1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,683 Volte, John B! 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,680 Afaste-se do acelerador! 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,425 -Certo! -Para trás! 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,521 Não vamos a lugar nenhum até você me ouvir! 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,601 -Certo. Relaxa. -Entendeu? Pare! 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,517 Não foi culpa minha. Foi o seu pai, certo? 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,816 Foi seu pai que tentou mudar... 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 Seu bosta! 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,150 Mayday. 11 00:01:09,235 --> 00:01:10,605 -Repita. -Aqui é o My... 12 00:01:12,072 --> 00:01:12,912 Meu Deus. 13 00:01:13,782 --> 00:01:14,622 Alô? 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,663 Se alguém está ouvindo, aqui é o My Druthers! 15 00:01:17,744 --> 00:01:20,544 Mayday. Alguém está me ouvindo? 16 00:01:21,122 --> 00:01:22,122 Mayday! 17 00:01:22,749 --> 00:01:24,499 Mayday. 18 00:01:24,584 --> 00:01:26,714 Aqui é o My Druthers, indicativo... 19 00:02:06,918 --> 00:02:08,248 Fique aí! Não se mova! 20 00:02:08,670 --> 00:02:09,880 Não se mova! 21 00:02:09,963 --> 00:02:11,593 -Juro que te mato, Ward. -Mate. 22 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Me mate, John B. 23 00:02:14,884 --> 00:02:15,974 Sei que quer. 24 00:02:16,052 --> 00:02:17,182 Porra, cala a boca. 25 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Mas daí... 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,893 teria que lidar com meu cadáver. 27 00:02:22,350 --> 00:02:24,980 Acredite, é mais complicado do que parece. 28 00:02:25,812 --> 00:02:26,902 Mas se você... 29 00:02:34,320 --> 00:02:35,490 Porra. 30 00:03:06,186 --> 00:03:07,146 John B! 31 00:03:56,277 --> 00:03:58,397 Droga! Qual é! 32 00:04:17,924 --> 00:04:18,804 Vamos! 33 00:05:30,163 --> 00:05:31,163 Vamos. 34 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 Merda. 35 00:06:33,267 --> 00:06:34,187 Preciso saber. 36 00:06:45,530 --> 00:06:47,070 Na noite em que seu pai sumiu, 37 00:06:48,032 --> 00:06:51,662 cheguei cedo do trabalho e encontrei Scooter falando com Ward. 38 00:06:52,286 --> 00:06:55,456 Não queria que ele se machucasse. Eu não quis feri-lo! 39 00:06:55,623 --> 00:06:59,463 Foi um erro, um acidente idiota. Foi só... 40 00:07:00,461 --> 00:07:03,131 Ele quis mudar o acordo, e eu não aceitei, 41 00:07:03,214 --> 00:07:05,014 então e ele surtou e... 42 00:07:06,342 --> 00:07:10,432 Eu não quis machucá-lo. Não quis que nada acontecesse com ele. 43 00:07:10,513 --> 00:07:12,563 Certo. Calma, C. 44 00:07:13,182 --> 00:07:14,642 Comece do começo. 45 00:07:19,272 --> 00:07:22,942 Foi hoje de manhã. Big John e eu estávamos no mar aberto. 46 00:07:25,111 --> 00:07:27,821 Você me trouxe aqui para conversar, então fale. 47 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Achei que seria uma boa notícia. 48 00:07:34,912 --> 00:07:36,082 Você o encontrou? 49 00:07:36,789 --> 00:07:37,829 Você o encontrou. 50 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 Você o encontrou! 51 00:07:41,169 --> 00:07:43,459 Não. Preciso de algumas garantias. 52 00:07:43,546 --> 00:07:45,666 Do que está falando? Sim, tudo bem! 53 00:07:45,756 --> 00:07:47,216 Você tem garantias. Sim. 54 00:07:47,300 --> 00:07:49,180 Preciso de garantias legais. 55 00:07:49,385 --> 00:07:51,635 Que garantias legais? Somos parceiros. 56 00:07:51,721 --> 00:07:53,891 -É metade pra cada um... -Não é. 57 00:07:53,973 --> 00:07:55,353 Nunca concordei com isso. 58 00:07:55,433 --> 00:07:56,813 Passei 20 anos nisso. 59 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 Ward, você acabou de se envolver. 60 00:08:03,065 --> 00:08:03,975 Não faça isso. 61 00:08:04,484 --> 00:08:05,574 Vinte por cento. 62 00:08:05,651 --> 00:08:07,491 Vinte por cento o caramba! Não! 63 00:08:07,570 --> 00:08:09,610 Você pegou meu dinheiro, usou meus barcos 64 00:08:09,697 --> 00:08:13,077 e tudo o mais que eu lhe dei. Foi assim que o encontrou. 65 00:08:13,159 --> 00:08:15,409 -Vinte por cento é razoável. -Não é! 66 00:08:15,495 --> 00:08:17,955 Que se dane o razoável. Você me prometeu! 67 00:08:18,039 --> 00:08:19,789 -Foi o meu dinheiro. -É minha pesquisa! 68 00:08:19,874 --> 00:08:22,544 Em 20 anos, você não encontrou nada. 69 00:08:22,627 --> 00:08:24,997 Sabia que ia fazer isso. Sempre foi ganancioso, Ward. 70 00:08:25,087 --> 00:08:26,707 -Não fiz nada! -Fez! Você... 71 00:08:26,797 --> 00:08:27,877 Não... 72 00:08:31,636 --> 00:08:32,716 Droga, John. 73 00:08:34,805 --> 00:08:35,715 Onde ele está? 74 00:08:37,725 --> 00:08:40,055 -Cadê o ouro? -Você nunca o encontrará. 75 00:08:43,689 --> 00:08:44,569 O quê? 76 00:08:45,691 --> 00:08:46,781 Jesus, John. 77 00:08:47,693 --> 00:08:49,533 -O que aconteceu? -Ward? 78 00:08:49,612 --> 00:08:51,912 Tudo bem. Aguente firme, amigo. 79 00:08:51,989 --> 00:08:54,199 Certo. Está tudo bem, cara. 80 00:08:54,283 --> 00:08:57,253 Tudo bem, amigo. Deixe-me ver. 81 00:09:00,289 --> 00:09:01,789 Vou chamar alguém, certo? 82 00:09:02,333 --> 00:09:03,543 Certo, John? 83 00:09:04,043 --> 00:09:05,043 John? Meu Deus! 84 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 Meu julgamento demoraria anos. 85 00:10:50,816 --> 00:10:51,726 E para quê? 86 00:10:53,819 --> 00:10:55,529 O negócio é o seguinte, Scooter, 87 00:10:56,864 --> 00:10:58,704 e eu vou precisar da sua ajuda. 88 00:10:59,825 --> 00:11:00,945 Big John se foi, 89 00:11:07,917 --> 00:11:09,787 mas o ouro ainda está lá, 90 00:11:15,466 --> 00:11:16,626 e ele estava perto. 91 00:11:20,054 --> 00:11:21,394 E agora estamos perto. 92 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 Então ele roubou o mapa do meu pai 93 00:11:32,900 --> 00:11:35,360 e jogou o corpo dele no mar? 94 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 Ele afundou o barco do seu pai onde ninguém o encontraria. 95 00:11:43,994 --> 00:11:47,294 E começou a procurar o ouro todos os dias por nove meses. 96 00:11:47,873 --> 00:11:50,633 Quando Agatha estava chegando, só faltava um lugar. 97 00:11:53,838 --> 00:11:56,548 Então Ward mandou meu marido sair na tempestade. 98 00:11:57,967 --> 00:11:59,257 Eu implorei para ele não ir, 99 00:11:59,343 --> 00:12:02,893 mas ele disse que Ward tinha medo de que a tempestade levasse tudo. 100 00:12:06,767 --> 00:12:08,937 Mas Scooter encontrou algo lá. 101 00:12:10,271 --> 00:12:11,901 Não era o que ele esperava. 102 00:12:30,124 --> 00:12:32,544 Ele não estava morto quando Ward o jogou. 103 00:12:39,759 --> 00:12:41,219 Ele chegou até a praia. 104 00:13:18,422 --> 00:13:20,262 E a última coisa que ele fez... 105 00:13:22,635 --> 00:13:23,715 foi por você. 106 00:13:42,196 --> 00:13:44,026 Sinto muito, John B. 107 00:13:46,283 --> 00:13:48,583 Devia ter te contado há muito tempo. 108 00:13:52,206 --> 00:13:54,326 Não pode dizer nada. Ele é perigoso. 109 00:13:54,416 --> 00:13:56,746 -Ele é capaz de tudo... -Não ligo, Lana! 110 00:13:59,088 --> 00:14:02,258 Tetra-néon e dois acaraçus... 111 00:14:02,591 --> 00:14:04,431 Colocar uma cobrinha kuhli lá dentro. 112 00:14:04,510 --> 00:14:05,930 -Sinto falta. -Tem um minuto? 113 00:14:07,596 --> 00:14:09,926 -O que houve com seu braço? -O maldito Routledge. 114 00:14:12,560 --> 00:14:13,980 Sim, entre. 115 00:14:17,022 --> 00:14:20,482 Eu só estava tentando acalmá-lo. Eu o segui até a cozinha. 116 00:14:20,568 --> 00:14:23,278 Ele se virou. Nem acreditei. Ele atirou em mim. 117 00:14:24,029 --> 00:14:27,279 Fiquei tentando cuidar disto. Ele fugiu. Roubou meu jet-ski. 118 00:14:27,366 --> 00:14:30,996 Ele está por aí, só Deus sabe onde. Ele é perigoso. 119 00:14:31,078 --> 00:14:34,788 Estou preocupado com minha família e minha filha. Eles estavam namorando. 120 00:14:35,708 --> 00:14:38,248 Vamos fazer o BO. Enquanto isso, vá para casa. 121 00:14:38,752 --> 00:14:39,842 Vamos encontrá-lo. 122 00:14:41,672 --> 00:14:42,512 Obrigado. 123 00:14:49,179 --> 00:14:50,849 -Aqui, amigo. -Escreva. Vou pra casa. 124 00:14:51,807 --> 00:14:52,927 Vá ao médico. 125 00:14:54,894 --> 00:14:56,854 -Como está? -Parece bom. 126 00:14:56,937 --> 00:14:58,307 -Vou te descer. -Certo. 127 00:14:58,397 --> 00:15:01,107 -John B dando uma de Houdini. -Sim, cadê ele? 128 00:15:01,567 --> 00:15:04,397 Minha entrevista é amanhã. Temos que fazer isso logo. 129 00:15:04,695 --> 00:15:06,025 Falando no diabo. Ei! 130 00:15:06,822 --> 00:15:09,492 Cara, montei o guincho pra puxar o ouro e tal. 131 00:15:09,575 --> 00:15:11,365 -Não foi ele, fui eu. -Oi, John B. 132 00:15:12,244 --> 00:15:13,874 -Ei! -Tá, só isso? 133 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 O que foi isso? 134 00:15:16,665 --> 00:15:18,285 Eu ia perguntar a mesma coisa. 135 00:15:21,879 --> 00:15:23,629 Você está bem, cara? E aí? 136 00:15:23,714 --> 00:15:25,054 O que está procurando? 137 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 O que foi, cara? 138 00:15:29,678 --> 00:15:31,888 -Por que precisa da arma? -John B, não! 139 00:15:31,972 --> 00:15:34,222 -Fala com a gente! -John B, calma! 140 00:15:34,600 --> 00:15:36,640 -O que está fazendo? -Virou o JJ agora? 141 00:15:38,228 --> 00:15:39,148 Você está bem? 142 00:15:40,064 --> 00:15:41,904 John B, que diabos está fazendo? 143 00:15:45,653 --> 00:15:46,903 John B, que diabos? 144 00:15:46,987 --> 00:15:48,067 Ward sabe do ouro. 145 00:15:48,906 --> 00:15:49,866 Ele matou meu pai. 146 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 John B! 147 00:15:57,164 --> 00:15:58,044 Merda! 148 00:16:38,455 --> 00:16:40,285 John B, por que está com uma arma? 149 00:16:41,750 --> 00:16:43,920 Contou ao seu pai sobre o ouro? 150 00:16:45,713 --> 00:16:47,723 -Por quê? -Responda à pergunta. 151 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 -Sobre o ouro. -Não. 152 00:16:50,134 --> 00:16:51,434 Não, claro que não. 153 00:16:52,511 --> 00:16:53,551 Então como ele sabia? 154 00:16:56,390 --> 00:16:57,520 -Eu... -Responda! 155 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 Está me assustando. 156 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 -A vida fora do plástico-bolha te assusta? -Sarah! 157 00:17:25,669 --> 00:17:27,209 Aonde está me levando? 158 00:17:27,296 --> 00:17:28,796 Aonde possamos conversar. 159 00:17:29,131 --> 00:17:29,971 Sarah! 160 00:17:30,674 --> 00:17:32,634 John B, o que está havendo? 161 00:17:35,721 --> 00:17:38,101 Seu pai matou o meu pai. 162 00:17:39,933 --> 00:17:42,063 -O quê? -Preciso que me escute. 163 00:17:42,144 --> 00:17:45,654 Acho que eles estavam trabalhando juntos pra achar o Royal Merchant. 164 00:17:45,731 --> 00:17:47,401 Houve algum tipo de conflito, 165 00:17:47,483 --> 00:17:50,823 e ninguém sabe o que houve com meu pai, exceto Scooter Grubbs. 166 00:17:50,903 --> 00:17:53,283 -Pare. -Ele estava envolvido nisso. 167 00:17:53,363 --> 00:17:57,583 Descobri isso no barco, e seu pai tentou me matar, Sarah. 168 00:17:57,659 --> 00:17:58,789 Ele tentou me matar. 169 00:17:58,869 --> 00:18:01,659 Ele não machucaria ninguém. Ele me disse que você o apunhalou. 170 00:18:01,747 --> 00:18:04,457 Do que está falando? Ele matou o meu pai. 171 00:18:04,541 --> 00:18:07,131 Não. Não acredito em você. 172 00:18:09,171 --> 00:18:10,841 Não, você é um mentiroso. 173 00:18:10,923 --> 00:18:12,223 -Me solta! -Olha pra mim. 174 00:18:12,966 --> 00:18:14,796 -Não! -Sarah! 175 00:18:16,762 --> 00:18:18,932 Sarah! Ward, ela está aqui! 176 00:18:19,389 --> 00:18:21,019 Sim, ela está bem. 177 00:18:21,100 --> 00:18:23,350 Querida, o que está fazendo aqui fora? 178 00:18:37,950 --> 00:18:39,280 Pope? Kie? 179 00:18:43,997 --> 00:18:44,917 Olá? 180 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Sinto sua falta. 181 00:19:36,091 --> 00:19:37,051 Tchau, pai. 182 00:20:04,620 --> 00:20:06,370 John B veio aqui, não foi? 183 00:20:07,289 --> 00:20:08,119 Não. 184 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 -Não minta pra mim. -Então não minta pra mim. 185 00:20:12,544 --> 00:20:15,094 -Não menti. -Então diga o que houve no barco! 186 00:20:15,172 --> 00:20:16,052 Sarah! 187 00:20:17,049 --> 00:20:20,139 Queria levar o menino para pescar. Você viu isso, está bem? 188 00:20:20,344 --> 00:20:22,854 Fiz isso porque ele precisa de uma figura paterna. 189 00:20:22,930 --> 00:20:24,680 Então fomos lá, e foi ótimo. 190 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 Aí ele começou a beber e, em certo ponto, 191 00:20:28,268 --> 00:20:32,808 começou a me acusar de coisas insanas. 192 00:20:32,898 --> 00:20:35,528 E quando tentei acalmá-lo, ele ficou irritado, 193 00:20:35,609 --> 00:20:37,239 até que finalmente me atacou! 194 00:20:38,320 --> 00:20:40,360 -John B não faria isso. -Não acredita? 195 00:20:40,447 --> 00:20:42,947 Quer ver de novo onde o arpão pegou? 196 00:20:43,033 --> 00:20:45,203 Quer ver o convés do Druthers? 197 00:20:45,285 --> 00:20:47,035 -Quer ir lá? Vamos! -Para! 198 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 -Agora. -Por favor, para de gritar. 199 00:20:57,297 --> 00:20:58,877 Desculpa, querida. Não quis gritar. 200 00:21:00,968 --> 00:21:04,348 John B não é quem você pensa que é, certo? 201 00:21:05,097 --> 00:21:09,177 Se você tivesse ouvido as loucuras que ele disse naquele barco... 202 00:21:09,268 --> 00:21:11,478 -Tipo o quê? -Que eu matei o pai dele. 203 00:21:12,604 --> 00:21:14,194 Desse jeito. Eu. 204 00:21:15,190 --> 00:21:16,440 Ele te disse isso? 205 00:21:22,531 --> 00:21:24,701 Sei que gosta do John B 206 00:21:25,242 --> 00:21:27,622 e sei como isso pode ser forte, 207 00:21:28,161 --> 00:21:29,581 ainda mais na sua idade. 208 00:21:33,625 --> 00:21:35,495 Mas, querida, ele é perigoso. 209 00:21:37,754 --> 00:21:42,054 Não sei o que ele faria com você se o irritasse e não posso aceitar isso. 210 00:21:42,884 --> 00:21:46,314 Preciso que me prometa que vai ficar totalmente longe dele, 211 00:21:46,513 --> 00:21:48,933 e que vai ficar aqui até que isso acabe. 212 00:21:53,603 --> 00:21:54,443 Não. 213 00:21:57,232 --> 00:21:58,572 Preciso ficar sozinha. 214 00:21:59,401 --> 00:22:00,611 Acho melhor. 215 00:22:20,005 --> 00:22:21,665 CASA DOS CRAIN À VENDA 216 00:22:23,633 --> 00:22:27,553 Mais um imóvel exclusivo. Dezesseis hectares no Figure 8. 217 00:22:28,138 --> 00:22:29,558 Foi roubado por uns jovens. 218 00:22:29,639 --> 00:22:33,139 Quatrocentos milhões de dólares. 219 00:22:33,643 --> 00:22:34,483 Está tudo lá. 220 00:22:44,696 --> 00:22:46,566 CASA DOS CRAIN À VENDA 221 00:22:58,377 --> 00:23:00,457 E agora? Batemos na porta e perguntamos: 222 00:23:00,545 --> 00:23:02,295 "Você viu o John B?" 223 00:23:02,381 --> 00:23:04,801 Ele mora em Tannyhill agora. É plausível. 224 00:23:04,883 --> 00:23:06,593 -Podemos nos fazer de bobos. -Bobos? 225 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Está bem tarde. 226 00:23:07,719 --> 00:23:11,929 Nunca vi o John B daquele jeito. Deveríamos procurar a polícia. 227 00:23:12,015 --> 00:23:13,595 A polícia? E dizer o quê? 228 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Estamos preocupados com nosso amigo que está furioso 229 00:23:16,186 --> 00:23:18,646 porque Ward Cameron matou Big John? 230 00:23:18,730 --> 00:23:20,900 -Não vão acreditar na gente! -Estou vendo Ward. 231 00:23:22,317 --> 00:23:23,397 Deixe-me ver. 232 00:23:25,570 --> 00:23:27,490 Não parece morto pra mim. Vamos embora. 233 00:23:27,572 --> 00:23:28,452 -Espera. -O quê? 234 00:23:29,032 --> 00:23:31,872 Certo. Obviamente, o Sr. Cameron está bem, 235 00:23:31,952 --> 00:23:35,542 e, mesmo que John B estivesse aqui, ele não está agora. 236 00:23:35,831 --> 00:23:39,631 E o maior e mais importante momento da minha vida é em seis horas. 237 00:23:39,709 --> 00:23:41,549 Mas nosso amigo está em apuros. 238 00:23:41,628 --> 00:23:42,628 Eu também. 239 00:23:42,963 --> 00:23:47,133 Não volto pra casa há três dias. Meu pai já deve ter jogado minhas coisas fora. 240 00:23:48,093 --> 00:23:49,223 Tá, então é isso? 241 00:23:51,680 --> 00:23:54,470 Vai simplesmente pular fora num momento de necessidade? 242 00:23:54,558 --> 00:23:56,728 Podem não fazer isso agora? 243 00:23:56,810 --> 00:24:00,690 Ei, minha entrevista da bolsa é amanhã. Não posso... 244 00:24:00,772 --> 00:24:01,982 Tá, mas e o John B? 245 00:24:03,400 --> 00:24:05,490 Por que é sempre John B primeiro? 246 00:24:08,155 --> 00:24:09,905 Não é sempre ele primeiro. 247 00:24:09,990 --> 00:24:12,740 Você é tão idiota. Poderia ser qualquer um de vocês. 248 00:24:12,826 --> 00:24:14,996 -Papo-furado! -É a amizade primeiro! 249 00:24:15,078 --> 00:24:16,078 Calma. 250 00:24:16,997 --> 00:24:18,867 São os Pogues pra vida inteira. 251 00:24:18,957 --> 00:24:20,827 E a patologia forense? 252 00:24:20,917 --> 00:24:23,707 -Patologia forense? -É a minha vida. Trabalhei pra isso. 253 00:24:23,795 --> 00:24:26,665 -É sua prioridade? -Pode parar com essa merda moralista? 254 00:24:26,756 --> 00:24:27,626 -Pope, qual é. -Não. 255 00:24:27,716 --> 00:24:29,886 -Como é? -Ela não tem moral pra falar. 256 00:24:31,011 --> 00:24:32,971 Onde estava quando Big John sumiu? 257 00:24:34,556 --> 00:24:35,596 Você não estava lá. 258 00:24:36,141 --> 00:24:38,941 Não estava lá pelo John B nem por nenhum de nós! 259 00:24:39,644 --> 00:24:41,444 -Lembra do seu ano Kook? -Cara. 260 00:24:41,771 --> 00:24:43,861 Sim, você se esqueceu de nós. 261 00:24:44,483 --> 00:24:45,573 Agora se sente culpada. 262 00:24:45,650 --> 00:24:47,440 -Dá um tempo! É disso que precisa? -Ei! 263 00:24:47,527 --> 00:24:48,567 -Vamos. -Quer um tempo? 264 00:24:48,653 --> 00:24:49,653 -Sai. -Ei! 265 00:24:49,738 --> 00:24:51,698 Ei, parem com isso, tá? 266 00:24:51,781 --> 00:24:54,241 Se eu sou o mediador, chegamos ao fundo do poço. 267 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 Proa, agora. 268 00:24:57,496 --> 00:24:58,406 Vai! 269 00:25:00,957 --> 00:25:02,207 Pope, vou te levar. 270 00:25:19,059 --> 00:25:20,139 Você me esperou. 271 00:25:21,102 --> 00:25:22,192 Você saiu? 272 00:25:23,563 --> 00:25:24,863 Porque eu não tinha notado. 273 00:25:27,692 --> 00:25:29,612 Ah, é mesmo. 274 00:25:30,946 --> 00:25:31,906 Certo. 275 00:25:32,948 --> 00:25:36,158 Quando você me largou na festa do solstício de verão, 276 00:25:37,327 --> 00:25:38,367 você desapareceu. 277 00:25:39,663 --> 00:25:41,003 Por três dias. 278 00:25:42,165 --> 00:25:45,785 E sua mãe chorou por dois deles. 279 00:25:46,586 --> 00:25:49,916 -Estou lembrando agora. -Pope, é você? 280 00:25:51,174 --> 00:25:54,264 Estamos felizes por ter voltado, amor. Está tudo bem. 281 00:25:54,511 --> 00:25:56,101 Não está nada bem. 282 00:25:59,182 --> 00:26:00,022 Sinto muito. 283 00:26:01,226 --> 00:26:02,556 Claro que sente muito. 284 00:26:07,774 --> 00:26:10,284 Não faça isso de novo. Ouviu? 285 00:26:10,360 --> 00:26:11,490 Desculpa, mamãe. 286 00:27:16,718 --> 00:27:18,138 Não! 287 00:27:45,622 --> 00:27:47,922 Não! 288 00:27:47,999 --> 00:27:53,919 Não! 289 00:28:19,489 --> 00:28:20,319 Obrigado. 290 00:28:28,248 --> 00:28:29,288 Vai esperar? 291 00:28:31,960 --> 00:28:36,460 Está brincando, cara? Tem três palmeiras bloqueando uma pista de pouso particular. 292 00:28:36,548 --> 00:28:39,758 O avião do Cameron é grande demais para a pista e... 293 00:28:40,552 --> 00:28:41,972 -Cameron? -Sim. 294 00:28:43,012 --> 00:28:44,062 Ele é um ladrão! 295 00:28:44,973 --> 00:28:46,183 Mas não são todos? 296 00:28:47,600 --> 00:28:48,850 Mas paga bem. 297 00:28:48,935 --> 00:28:50,475 Ele pagou o dobro pro Guffy. 298 00:28:50,562 --> 00:28:52,692 Guffy me passou se eu fizesse tudo hoje à tarde. 299 00:28:52,772 --> 00:28:54,402 Preciso do dinheiro, filho. 300 00:28:56,901 --> 00:28:58,031 Olha... 301 00:28:58,528 --> 00:29:01,698 Não vou ficar tentando te animar, certo? 302 00:29:02,323 --> 00:29:04,783 Mas, se conseguir isso, 303 00:29:07,162 --> 00:29:08,372 você vai se dar bem. 304 00:29:09,038 --> 00:29:09,958 Pra sempre. 305 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 Sem pressão. 306 00:29:16,421 --> 00:29:17,761 Mas não estrague tudo. 307 00:29:35,648 --> 00:29:36,518 Rafe? 308 00:29:39,486 --> 00:29:40,316 Foi mal. 309 00:29:41,488 --> 00:29:43,568 Relaxa. Não vou contar pra ninguém. 310 00:29:45,283 --> 00:29:46,743 Você quer um pouco ou... 311 00:29:47,660 --> 00:29:51,250 Você acabou de me oferecer drogas. Eu tenho 13 anos. 312 00:29:54,292 --> 00:29:55,502 Que casa maneira. 313 00:29:56,085 --> 00:29:58,455 Como convenceu os Glistens a te deixarem ficar aqui? 314 00:29:58,546 --> 00:30:02,126 Eles não sabem, beleza? 315 00:30:02,842 --> 00:30:06,722 Estão passando o verão em Sun Valley, então fique de bico fechado. 316 00:30:06,805 --> 00:30:09,135 Desde que me deixe ficar aqui quando eu quiser. 317 00:30:09,224 --> 00:30:10,064 Sim. 318 00:30:10,475 --> 00:30:12,055 Papai também te expulsou? 319 00:30:12,769 --> 00:30:15,899 Pior. Sou oficialmente a filha menos favorita. 320 00:30:18,149 --> 00:30:21,529 Sarah e papai vão pras Bahamas, e eles me convidaram? 321 00:30:22,111 --> 00:30:22,991 Não. 322 00:30:28,451 --> 00:30:30,541 Espera. Vão pra casa nas Bahamas? 323 00:30:30,620 --> 00:30:31,750 No verão? 324 00:30:31,830 --> 00:30:35,330 Sim. Vão a negócios, de acordo com Rose. 325 00:30:35,875 --> 00:30:38,375 Estão concentrados num novo empreendimento 326 00:30:38,461 --> 00:30:41,341 e, por algum motivo secreto, vão pras Bahamas. 327 00:30:41,422 --> 00:30:46,972 Eu sei um bilhão de vezes mais sobre os negócios do que ela. 328 00:30:47,053 --> 00:30:48,563 O que é isso? 329 00:30:49,180 --> 00:30:50,600 Somos as ovelhas negras. 330 00:30:50,932 --> 00:30:52,062 Acostume-se, Rafe. 331 00:30:52,141 --> 00:30:53,141 Sim. 332 00:30:54,060 --> 00:30:55,400 Cala a boca, tá? 333 00:30:55,478 --> 00:30:56,598 Ei, cala a boca! 334 00:30:56,980 --> 00:30:58,610 Wheezie, mandei calar a boca! 335 00:30:59,232 --> 00:31:00,442 Não me mande calar a boca! 336 00:31:04,237 --> 00:31:06,317 Pegue minhas economias. 337 00:31:08,241 --> 00:31:09,831 Suas economias. 338 00:31:13,621 --> 00:31:14,501 Merda. 339 00:31:16,833 --> 00:31:17,833 Vou te pagar de volta. 340 00:31:18,793 --> 00:31:19,633 Tanto faz. 341 00:31:22,672 --> 00:31:26,552 Sei que tudo parece bem ruim agora, mas... 342 00:31:28,386 --> 00:31:30,756 Vou me recuperar, tá? 343 00:31:31,347 --> 00:31:32,467 Vou mesmo. 344 00:31:32,891 --> 00:31:36,101 Vou ficar muito bem. 345 00:31:36,686 --> 00:31:37,646 Você vai ver. 346 00:31:41,482 --> 00:31:42,362 Sim. 347 00:31:45,862 --> 00:31:48,622 E como você tem se ocupado durante o verão? 348 00:31:49,198 --> 00:31:52,408 Está fazendo aulas ou estágio em algum lugar? 349 00:31:53,411 --> 00:31:54,581 Estudos independentes. 350 00:31:56,456 --> 00:32:00,286 Estávamos procurando um navio naufragado, o Royal Merchant. 351 00:32:03,004 --> 00:32:04,344 E você o encontrou? 352 00:32:06,883 --> 00:32:11,143 Sim, encontrei, na verdade. Eu e meus amigos. 353 00:32:12,472 --> 00:32:13,352 É mesmo? 354 00:32:14,974 --> 00:32:16,064 Sim, é mesmo. 355 00:32:18,728 --> 00:32:22,398 Denmark Tanny, o escravo fugitivo que se tornou um homem livre, 356 00:32:22,857 --> 00:32:26,187 foi o único sobrevivente do Royal Merchant e trouxe o ouro pra terra. 357 00:32:26,277 --> 00:32:28,277 E encontrou provas disso. 358 00:32:28,363 --> 00:32:29,783 Prova definitiva. 359 00:32:33,701 --> 00:32:37,211 Quer nos fazer acreditar que encontrou o Royal Merchant? 360 00:32:37,622 --> 00:32:39,832 Então onde está o ouro? 361 00:32:50,718 --> 00:32:51,798 Era muito pesado. 362 00:32:54,472 --> 00:32:55,352 Com licença. 363 00:33:08,861 --> 00:33:10,411 Tem certeza de que ele pegou tudo? 364 00:33:11,489 --> 00:33:12,569 Todas as barras. 365 00:33:13,157 --> 00:33:14,237 Tudinho. 366 00:33:19,330 --> 00:33:22,040 Não é como se eu esperasse um final feliz ou algo assim. 367 00:33:22,125 --> 00:33:23,835 -John B. -O que foi, Kie? 368 00:33:23,918 --> 00:33:25,798 É só uma fissura. Quem se importa? 369 00:33:25,878 --> 00:33:28,298 Devia se importar. Seu braço ficará zoado pra sempre. 370 00:33:28,381 --> 00:33:29,841 Está tudo bem. Viu? 371 00:33:30,883 --> 00:33:32,973 Pessoal! 372 00:33:36,222 --> 00:33:37,392 Meu Deus. Vim correndo. 373 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 -Tudo bem? -Como foi a entrevista? 374 00:33:40,560 --> 00:33:41,440 Não pergunte. 375 00:33:42,020 --> 00:33:42,850 -Massa. -JB... 376 00:33:44,564 --> 00:33:46,654 Desculpa, cara. 377 00:33:47,150 --> 00:33:48,030 Por tudo. 378 00:33:48,109 --> 00:33:48,939 Tudo bem. 379 00:33:49,402 --> 00:33:50,702 Não tenho muito tempo 380 00:33:50,778 --> 00:33:53,988 e tenho informações que são taticamente relevantes. 381 00:33:54,449 --> 00:33:56,329 Então, antes da minha entrevista, 382 00:33:56,409 --> 00:33:58,909 meu pai disse que ia à pista de pouso cortar palmeiras 383 00:33:59,412 --> 00:34:01,082 pro avião grande do Cameron. 384 00:34:01,789 --> 00:34:04,829 Porque é muito pesado e precisa de uma pista mais longa pra decolar. 385 00:34:04,917 --> 00:34:07,207 Eu estava lá na minha entrevista e pensei: 386 00:34:07,295 --> 00:34:10,295 "Por que Cameron precisaria de uma pista mais longa pra decolar? 387 00:34:11,799 --> 00:34:14,139 Por que o avião estaria tão pesado?" 388 00:34:15,595 --> 00:34:16,755 -Ouro. -Isso mesmo. 389 00:34:17,430 --> 00:34:18,260 Exatamente. 390 00:34:18,765 --> 00:34:23,435 Gente, esta é a nossa chance, mas ele sai hoje à noite e precisamos ir. 391 00:34:23,519 --> 00:34:26,519 -Não podemos desistir agora. -Qual é o plano, cara? 392 00:34:27,231 --> 00:34:28,941 Vamos roubar aquela merda de volta. 393 00:34:36,240 --> 00:34:38,120 -Vamos nessa! -Vamos, rapazes! 394 00:34:39,952 --> 00:34:41,662 Querido, o carro está pronto. 395 00:34:41,746 --> 00:34:42,576 Sim. 396 00:34:43,456 --> 00:34:45,166 Certo, o que está fazendo? 397 00:34:45,249 --> 00:34:48,749 Só estou dando um tempo, está bem? 398 00:34:48,836 --> 00:34:49,666 Certo. 399 00:34:51,214 --> 00:34:53,594 Só Deus sabe se vou conseguir ver esta vista de novo. 400 00:34:53,674 --> 00:34:56,264 Jesus, Ward. Qual é. Não seja melodramático. 401 00:34:56,344 --> 00:34:59,224 Não estou sendo melodramático. O menino sabe do pai dele. 402 00:34:59,305 --> 00:35:00,635 Sabe o quê? 403 00:35:00,723 --> 00:35:02,603 -Foi um acidente. -Sabe o quê? 404 00:35:03,559 --> 00:35:08,609 Por um ano, John B foi dormir imaginando o que havia acontecido com o pai dele. 405 00:35:08,689 --> 00:35:09,769 Ele está sofrendo. 406 00:35:11,317 --> 00:35:13,437 E foi culpa minha, e ele sabe disso. 407 00:35:13,528 --> 00:35:16,488 Certo, mas que escolha você teve, Ward? 408 00:35:20,576 --> 00:35:23,446 Certo. Então não se preocupe com isso. 409 00:35:28,000 --> 00:35:29,670 Falou com as pessoas de Nassau? 410 00:35:30,837 --> 00:35:31,667 Sim. 411 00:35:32,421 --> 00:35:35,511 O Caribbean National vai pegá-lo assim que pousarmos. 412 00:35:35,591 --> 00:35:37,011 Certo, está resolvido. 413 00:35:38,052 --> 00:35:39,802 Amor, você conseguiu. Acabou. 414 00:35:40,680 --> 00:35:41,640 Vamos. 415 00:35:42,223 --> 00:35:43,313 Parabéns. 416 00:35:45,977 --> 00:35:47,097 Agora vá. 417 00:36:00,366 --> 00:36:01,656 Precisa de um ajudante? 418 00:36:03,578 --> 00:36:04,618 Deixa comigo. 419 00:36:09,250 --> 00:36:11,630 Sei que devia ter dito algo antes, 420 00:36:13,045 --> 00:36:15,295 mas Scooter disse que Ward me mataria. 421 00:36:17,884 --> 00:36:19,894 Sei que foi errado não dizer nada. 422 00:36:19,969 --> 00:36:22,429 Você fez a coisa certa no final. É tudo que importa. 423 00:36:26,392 --> 00:36:27,812 Quanto você sabia? 424 00:36:28,603 --> 00:36:31,863 Ward deixou escapar que me usou pra conseguir a bússola. 425 00:36:32,315 --> 00:36:36,185 Descobri quem e o motivo. Agora sei de que modo. 426 00:36:38,070 --> 00:36:40,200 Deve ter cuidado ao lidar com isso. 427 00:36:40,990 --> 00:36:42,620 Ward tem muitos amigos. 428 00:36:48,581 --> 00:36:49,751 É, eu sei. 429 00:36:53,586 --> 00:36:57,296 Entramos lá com armas em punho, fazemos Ward implorar por misericórdia, 430 00:36:57,381 --> 00:37:00,801 pegamos o máximo de ouro possível e vazamos de lá. 431 00:37:00,885 --> 00:37:02,885 -Derrubamos aquela merda. -Esperamos o tempo. 432 00:37:02,970 --> 00:37:04,260 -Vamos pra Cuba. -Cuba? 433 00:37:04,347 --> 00:37:07,637 Não, cara. Xcalak, a joia do Iucatã. 434 00:37:07,725 --> 00:37:09,015 Lagostas grandes, 435 00:37:09,101 --> 00:37:12,361 mangas, e nem vamos precisar de grana. 436 00:37:12,438 --> 00:37:13,478 Vamos nessa. 437 00:37:29,163 --> 00:37:31,713 Pai, não entendo por que preciso ir às Bahamas. 438 00:37:31,999 --> 00:37:33,999 Acho que preciso falar com John B. 439 00:37:34,085 --> 00:37:37,165 Não, querida, já falei que ele está fora de si. 440 00:37:37,255 --> 00:37:38,205 Não é para sempre. 441 00:37:38,297 --> 00:37:41,797 Só até que o encontrem e consigam ajudá-lo. 442 00:37:43,844 --> 00:37:45,264 Confie em mim, está bem? 443 00:37:52,520 --> 00:37:55,520 -Qual é o plano? Resumidamente. -Não pensamos nisso ainda. 444 00:37:56,691 --> 00:37:57,941 Estão carregando o ouro. 445 00:38:01,862 --> 00:38:02,912 Lá está o Ward. 446 00:38:04,240 --> 00:38:06,280 Vai precisar de mais pista com tanto peso. 447 00:38:06,367 --> 00:38:08,037 Não cortaram as palmeiras? 448 00:38:08,119 --> 00:38:10,999 Sim, senhor. Mas vai precisar decolar antes. 449 00:38:11,080 --> 00:38:13,500 -Todo esse peso vai encurtar tudo. -Certo. 450 00:38:13,582 --> 00:38:16,922 -Vou ficar bem. Obrigado. Pegue o carro. -Sim, senhor. Boa viagem. 451 00:38:17,253 --> 00:38:19,673 -Anda, gente! Vamos lá. -Sim, Sr. Cameron. 452 00:38:24,927 --> 00:38:26,097 -O quê? -Continuem. 453 00:38:26,178 --> 00:38:27,008 O quê? 454 00:38:27,847 --> 00:38:28,717 É a Sarah. 455 00:38:29,515 --> 00:38:30,425 Ela está com ele? 456 00:38:30,850 --> 00:38:32,980 Vamos, pessoal. Vamos carregar isso. 457 00:38:33,311 --> 00:38:35,271 Ei! Cuidado com isso. 458 00:38:35,354 --> 00:38:36,314 O que tem nas caixas? 459 00:38:36,856 --> 00:38:40,146 Só algumas peças decorativas de mármore que Rose achou 460 00:38:40,234 --> 00:38:42,324 em algumas propriedades. Antiguidades, eu acho. 461 00:38:43,029 --> 00:38:44,029 Pronto! Podem fechar. 462 00:38:44,113 --> 00:38:46,533 -Com licença. Oi. O que tem nas caixas? -Ei. 463 00:38:46,615 --> 00:38:47,485 Desculpa. 464 00:38:47,575 --> 00:38:49,235 -Não, com licença. O quê? -Ei. Vamos. 465 00:38:49,327 --> 00:38:51,117 -Só estou perguntando. -Sim, tudo bem. 466 00:38:51,203 --> 00:38:54,333 Só entre no avião. Por favor, entre. Temos que ir. 467 00:38:54,415 --> 00:38:56,665 -Não, mudei de ideia. Vou pra casa. -Sarah. 468 00:38:56,751 --> 00:38:59,341 -Não. Com licença. Não! -Não faça escândalo. 469 00:38:59,420 --> 00:39:01,880 Para! Não! 470 00:39:01,964 --> 00:39:03,924 -Vá! Entre no avião! -Espere aí. 471 00:39:04,008 --> 00:39:06,258 Não! Não quero ir! 472 00:39:06,344 --> 00:39:07,554 -Está machucando ela. -Quê? 473 00:39:07,970 --> 00:39:09,350 -O quê? -Estão brigando. 474 00:39:09,764 --> 00:39:10,894 Puta merda. 475 00:39:11,599 --> 00:39:12,639 -Ai! -Entra! 476 00:39:13,059 --> 00:39:14,059 Me obedeça! 477 00:39:14,560 --> 00:39:15,520 Droga. 478 00:39:23,277 --> 00:39:24,197 -Espera, ela... -Quê? 479 00:39:24,278 --> 00:39:25,278 Ei. 480 00:39:25,654 --> 00:39:27,574 -O que está fazendo? -John B, aonde vai? 481 00:39:27,656 --> 00:39:28,486 Ei! 482 00:39:29,450 --> 00:39:30,910 -John B! -Ei! 483 00:39:30,993 --> 00:39:32,623 -Espera! -Cara, para! 484 00:39:32,703 --> 00:39:33,753 Não banque o herói! 485 00:39:38,459 --> 00:39:39,789 O que está fazendo? 486 00:39:40,211 --> 00:39:42,211 -John B! -O que está fazendo, cara? Volte! 487 00:39:42,296 --> 00:39:43,126 Ei! 488 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Ei! Está tudo bem! 489 00:40:12,576 --> 00:40:14,156 Saia da pista! 490 00:40:14,245 --> 00:40:15,325 Saia! 491 00:40:26,382 --> 00:40:27,342 -Não! -Não! 492 00:40:27,425 --> 00:40:28,335 Não! 493 00:40:42,064 --> 00:40:44,024 Para, vai matá-lo! 494 00:40:44,108 --> 00:40:44,978 Para! 495 00:41:08,340 --> 00:41:09,260 Sarah! 496 00:41:09,800 --> 00:41:11,180 -Sarah! -Está tentando matá-la? 497 00:41:11,260 --> 00:41:12,930 -Quer nos matar? -Me dá o ouro, Ward! 498 00:41:13,012 --> 00:41:14,932 Não! 499 00:41:15,514 --> 00:41:17,854 John B, você está bem. 500 00:41:18,893 --> 00:41:20,853 -Fique longe dele. -Não me toque! 501 00:41:22,229 --> 00:41:23,899 E não me diga o que fazer. 502 00:41:26,817 --> 00:41:29,107 -Gente, não posso ser preso. -Estou em condicional. 503 00:41:29,195 --> 00:41:31,275 Não vai dar certo se estivermos todos presos. 504 00:41:31,989 --> 00:41:32,819 Vamos. 505 00:41:36,619 --> 00:41:38,369 Acha que isso muda alguma coisa? 506 00:41:39,622 --> 00:41:40,502 Não muda. 507 00:41:43,667 --> 00:41:45,127 Precisa sair daqui. Você... 508 00:41:47,046 --> 00:41:48,706 Graças a Deus você chegou. 509 00:41:49,131 --> 00:41:51,511 Susan, eu te disse que ele enlouqueceu. 510 00:41:51,592 --> 00:41:52,682 Mãos na cabeça. 511 00:41:54,261 --> 00:41:55,761 Eu faria o que ela disse, garoto. 512 00:41:57,139 --> 00:41:58,519 Ela falou com você, Ward. 513 00:42:01,894 --> 00:42:04,234 Está preso pelo assassinato do Big John Routledge. 514 00:42:04,897 --> 00:42:06,687 -Peguei você. -Está brincando? 515 00:42:06,774 --> 00:42:08,154 Mãos na cabeça. 516 00:42:08,234 --> 00:42:10,744 -Está brincando, Sue? -Mãos na cabeça! 517 00:42:13,364 --> 00:42:14,454 Vire-se. 518 00:42:21,413 --> 00:42:22,713 De joelhos! 519 00:42:24,833 --> 00:42:26,753 Não gosto de ser usada. 520 00:42:28,420 --> 00:42:30,260 Esperei muito tempo por isso. 521 00:42:45,604 --> 00:42:47,234 Rafe, não. 522 00:42:49,775 --> 00:42:52,025 Rafe, o que você fez? 523 00:42:57,658 --> 00:42:58,778 Eu te salvei, pai. 524 00:43:05,708 --> 00:43:06,708 Eu te salvei. 525 00:45:18,882 --> 00:45:20,802 Legendas: Carolina Fontenele