scarlet sa att hon hade gömt vodka eller nåt. 326 00:24:21,777 --> 00:24:24,462 - Jaså? Scarlet? - Ja, jag hittade den inte. 327 00:24:24,529 --> 00:24:26,906 Var det henne du pratade med? 328 00:24:28,325 --> 00:24:30,552 - Jag pratade inte med nån. - Inte? 329 00:24:30,619 --> 00:24:35,040 Jag tyckte att jag såg att du hade ett samtal där borta. 330 00:24:35,248 --> 00:24:37,267 Jag pratade med några från festen. 331 00:24:37,334 --> 00:24:42,564 Vad är det som händer? Det känns som att du har varit lite konstig ikväll. 332 00:24:42,631 --> 00:24:45,942 - Nej, jag mår bra, Topper. - På allvar, Sarah. 333 00:24:46,009 --> 00:24:50,155 Jag vill inte ställa till med en scen. Berätta bara vad fan som pågår. 334 00:24:50,222 --> 00:24:51,723 Säg som det är. 335 00:24:52,224 --> 00:24:55,744 - Det gör jag. - Nej, inget skitsnack. Säg som det är. 336 00:24:55,811 --> 00:24:59,022 Visst. Jag klarar inte dina ständiga förhör, okej? 337 00:25:06,154 --> 00:25:10,300 Ditt ansikte ser jätterött ut. Du börjar likna din pappa. 338 00:25:10,367 --> 00:25:11,826 Fan. 339 00:25:12,077 --> 00:25:14,537 - Okej. Det var... - Mina herrar! 340 00:25:15,038 --> 00:25:19,184 - Är det problem här? - Förlåt. Nej, det är inga problem. 341 00:25:19,251 --> 00:25:21,419 Jo, faktiskt har vi ett problem. 342 00:25:21,628 --> 00:25:24,689 Vi har ett olagaintrång här. 343 00:25:24,756 --> 00:25:26,107 Pip! Ring in den, va? 344 00:25:26,174 --> 00:25:28,777 Uppenbar respektlöshet för privat egendom. 345 00:25:28,844 --> 00:25:33,198 Jag bryter mot all slags skit, men de här unga herrarna... 346 00:25:33,265 --> 00:25:34,521 Rör mig inte! 347 00:25:34,850 --> 00:25:39,979 ...tog mig, sir, och ska kasta ut mig. Så du borde eskortera mig härifrån. 348 00:25:40,272 --> 00:25:41,915 Okej, rätta till flugan. 349 00:25:41,982 --> 00:25:44,751 Du ser tjusig ut. Ha kul nu, Powerpuff-pinglor. 350 00:25:44,818 --> 00:25:47,070 Kiara är het för att vara Pogue. 351 00:25:48,155 --> 00:25:50,281 Hallå, kom hit. Kom! 352 00:25:50,907 --> 00:25:52,926 Tror du att jag är rädd för dig? 353 00:25:52,993 --> 00:25:55,303 - Kom igen. - Trevlig resa till The Cut. 354 00:25:55,370 --> 00:25:58,998 - Det är inte över! - Det var trevligt att se dig igen, JJ! 355 00:25:59,583 --> 00:26:03,812 Du, jag kan gå själv. Jag har ben. Ser du det, kompis? 356 00:26:03,879 --> 00:26:07,357 Jag uppskattar verkligen det du gjorde. Låt mig bara gå ut. 357 00:26:07,424 --> 00:26:11,528 Mr Dunleavy, jag ser att du har din drink. Så trevligt. Jag tar den. 358 00:26:11,595 --> 00:26:13,847 - Vad fan är det med honom? - Förlåt. 359 00:26:16,475 --> 00:26:19,411 Jag uppskattar att du skötte det diskret, Daryl. 360 00:26:19,478 --> 00:26:23,373 Allt är okej! Ingen panik. Låt uniformerad personal sköta det. 361 00:26:23,440 --> 00:26:26,668 En applåd. Rose! Du ser ut som Frihetsgudinnan. 362 00:26:26,735 --> 00:26:29,295 Kul att se dig igen. Kan jag få en? 363 00:26:29,362 --> 00:26:30,755 - Släpp honom! - Du! 364 00:26:30,822 --> 00:26:34,175 Du kan inte kasta ut honom! Jag bjöd in honom. 365 00:26:34,242 --> 00:26:36,745 - Kiara... - Jag är medlem i klubben. 366 00:26:37,913 --> 00:26:39,639 - Herregud! - Förlåt. 367 00:26:39,706 --> 00:26:45,061 Obligatoriskt möte på Rixon's, Kie. Pope, du med. Rixon's Cove. Kom igen! 368 00:26:45,128 --> 00:26:48,231 Kom igen, Kie. "Arbetare i alla länder, förena er." 369 00:26:48,298 --> 00:26:49,482 Kasta av er kedjor! 370 00:26:49,549 --> 00:26:52,594 Du kan inte umgås med dem längre. Kiara! 371 00:26:53,595 --> 00:26:54,654 - Överste. - Kapten. 372 00:26:54,721 --> 00:26:57,390 - Uppdraget är utfört. - Låt bli, Pope. 373 00:26:59,476 --> 00:27:01,286 - Kom igen, Kie. - Nu räcker det. 374 00:27:01,353 --> 00:27:05,398 Gör det inte. Vart fan tror du att du ska? 375 00:27:07,901 --> 00:27:09,194 Vi ses, töntar! 376 00:27:18,870 --> 00:27:24,083 Okej. Pappa kommer redan att döda mig, så vad handlar det här mötet om? 377 00:27:26,670 --> 00:27:30,673 - Berätta innan vi blir för dragna. - Är ni redo för det här? 378 00:27:32,050 --> 00:27:33,067 Japp. 379 00:27:33,134 --> 00:27:37,071 Så... Guldet sjönk aldrig med Royal Merchant. 380 00:27:37,138 --> 00:27:39,199 Herregud. Nu börjas det igen... 381 00:27:39,266 --> 00:27:41,810 Nej, vänta. Lyssna på honom. 382 00:27:42,352 --> 00:27:44,312 Det har varit här hela tiden. 383 00:27:46,106 --> 00:27:48,233 - På ön. - Menar du allvar? 384 00:27:48,900 --> 00:27:51,736 - Herregud. - Jag vill uttrycka min skepsis. 385 00:27:51,903 --> 00:27:56,716 Det vill du säkert, Pope, men kan jag få visa mina bevis, sir? 386 00:27:56,783 --> 00:27:58,076 Fortsätt. 387 00:27:58,451 --> 00:28:02,430 Okej. I min ryggsäck har jag ett brev från Denmark Tanny. 388 00:28:02,497 --> 00:28:03,806 Vem fan är det? 389 00:28:03,873 --> 00:28:07,185 Denmark Tanny var en slav som överlevde skeppsbrottet. 390 00:28:07,252 --> 00:28:08,837 - Kolla här. - Va? 391 00:28:09,087 --> 00:28:09,938 Varsågod. 392 00:28:10,005 --> 00:28:12,982 Slavar räknades inte som besättningsmedlemmar. 393 00:28:13,049 --> 00:28:16,236 Min pappas stora upptäckt var att hitta hela listan. 394 00:28:16,303 --> 00:28:20,598 Tanny använde guldet från Merchant för att köpa sin frihet. 395 00:28:21,141 --> 00:28:22,517 Efter det... 396 00:28:23,268 --> 00:28:27,689 ...köpte han sin gård. Trumvirvel... Och den gården är... 397 00:28:29,399 --> 00:28:31,960 - Plantagen Tannyhill. - Tannyhill? 398 00:28:32,027 --> 00:28:35,505 Ja. Sen använde han pengarna till att befria fler slavar 399 00:28:35,572 --> 00:28:37,423 och han sålde en massa ris 400 00:28:37,490 --> 00:28:41,411 och alla vita plantageägare blev sura och lynchade honom. 401 00:28:43,622 --> 00:28:46,332 Samma dag som de skulle hämta honom... 402 00:28:46,916 --> 00:28:51,229 ...skriver han ett sista brev till sin son och i den sista raden i brevet 403 00:28:51,296 --> 00:28:55,300 lämnar han ett kodat meddelande om var man kan hitta guldet. 404 00:28:56,259 --> 00:28:59,387 - Var? - "Skörda vetet i lott nio. 405 00:28:59,888 --> 00:29:01,144 Nära vattnet." 406 00:29:01,264 --> 00:29:04,225 Men där finns inget vete. 407 00:29:04,768 --> 00:29:08,021 Vete är koden för guld. Kolla här. 408 00:29:09,272 --> 00:29:12,442 Guldet finns i lott nio nära vattnet. 409 00:29:13,693 --> 00:29:14,794 Helvete. 410 00:29:14,861 --> 00:29:20,174 Allt vi behöver är en karta över marken, och så hittar vi guldet. 411 00:29:20,241 --> 00:29:23,970 Det finns faktiskt en liten chans att det är sant. 412 00:29:24,037 --> 00:29:26,598 - Som Tutankhamun. - Jag är ett geni. 413 00:29:26,665 --> 00:29:29,142 Hallå, ni är nära elden. Ni bränner er. 414 00:29:29,209 --> 00:29:32,145 - Jag är så stolt över dig. - Tack. Det var snällt. 415 00:29:32,212 --> 00:29:35,356 - Okej, så vad är planen? - Bra fråga. 416 00:29:35,423 --> 00:29:39,427 - Sarah Cameron kommer med en karta... - Vänta lite. 417 00:29:39,761 --> 00:29:41,804 Sarah? Varför Sarah? 418 00:29:42,889 --> 00:29:43,948 Det här blir bra. 419 00:29:44,015 --> 00:29:48,995 Sarah fick in mig på Chapel Hills arkiv igår, och där fick jag brevet. 420 00:29:49,062 --> 00:29:51,372 Var du i Chapel Hill med Sarah Cameron? 421 00:29:51,439 --> 00:29:53,983 - Ja. - Han stötte på henne. 422 00:29:54,275 --> 00:29:56,711 - Jag gjorde inget. - Jo, det gjorde du. 423 00:29:56,778 --> 00:30:00,006 Jag gjorde inget. Jag använde henne för att få tillgång. 424 00:30:00,073 --> 00:30:02,800 - Du fick tillgång... - Berättade du om skatten? 425 00:30:02,867 --> 00:30:05,553 - Jag ville komma in i arkivet. - Är det ett ja? 426 00:30:05,620 --> 00:30:07,680 - Jag utelämnade detaljer. - Va? 427 00:30:07,747 --> 00:30:10,266 Lät du enKook få veta vår hemlighet? 428 00:30:10,333 --> 00:30:11,934 Men "Pogue Lyfe" då? 429 00:30:12,001 --> 00:30:14,145 Och T-shirt-företaget? 430 00:30:14,212 --> 00:30:17,649 - Jag använde henne för information. - Varför tror jag dig inte? 431 00:30:17,716 --> 00:30:21,694 Jag försöker göra oss rika här. Så att vi kan betala av en båt 432 00:30:21,761 --> 00:30:26,407 eller skicka dig till obduktionsskola för att studera döda kroppar. 433 00:30:26,474 --> 00:30:27,659 Ni känner mig. 434 00:30:27,726 --> 00:30:31,729 Ser jag ut som en person som faller för Sarah Cameron? 435 00:30:32,397 --> 00:30:35,041 - Vill du att vi svarar på det? - Sluta. 436 00:30:35,108 --> 00:30:37,944 Du känner henne inte än. Det gör jag! 437 00:30:38,194 --> 00:30:41,756 - Hon är opålitlig! - Hennes bror slog mig med en golfklubba. 438 00:30:41,823 --> 00:30:45,343 - Rafe och Sarah är olika människor. - Vad gjorde hon med dig? 439 00:30:45,410 --> 00:30:47,470 Hon är som en spottande kobra. 440 00:30:47,537 --> 00:30:50,682 - Först förblindar hon dig, och sen... - Dålig liknelse. 441 00:30:50,749 --> 00:30:52,005 Lyssna på mig! 442 00:30:52,500 --> 00:30:55,712 Vad vi än hittar, kommer hon att försöka ta. 443 00:31:24,866 --> 00:31:26,300 Vad gör du? 444 00:31:26,367 --> 00:31:30,538 Jag ville bara ha en kopia av en fastighetskarta. 445 00:31:30,872 --> 00:31:32,248 En fastighetskarta? 446 00:31:33,500 --> 00:31:37,895 Över Tannyhill? Du var aldrig intresserad när jag försökte visa dem. 447 00:31:37,962 --> 00:31:44,343 Men sen dess har jag kommit att uppskatta vårt vackra hem. 448 00:31:44,594 --> 00:31:49,390 De är så fina, så jag tänkte kanske rama in dem och hänga dem på mitt rum. 449 00:31:49,557 --> 00:31:52,685 Okej, Sarah, på allvar. Är det en skolgrej? 450 00:31:53,520 --> 00:31:54,812 Nej, det är juli. 451 00:31:55,271 --> 00:31:56,564 En Topper-grej? 452 00:31:57,023 --> 00:31:58,900 Det är inte en Topper-grej. 453 00:31:59,859 --> 00:32:01,486 Men det är en pojkgrej. 454 00:32:02,403 --> 00:32:03,659 En pojkgrej. 455 00:32:04,364 --> 00:32:07,175 Han är riktigt ambitiös. Du skulle gilla honom. 456 00:32:07,242 --> 00:32:11,788 Vem är den här mystiska historikern? Är han kartograf eller nåt? 457 00:32:13,414 --> 00:32:16,084 Om jag säger det blir han inget mysterium. 458 00:32:17,293 --> 00:32:18,549 Du! 459 00:32:19,712 --> 00:32:20,968 Ja? 460 00:32:26,678 --> 00:32:28,137 Gör bra val. 461 00:32:30,223 --> 00:32:31,479 Det ska jag. 462 00:32:31,808 --> 00:32:34,936 - Var försiktig med den. - Jag lovar. 463 00:32:36,187 --> 00:32:37,980 Tack. Du är bäst. 464 00:33:45,423 --> 00:33:48,526 Du är bättre utan henne. Jag bor med den bitchen. 465 00:33:48,593 --> 00:33:51,654 Rafe, kalla inte din syster en bitch. Kom igen. 466 00:33:51,721 --> 00:33:54,515 Jag kallar henne vad jag vill, okej? 467 00:33:54,766 --> 00:33:55,908 Kom igen. 468 00:33:55,975 --> 00:33:57,435 - Drick upp nu. - Kom. 469 00:33:57,852 --> 00:34:00,204 - Coola ner lite, va? - Bra idé. 470 00:34:00,271 --> 00:34:04,333 Jag måste träffa henne. Det är inte bra just nu. 471 00:34:04,400 --> 00:34:05,877 Håll käften. 472 00:34:05,944 --> 00:34:07,378 Dålig idé, muchacho. 473 00:34:07,445 --> 00:34:08,838 Håll dig till drickat. 474 00:34:08,905 --> 00:34:11,299 Om du går nu hamnar du i fosterställning. 475 00:34:11,366 --> 00:34:13,551 - Precis. - Det kommer inte att hända. 476 00:34:13,618 --> 00:34:17,955 - Jag får såna vibbar. Får du det? - Okej. Det är din begravning. 477 00:34:18,164 --> 00:34:19,724 Vad gör du? Jösses. 478 00:34:19,791 --> 00:34:21,017 Usel idé. 479 00:34:21,084 --> 00:34:22,460 Mod på flaska. 480 00:34:23,503 --> 00:34:25,271 - Sabba inte det här. - Kom. 481 00:34:25,338 --> 00:34:27,648 - Skynda dig, okej? - Lugn. 482 00:34:27,715 --> 00:34:29,442 Kom. Gör det fort. 483 00:34:29,509 --> 00:34:30,801 Han ser hemsk ut. 484 00:34:32,053 --> 00:34:35,239 Vi lämnar dig om du inte kommer tillbaka. 485 00:34:35,306 --> 00:34:36,641 Du ser hemsk ut. 486 00:34:37,141 --> 00:34:39,518 - Krama Sarah från mig. - Ta det lugnt. 487 00:34:39,978 --> 00:34:41,312 Fan. 488 00:34:41,729 --> 00:34:44,106 Håll käften. 489 00:34:44,983 --> 00:34:46,609 Herregud! 490 00:34:47,944 --> 00:34:49,362 Fan. 491 00:35:03,584 --> 00:35:05,002 Du, Sarah? 492 00:35:05,878 --> 00:35:07,134 Är du vaken? 493 00:35:08,673 --> 00:35:11,734 Jag vill bara prata. Jag vet att det är knäppt. 494 00:35:11,801 --> 00:35:15,471 Jag vill inte skrämma dig. Jag vill bara prata och... 495 00:35:16,014 --> 00:35:18,366 Jag kan gå om du vill. 496 00:35:18,433 --> 00:35:23,271 Jag kan dra på en gång. Säg bara till. Bara… 497 00:35:24,313 --> 00:35:27,900 Jag måste säga nåt, Sarah. 498 00:35:28,484 --> 00:35:35,049 Förlåt att jag fick dig att känna dig klaustrofobisk på midsommarfesten. 499 00:35:35,116 --> 00:35:38,719 Jag bryr mig inte om vem du åkte till Chapel Hill med. 500 00:35:38,786 --> 00:35:43,557 Om jag visste vem det var, skulle jag säkert nita den jäveln 501 00:35:43,624 --> 00:35:45,393 men jag är inte svartsjuk. 502 00:35:45,460 --> 00:35:47,186 Jag bryr mig egentligen inte. 503 00:35:47,253 --> 00:35:49,505 Det är bara det... 504 00:35:49,839 --> 00:35:54,860 Det skulle bli en stor grej ikväll. Det var vår fest och jag blev bara arg. 505 00:35:54,927 --> 00:35:58,489 Jag tänker på dig när jag vaknar och när jag lägger mig. 506 00:35:58,556 --> 00:36:02,226 Jag visste inte att kärlek kunde göra en så orolig. 507 00:36:02,852 --> 00:36:05,496 Jag känner att det är nåt tjall mellan oss. 508 00:36:05,563 --> 00:36:08,733 Jag vill bara prata med dig, Sarah. 509 00:36:09,067 --> 00:36:12,611 Du, Sarah. Jag... Jag vill inte göra slut. 510 00:36:13,196 --> 00:36:16,782 Jag vill inte göra slut. Jag... Jag älskar dig. 511 00:36:19,285 --> 00:36:24,515 Kom igen. Jag sa att jag älskar dig. Kan du inte säga nåt till mig? 512 00:36:24,582 --> 00:36:25,916 Hej, Top. 513 00:36:27,585 --> 00:36:28,841 Vad i... 514 00:36:30,463 --> 00:36:32,356 - Wheezie? - Är du okej? 515 00:36:32,423 --> 00:36:35,634 Vad i hela världen gör du i Sarahs säng? 516 00:36:36,177 --> 00:36:38,404 - Det kan jag inte säga. - Vad menar du? 517 00:36:38,471 --> 00:36:41,974 - Jag skulle vara lockbete. - Vad håller hon på med? 518 00:36:42,183 --> 00:36:43,409 Var är hon? 519 00:36:43,476 --> 00:36:45,494 Allvarligt, var är hon? 520 00:36:45,561 --> 00:36:48,647 Var fan är Sarah? 521 00:36:58,407 --> 00:36:59,663 Okej. 522 00:36:59,742 --> 00:37:01,844 - Kör, grabbar! - Spaningsuppdrag. 523 00:37:01,911 --> 00:37:04,872 Jag tror att jag ska göra det här själv... 524 00:37:06,207 --> 00:37:07,463 ...ikväll. 525 00:37:07,792 --> 00:37:08,642 Jaså? 526 00:37:08,709 --> 00:37:09,894 - Vadå? - Inget. 527 00:37:09,961 --> 00:37:11,979 Jag vill inte skrämma Sarah. 528 00:37:12,046 --> 00:37:16,884 - Jag förstår inte varför hon ska vara med. - Hon ska inte vara med, Kie. 529 00:37:17,176 --> 00:37:20,054 Det är bara som ett affärsmöte. 530 00:37:21,848 --> 00:37:25,893 När vi har det vi behöver, släpper vi henne. Vi behöver kartan. 531 00:37:26,060 --> 00:37:29,246 - Lova att inget händer mellan er. - Inget händer. 532 00:37:29,313 --> 00:37:33,667 Jag menar allvar. Det handlar inte om dig eller mig. 533 00:37:33,734 --> 00:37:35,277 Det handlar om henne. 534 00:37:35,695 --> 00:37:38,030 Hon kommer in i ditt huvud. 535 00:37:38,281 --> 00:37:41,158 Lova bara att inget händer mellan er. 536 00:37:41,701 --> 00:37:42,957 Jag lovar. 537 00:37:44,745 --> 00:37:47,706 - Det är trovärdigt. - Hundra procent trovärdigt. 538 00:37:47,874 --> 00:37:50,810 Hur som helst... Jag tar hand om det. 539 00:37:50,877 --> 00:37:52,853 Du tar hand om det så väl. 540 00:37:52,920 --> 00:37:57,383 Vi bara sitter här i den stekheta bilen när åskan går. 541 00:38:16,611 --> 00:38:21,490 Kiara, att vara bitter är som att dricka gift och tro att Sarah ska dö. 542 00:38:54,065 --> 00:38:55,321 Hej. 543 00:38:57,235 --> 00:38:58,961 Jag har kartan. Vill du se? 544 00:38:59,028 --> 00:39:00,284 Fan. 545 00:39:02,782 --> 00:39:03,799 Det var som fan. 546 00:39:03,866 --> 00:39:05,122 Ja. 547 00:39:17,588 --> 00:39:20,024 Sa du till dem att du var här med mig? 548 00:39:20,091 --> 00:39:23,552 - Gjorde du? - Nej, men jag ska. Jag bryr mig inte. 549 00:39:25,346 --> 00:39:27,306 Jag ska göra slut med Topper. 550 00:39:28,766 --> 00:39:29,617 Jaså? 551 00:39:29,684 --> 00:39:30,940 Ja. 552 00:39:31,602 --> 00:39:33,245 Är inte det en bra idé? 553 00:39:33,312 --> 00:39:35,022 Nej, det är.... 554 00:39:35,273 --> 00:39:36,529 Jo. 555 00:39:37,608 --> 00:39:38,864 Javisst. 556 00:39:45,032 --> 00:39:46,992 Det är okej... 557 00:39:47,159 --> 00:39:52,206 - Vad gör vi här uppe? - Jag har ingen aning. Vill du gå ner? 558 00:39:54,208 --> 00:39:55,464 Nej. 559 00:39:57,753 --> 00:39:59,046 Inte jag heller. 560 00:40:14,812 --> 00:40:17,122 Jag visste att du ljög för mig. 561 00:40:17,189 --> 00:40:18,207 Topper! 562 00:40:18,274 --> 00:40:23,587 - Du är en dum, lögnaktig hora. - Först är jag pryd och nu är jag en hora. 563 00:40:23,654 --> 00:40:25,130 - Ja, det är du. - Sluta. 564 00:40:25,197 --> 00:40:27,591 Sluta själv. Du vill inte göra dethär. 565 00:40:27,658 --> 00:40:30,803 Säg åt honom att backa, annars spöar jag honom. 566 00:40:30,870 --> 00:40:32,221 Så fan heller. Åk hem. 567 00:40:32,288 --> 00:40:35,516 Jag ska dränka dig precis som din pappa. 568 00:40:35,583 --> 00:40:37,851 - Åk hem! - Säg åt din pojkvän att backa. 569 00:40:37,918 --> 00:40:40,688 Åk hem! Hon vill inte prata med dig. 570 00:40:40,755 --> 00:40:42,298 Vad sa jag till dig? 571 00:40:44,175 --> 00:40:46,485 Fan. Vad fan? 572 00:40:46,552 --> 00:40:47,886 Sarah. 573 00:40:49,430 --> 00:40:53,409 Sarah, räcket måste ha varit ruttet. Jag rörde honom knappt. 574 00:40:53,476 --> 00:40:55,644 Han tappade balansen. Sarah! 575 00:40:58,230 --> 00:40:59,486 John B! 576 00:41:00,274 --> 00:41:01,530 John B! 577 00:41:03,027 --> 00:41:04,283 Herregud. 578 00:41:05,237 --> 00:41:08,574 Du... Kan du öppna ögonen? 579 00:41:12,286 --> 00:41:13,621 Hjälp! 580 00:41:13,788 --> 00:41:16,624 - Rafe och Kelce följde efter mig. - Hörde ni? 581 00:41:16,999 --> 00:41:18,255 - Vadå? - Vadå? 582 00:41:18,417 --> 00:41:21,045 - Snälla, hjälp mig! - Jo, jag hör det. 583 00:41:21,462 --> 00:41:22,521 Vad fan? 584 00:41:22,588 --> 00:41:25,257 Det är okej. Jag är med dig. 585 00:41:26,801 --> 00:41:28,177 Sarah! Vad hände? 586 00:41:29,178 --> 00:41:32,281 Jag vet inte vad jag ska göra. Topper knuffade honom. 587 00:41:32,348 --> 00:41:33,532 Var fan är han? 588 00:41:33,599 --> 00:41:36,577 Hämta hjälp. Jag bryr mig inte om vem. Ring nån. 589 00:41:36,644 --> 00:41:38,520 - Hämta hjälp! - Snälla... 590 00:41:39,480 --> 00:41:41,023 Skynda dig, Pope! 591 00:41:44,860 --> 00:41:46,612 Stanna hos mig, John B. 592 00:41:50,074 --> 00:41:51,492 Lämna mig inte. 593 00:41:55,413 --> 00:41:56,597 John B? 594 00:41:56,664 --> 00:41:58,165 Kom igen, Pope! 595 00:42:20,896 --> 00:42:22,152 Hej. 596 00:42:22,898 --> 00:42:24,154 Hej. 597 00:42:27,653 --> 00:42:28,879 Var är jag? 598 00:42:28,946 --> 00:42:32,157 På sjukhuset. Du föll från Hawk's Nest. 599 00:42:32,491 --> 00:42:36,453 Du har en hjärnskakning och en bruten handled. 600 00:42:42,209 --> 00:42:43,544 Rätt coolt. 601 00:42:44,962 --> 00:42:46,588 Jag måste härifrån. 602 00:42:47,756 --> 00:42:51,635 - Barnavårdsmyndigheten hittar mig. - Vänta lite, grabben. 603 00:42:55,973 --> 00:42:57,282 Sarah berättade allt. 604 00:42:57,349 --> 00:43:01,311 Om ditt lilla äventyr, om att du flyr från barnavårdsmyndigheten. 605 00:43:02,146 --> 00:43:04,940 Om hur du skyddade henne i tornet. 606 00:43:08,819 --> 00:43:11,155 Jag är nog skyldig dig en ursäkt. 607 00:43:13,365 --> 00:43:18,036 Du var ärlig om en liten förseelse, och jag avskedade dig ändå. 608 00:43:18,871 --> 00:43:20,389 Det var fel av mig. 609 00:43:20,456 --> 00:43:25,502 Tyvärr har jag emellanåt ganska kort stubin. 610 00:43:26,295 --> 00:43:27,551 Fråga henne. 611 00:43:28,380 --> 00:43:29,636 Det är sant. 612 00:43:30,090 --> 00:43:34,720 Hur som helst vill jag gottgöra det, om jag får. Jag pratade med sheriffen. 613 00:43:36,514 --> 00:43:40,267 Jag har erbjudit att vara din förmyndare, om du vill ha mig. 614 00:43:40,601 --> 00:43:41,857 Va? 615 00:43:42,478 --> 00:43:45,939 Du skulle få tak över huvudet och slippa fly. 616 00:43:57,660 --> 00:43:59,244 Visst, ja. 617 00:44:00,704 --> 00:44:01,960 Det låter bra. 618 00:44:02,957 --> 00:44:04,416 Då är det bestämt. 619 00:44:08,420 --> 00:44:10,088 Välkommen till familjen. 620 00:46:17,508 --> 00:46:20,677 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu