1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
Pendant neuf mois,
on m'a répété que mon père était mort.
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,682
Que j'étais dans le déni.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,184
Et alors ?
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
C'est pas si mal, le déni.
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,940
C'est efficace,
et c'est pas du déni si c'est vrai.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
Ça n'a aucun sens.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,447
Mon père ne se perdrait jamais en mer.
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,077
Le fait que j'ai retrouvé la boussole
qu'on se transmet
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,955
de génération en génération,
c'est un signe.
11
00:00:38,622 --> 00:00:41,583
Mon père est encore en vie,
et je vais le trouver.
12
00:01:11,905 --> 00:01:13,615
Wheezie, la ferme.
13
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
Mon Dieu.
14
00:01:17,869 --> 00:01:18,829
T'es pas Wheezie.
15
00:01:19,538 --> 00:01:21,290
En effet.
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,543
- Désolé.
- Qu'est-ce que tu fais ?
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,588
Je dépose du matériel de plongée.
18
00:01:28,714 --> 00:01:31,216
Qu'est-ce que tu fais ici ?
19
00:01:33,510 --> 00:01:34,553
C'est notre bateau.
20
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
C'est le seul endroit
où la clim fonctionne.
21
00:01:37,014 --> 00:01:37,848
OK.
22
00:01:38,181 --> 00:01:40,684
Tu as rempli les bouteilles ?
23
00:01:42,978 --> 00:01:46,607
Non, les compresseurs d'air étaient HS.
24
00:01:47,858 --> 00:01:51,320
Tu rentres en douce sur notre bateau
à 5 h avec des bouteilles vides ?
25
00:01:53,196 --> 00:01:54,615
J'en parlerai à Ward.
26
00:01:56,575 --> 00:01:57,826
OK, super.
27
00:01:58,619 --> 00:02:00,037
Cool.
28
00:02:00,996 --> 00:02:03,123
Je laisse ça là.
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,667
Oui, au milieu de la pièce.
30
00:02:05,751 --> 00:02:07,794
C'est ce qu'il m'a dit de faire.
31
00:02:08,920 --> 00:02:09,755
Salut.
32
00:02:09,838 --> 00:02:13,800
Attends, tu vas lui dire quoi à ton père ?
33
00:02:15,260 --> 00:02:18,013
Juste que tu as volé
notre matériel de plongée.
34
00:02:18,430 --> 00:02:19,348
Putain.
35
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
Je l'ai juste emprunté.
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Et je l'ai ramené intact et en bon état.
37
00:02:24,978 --> 00:02:25,854
Et vide.
38
00:02:26,813 --> 00:02:29,149
S'il te plaît, ne lui dis rien.
39
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
- Ou il me virera.
- Tu vas faire quoi ?
40
00:02:31,818 --> 00:02:32,778
Sortir un flingue ?
41
00:02:32,861 --> 00:02:34,571
Je savais pas que JJ allait faire ça.
42
00:02:34,655 --> 00:02:36,114
C'est bien pratique.
43
00:02:37,699 --> 00:02:39,201
Tu devrais changer d'amis.
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Tu devrais changer de mec.
45
00:02:42,829 --> 00:02:44,498
Au moins, lui, il ne vole pas.
46
00:02:46,124 --> 00:02:48,835
S'il te plaît, ne lui dis rien.
47
00:02:48,919 --> 00:02:49,920
- OK ?
- Détends-toi.
48
00:02:50,962 --> 00:02:52,673
Je ne vais pas lui dire.
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Ton secret sera bien gardé.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
Tu peux y aller, maintenant.
51
00:03:00,389 --> 00:03:01,640
D'accord.
52
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
Je laisse ça ici.
53
00:03:05,268 --> 00:03:06,228
Salut.
54
00:03:06,311 --> 00:03:07,270
À plus.
55
00:03:19,366 --> 00:03:22,744
SERVICES À L'ENFANCE
CONVOCATION
56
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
Services à l'enfance ! On vous tient !
57
00:03:30,502 --> 00:03:31,461
Je t'ai eu !
58
00:03:34,214 --> 00:03:36,508
Tu aurais dû voir ta tête !
59
00:03:37,259 --> 00:03:40,303
Je comprends pas pourquoi
tu ne tentes pas le coup avec Kiara.
60
00:03:40,387 --> 00:03:42,055
Tu lui plais, ça se voit.
61
00:03:42,139 --> 00:03:44,391
- "Oh, John B !"
- Elle dit ça ?
62
00:03:44,474 --> 00:03:46,893
Elle s'inquiète pour toi, t'embrasse.
63
00:03:46,977 --> 00:03:48,353
Oui, sur la joue.
64
00:03:48,437 --> 00:03:50,188
Pas sur la bouche ou quoi.
65
00:03:50,272 --> 00:03:52,524
Elle est mûre,
fais pas celui qui ne voit rien.
66
00:03:52,607 --> 00:03:55,777
On voit à tes yeux que tu es content,
et tu rougis.
67
00:03:55,861 --> 00:03:56,987
- Je rougis ?
- Oui.
68
00:03:57,070 --> 00:03:58,447
- Vraiment ?
- Oui.
69
00:03:59,740 --> 00:04:01,283
- Touche pas...
- Je regarde.
70
00:04:02,492 --> 00:04:06,496
La boussole de ton père
dans le bateau de Scooter, c'est flippant.
71
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
On doit demander à Mme Lana
72
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
ce qu'elle faisait là-bas.
73
00:04:09,875 --> 00:04:11,501
Elle sera ravie de nous parler.
74
00:04:11,585 --> 00:04:14,087
C'est pas comme si son mari
venait de se noyer.
75
00:04:21,720 --> 00:04:25,515
L'ESPRIT DES ARBRES
TEMPLE DU REIKI
76
00:04:33,356 --> 00:04:34,775
Cette maison ressemble à rien.
77
00:04:35,233 --> 00:04:37,235
Celui qui y habite fume trop d'herbe.
78
00:04:43,784 --> 00:04:44,618
N'importe quoi !
79
00:04:44,701 --> 00:04:46,620
On devrait attendre, c'est trop tôt.
80
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Non, tais-toi, JJ.
81
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Dis-moi où elle est, ou je te défonce.
82
00:04:50,207 --> 00:04:52,042
Je vais te noyer dans...
83
00:04:53,001 --> 00:04:54,044
Vous me faites mal !
84
00:04:55,754 --> 00:04:56,588
Viens.
85
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
Où elle est, putain ?
86
00:04:59,758 --> 00:05:01,092
Je n'en sais rien.
87
00:05:01,176 --> 00:05:04,638
Elle est dans cette maison ? Ou ailleurs ?
88
00:05:04,930 --> 00:05:07,015
Je n'ai rien fait.
89
00:05:08,058 --> 00:05:10,185
- La ferme.
- Tu veux toujours rester ?
90
00:05:10,977 --> 00:05:12,771
Elle n'était pas dans le bateau !
91
00:05:12,854 --> 00:05:14,022
Où est la boussole ?
92
00:05:14,105 --> 00:05:15,357
Je n'en sais rien.
93
00:05:15,440 --> 00:05:16,316
Ne l'écoute pas.
94
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
- De la peinture ?
- Oui.
95
00:05:23,323 --> 00:05:24,950
Tirons-nous d'ici.
96
00:05:26,243 --> 00:05:28,161
- On devrait se tirer.
- La ferme.
97
00:05:28,245 --> 00:05:30,205
Il a une tête de trafiquant.
98
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
La ferme.
99
00:05:40,423 --> 00:05:42,509
Ce sont eux qui nous ont tiré dessus.
100
00:05:43,051 --> 00:05:44,636
Recule.
101
00:06:02,112 --> 00:06:03,154
Mme Lana ?
102
00:06:07,450 --> 00:06:08,702
Ça va ?
103
00:06:09,160 --> 00:06:10,287
Tout va bien.
104
00:06:10,370 --> 00:06:12,664
- Elle est défoncée.
- Il vous faut un médecin ?
105
00:06:12,747 --> 00:06:14,916
- Appelons le shérif.
- Pas les flics.
106
00:06:15,417 --> 00:06:17,335
Ça craint. Allez, on se tire.
107
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Ne restez pas là.
108
00:06:18,670 --> 00:06:20,755
- Pas de souci, allez.
- Attends.
109
00:06:20,839 --> 00:06:22,591
Ils voulaient quoi, ces types ?
110
00:06:22,674 --> 00:06:24,509
Ils cherchaient quelque chose.
111
00:06:27,387 --> 00:06:28,972
En rapport avec ça ?
112
00:06:33,059 --> 00:06:34,686
Vous reconnaissez ceci ?
113
00:06:36,062 --> 00:06:38,064
C'est à mon père, Scooter l'avait.
114
00:06:39,024 --> 00:06:39,941
Pourquoi ?
115
00:06:40,025 --> 00:06:41,610
Scooter ne l'avait pas.
116
00:06:42,027 --> 00:06:43,820
Ne dites à personne que vous l'avez.
117
00:06:43,904 --> 00:06:45,530
- Surtout pas à eux.
- Pourquoi ?
118
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
- Partez d'ici !
- Vous savez quelque chose ?
119
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
- Partez !
- Allez, on y va.
120
00:07:06,217 --> 00:07:08,136
C'est un truc de dingue.
121
00:07:08,219 --> 00:07:09,596
Connasse d'Agatha.
122
00:07:09,679 --> 00:07:11,014
C'est clair.
123
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
Je n'arrête pas d'y penser.
124
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
J'entends en boucle : "Du calme, frérot."
125
00:07:17,604 --> 00:07:19,522
Il te braquait un flingue sur la tête.
126
00:07:19,606 --> 00:07:21,024
Je sais, c'est dingue.
127
00:07:21,107 --> 00:07:22,025
Sans la sécurité.
128
00:07:22,692 --> 00:07:24,861
- Sale Pogue.
- Foutus Pogues.
129
00:07:25,612 --> 00:07:27,614
On devrait prendre des flingues.
130
00:07:27,697 --> 00:07:29,699
Pour combattre le feu par le feu.
131
00:07:29,783 --> 00:07:30,617
Non ?
132
00:07:30,700 --> 00:07:32,911
- Au lieu de rester désarmés.
- Écoutez.
133
00:07:32,994 --> 00:07:35,997
Je vais me venger. J'ai un plan.
134
00:07:36,623 --> 00:07:39,084
Tu as bien raison. Hé, c'est Sarah.
135
00:07:39,167 --> 00:07:40,919
Tu l'as laissée sur le bateau ?
136
00:07:41,378 --> 00:07:43,588
Elle ressemble à quoi ?
137
00:07:43,672 --> 00:07:45,173
Elle a des oreilles bleues.
138
00:07:45,256 --> 00:07:46,800
OK, je vais la chercher.
139
00:07:46,883 --> 00:07:48,468
Attention à l'électricité.
140
00:07:48,802 --> 00:07:50,095
T'inquiète, ça va aller.
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,721
À quoi elle joue ?
142
00:07:51,805 --> 00:07:53,598
Elle va tomber et pleurnicher.
143
00:07:54,474 --> 00:07:56,810
Il y a 14 000 volts dans ces câbles.
144
00:07:59,062 --> 00:08:00,480
Sarah, fais attention !
145
00:08:00,563 --> 00:08:03,358
C'est pas vrai !
Sarah, descends tout de suite.
146
00:08:03,441 --> 00:08:07,445
Calme-toi, je suis sportive, ça va aller.
147
00:08:08,113 --> 00:08:10,198
Tu vas t'électrocuter, descends !
148
00:08:10,281 --> 00:08:12,450
- Elle fait son intéressante.
- C'est pas vrai !
149
00:08:12,534 --> 00:08:14,452
- Mon Dieu...
- C'est pas drôle.
150
00:08:14,536 --> 00:08:16,496
Quand je le dirai à ton père...
151
00:08:16,579 --> 00:08:17,706
Et une Sarah grillée.
152
00:08:17,789 --> 00:08:19,749
Rafe, ta sœur est tarée.
153
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
Je la vois.
154
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Quand je vais le dire à ton père...
155
00:08:34,305 --> 00:08:35,223
Mon Dieu.
156
00:08:43,398 --> 00:08:44,649
C'est débranché.
157
00:08:46,109 --> 00:08:47,944
- Pour l'amour du ciel.
- Elle t'a eu.
158
00:08:48,028 --> 00:08:49,988
Quel imbécile.
159
00:08:50,071 --> 00:08:51,197
Mon Dieu.
160
00:08:51,281 --> 00:08:52,949
Tu devrais voir ta tête.
161
00:08:53,033 --> 00:08:55,910
Désolé de m'inquiéter pour toi.
Quel idiot.
162
00:08:55,994 --> 00:08:58,955
Bravo, tu es officiellement sa pute.
163
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
Bon.
164
00:09:00,290 --> 00:09:02,834
C'est officiel, tu es sa pute.
165
00:09:04,711 --> 00:09:06,880
Tu t'inquiètes, c'est normal.
166
00:09:06,963 --> 00:09:08,381
Elle aurait pu mourir.
167
00:09:08,465 --> 00:09:10,300
Elle fait ça tout le temps.
168
00:09:10,967 --> 00:09:13,678
Si tu t'inquiètes pour elle,
elle dira que tu la brimes,
169
00:09:13,762 --> 00:09:14,846
tu finiras comme Denny.
170
00:09:15,513 --> 00:09:18,433
Attends, quoi ?
Il s'est passé quoi avec Denny ?
171
00:09:18,516 --> 00:09:20,852
Elle l'a trompé, comme le type d'avant.
172
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Tu comprends ?
173
00:09:22,645 --> 00:09:24,606
C'est toi, le prochain cocu.
174
00:09:25,190 --> 00:09:27,609
Elle flirtait avec John B ce matin.
175
00:09:28,234 --> 00:09:30,487
Le type qui bosse sur le bateau ?
176
00:09:30,945 --> 00:09:34,449
Oui. Elle l'a surpris
en train de voler des trucs.
177
00:09:34,532 --> 00:09:35,658
Elle n'a rien dit.
178
00:09:35,742 --> 00:09:39,370
Elle était là :
"John B, qu'est-ce que tu fais ici ?"
179
00:09:39,454 --> 00:09:40,330
Ça va, Topper ?
180
00:09:41,748 --> 00:09:43,666
- Coucou, Sneezie.
- C'est pas mon nom.
181
00:09:43,750 --> 00:09:44,667
Ah bon ?
182
00:09:45,126 --> 00:09:47,337
Je t'ai cherché partout.
183
00:09:49,589 --> 00:09:50,423
Mon Dieu.
184
00:09:52,217 --> 00:09:57,305
On était juste dehors, et on a entendu...
185
00:09:57,388 --> 00:09:59,641
La peinture en tombait des murs !
186
00:09:59,724 --> 00:10:03,645
Et je l'ai regardé... Déjà, regardez ça.
187
00:10:03,728 --> 00:10:04,813
- Regardez.
- La maison.
188
00:10:04,896 --> 00:10:07,023
- Des pellicules ? Dégueu.
- Merci.
189
00:10:07,107 --> 00:10:08,733
Regardez ça !
190
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
C'est de la peinture.
191
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
À ce moment-là...
192
00:10:13,154 --> 00:10:14,114
j'ai cru mourir.
193
00:10:14,197 --> 00:10:16,950
Vous avez vu les types
qui nous ont tiré dessus ?
194
00:10:17,492 --> 00:10:19,160
Vous les avez bien vus ?
195
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
- Leur tête ?
- Ça peut aider.
196
00:10:20,745 --> 00:10:22,664
Pour faire un portrait-robot à la police.
197
00:10:23,581 --> 00:10:24,541
Des costauds.
198
00:10:25,792 --> 00:10:26,835
Costauds ?
199
00:10:26,918 --> 00:10:28,837
- Genre...
- Ça ne nous aide pas.
200
00:10:28,920 --> 00:10:31,506
Comme les types du garage de mon père.
201
00:10:31,965 --> 00:10:34,509
Vous savez qu'il bosse
avec des trafiquants.
202
00:10:34,592 --> 00:10:36,094
Oui, on sait.
203
00:10:36,177 --> 00:10:38,012
Je vous le dis en toute confiance.
204
00:10:38,096 --> 00:10:40,557
Ces gars, ces meurtriers,
205
00:10:44,227 --> 00:10:45,311
ce sont des dealers.
206
00:10:46,104 --> 00:10:49,107
Des dealers ? Des trafiquants de drogue ?
207
00:10:49,190 --> 00:10:51,860
- Comme Pablo Escobar ?
- Oui, vieux.
208
00:10:51,943 --> 00:10:53,987
On n'est pas dans un film de mafieux.
209
00:10:54,070 --> 00:10:56,614
À quoi il ressemble, ton trafiquant ?
210
00:10:56,698 --> 00:10:57,532
T'étais pas là.
211
00:10:57,615 --> 00:10:59,576
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
212
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
Je ne prenais pas des photos
dans ma tête !
213
00:11:02,120 --> 00:11:04,038
J'étais en panique !
214
00:11:04,914 --> 00:11:05,874
Mais je vous jure...
215
00:11:08,585 --> 00:11:11,087
vu les cris que poussait Mme Lana,
216
00:11:11,921 --> 00:11:14,883
ces types ne sont pas des rigolos.
217
00:11:18,553 --> 00:11:20,346
C'est hyper tendu.
218
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Je n'aime pas ça.
219
00:11:22,265 --> 00:11:24,601
- Ils veulent la boussole ?
- C'est de la merde.
220
00:11:24,684 --> 00:11:27,103
On n'en tirerait même pas cinq dollars.
221
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
Désolé, je sais que c'est à ta famille.
222
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Le bureau.
223
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Quoi ?
224
00:11:33,276 --> 00:11:34,736
Le bureau de mon père.
225
00:11:35,486 --> 00:11:37,822
Il le fermait toujours,
par peur que ses rivaux
226
00:11:37,906 --> 00:11:40,241
ne volent ses recherches
sur le Royal Merchant.
227
00:11:40,325 --> 00:11:42,493
On se moquait de lui avec ça,
228
00:11:42,577 --> 00:11:47,332
mais maintenant qu'il est parti...
Je l'ai laissé fermé.
229
00:11:48,249 --> 00:11:49,667
Pour quand il reviendra.
230
00:11:58,051 --> 00:12:01,971
J'ai dormi ici 600 fois,
je n'ai jamais vu cette porte ouverte.
231
00:12:05,141 --> 00:12:08,019
Regardez, voilà le premier propriétaire
de la boussole.
232
00:12:08,770 --> 00:12:10,647
Robert Q. Routledge.
233
00:12:10,730 --> 00:12:12,774
De 1880 à 1920.
234
00:12:13,149 --> 00:12:14,859
Voilà la boussole porte-bonheur.
235
00:12:14,943 --> 00:12:18,613
En fait,
il a été abattu après l'avoir achetée.
236
00:12:20,156 --> 00:12:22,325
Et elle a été envoyée à Henry.
237
00:12:22,408 --> 00:12:25,286
Il est mort dans un accident d'avion
alors qu'il l'avait.
238
00:12:25,370 --> 00:12:27,580
Après sa mort,
elle a été donnée à Stephen.
239
00:12:27,664 --> 00:12:29,999
Il l'avait sur lui
quand il est mort au Vietnam.
240
00:12:30,083 --> 00:12:31,918
Il est mort au combat, non ?
241
00:12:32,001 --> 00:12:32,961
Si on veut.
242
00:12:33,544 --> 00:12:37,257
En fait, il a été renversé
par un camion de bananes.
243
00:12:37,340 --> 00:12:41,678
Bref, après ça,
Stephen a transmis la boussole à mon père.
244
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Il y a comme un thème récurrent.
245
00:12:44,514 --> 00:12:46,015
Cette boussole est mortelle.
246
00:12:46,099 --> 00:12:48,017
- Elle n'est pas mortelle.
- Mais si.
247
00:12:48,101 --> 00:12:50,687
Débarrasse-toi de ce truc, il est maudit.
248
00:12:50,770 --> 00:12:53,606
Mon père parlait souvent
de ce compartiment.
249
00:12:53,690 --> 00:12:55,441
Les soldats y cachaient des messages.
250
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
C'est quoi ?
251
00:13:02,448 --> 00:13:03,700
Ce n'était pas là avant.
252
00:13:04,534 --> 00:13:07,036
- C'est son écriture.
- Comment tu le sais ?
253
00:13:07,120 --> 00:13:09,414
Il fait des "R" bizarres. Tu vois ?
254
00:13:09,497 --> 00:13:10,373
Je peux voir ?
255
00:13:12,875 --> 00:13:14,294
Red...
256
00:13:14,836 --> 00:13:16,713
- Je crois que c'est un "A".
- Redfield.
257
00:13:18,047 --> 00:13:19,465
C'est quoi, Redfield ?
258
00:13:19,549 --> 00:13:21,217
Le nom le plus répandu du coin.
259
00:13:21,301 --> 00:13:22,760
C'est peut-être un indice.
260
00:13:22,844 --> 00:13:24,804
Un indice pour savoir où il se cache.
261
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
Un indice ? Allons...
262
00:13:28,516 --> 00:13:30,268
C'est peut-être une anagramme ?
263
00:13:30,351 --> 00:13:32,603
Oui, une anagramme. Il faut du papier.
264
00:13:32,687 --> 00:13:33,646
Tiens.
265
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
On ne peut pas se concentrer avec ce coq.
266
00:13:36,816 --> 00:13:38,985
- JJ adore ce coq.
- Moi aussi.
267
00:13:39,068 --> 00:13:41,112
- C'est ça, une anagramme.
- Réfléchissons.
268
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Dedfiel ? Non, c'est idiot.
269
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
Pourquoi pas "Ritaline" ?
270
00:13:45,325 --> 00:13:48,369
- Dreidel ? Fiddler ?
- Il faut garder les lettres.
271
00:13:48,453 --> 00:13:50,121
"Derfile," ça vous parle ?
272
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
- Hé.
- Ça veut rien dire.
273
00:13:51,914 --> 00:13:53,166
Il y a quelqu'un.
274
00:13:58,379 --> 00:14:00,590
- C'est eux ?
- Non.
275
00:14:00,673 --> 00:14:02,800
- C'est eux ?
- C'est vraiment...
276
00:14:02,884 --> 00:14:04,635
Je te l'avais dit, pourquoi tu...
277
00:14:04,719 --> 00:14:05,762
Regarde-moi.
278
00:14:06,804 --> 00:14:07,764
Où est le flingue ?
279
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Le flingue ? Je...
280
00:14:09,390 --> 00:14:11,768
C'est quand il le faut
que tu ne l'as pas ?
281
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
Il était dans mon sac, et...
282
00:14:13,770 --> 00:14:16,022
Il est sur le porche. Vas-y.
283
00:14:20,026 --> 00:14:21,277
John Routledge !
284
00:14:21,361 --> 00:14:23,863
- Les gars !
- Sors, tout de suite.
285
00:14:24,489 --> 00:14:25,823
Où est le flingue ?
286
00:14:25,907 --> 00:14:28,409
- Ils sont sur le porche.
- Sors d'ici !
287
00:14:28,493 --> 00:14:29,494
Routledge !
288
00:14:30,536 --> 00:14:31,913
Tu es où, mon grand ?
289
00:14:33,623 --> 00:14:34,916
La fenêtre.
290
00:14:36,125 --> 00:14:37,668
- Vite.
- Retourne tout !
291
00:14:39,670 --> 00:14:41,798
Pourquoi vous mettez autant de temps ?
292
00:14:41,881 --> 00:14:44,342
- Elle est collée.
- Je vais voir dans la cuisine.
293
00:14:48,805 --> 00:14:50,681
Tenez, prenez ça.
294
00:14:50,765 --> 00:14:52,308
Où est la boussole ?
295
00:14:55,728 --> 00:14:58,147
- Allez !
- Je fais au plus vite.
296
00:15:02,235 --> 00:15:03,820
T'as pas intérêt à être là !
297
00:15:32,432 --> 00:15:34,225
CARGAISONS
298
00:15:34,308 --> 00:15:35,852
LE MYSTÈRE DU ROYAL MERCHANT
299
00:15:38,062 --> 00:15:40,690
L'OR DE SA MAJESTÉ
LE NAUFRAGE DU ROYAL MERCHANT
300
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
CAPITAINE HERMAN LIMBREY
HMS ROYAL MERCHANT
301
00:15:51,325 --> 00:15:53,744
Ratter, regarde les plans du navire.
302
00:15:54,745 --> 00:15:55,830
ARBRE GÉNÉALOGIQUE
303
00:16:01,085 --> 00:16:02,170
Le jackpot.
304
00:16:10,011 --> 00:16:11,888
- Fais quelque chose.
- Fais-le taire.
305
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
Comment ?
306
00:16:13,139 --> 00:16:15,224
Caresse-le, parle-lui, j'en sais rien.
307
00:16:26,027 --> 00:16:27,153
Fais quelque chose.
308
00:16:52,178 --> 00:16:54,639
Ratter ! Qu'est-ce que tu fous ? On y va.
309
00:17:28,464 --> 00:17:30,299
Tu n'as pas l'air à l'aise.
310
00:17:32,510 --> 00:17:35,513
C'est bon, la vue en vaut la peine.
311
00:17:35,596 --> 00:17:38,224
- La vue ?
- Et toi aussi.
312
00:17:42,395 --> 00:17:43,354
Bon sang.
313
00:17:48,943 --> 00:17:49,777
Dis...
314
00:17:51,821 --> 00:17:55,241
Il paraît que tu as croisé
un Pogue ce matin.
315
00:17:56,867 --> 00:17:58,035
Qui t'a dit ça ?
316
00:17:58,869 --> 00:18:00,246
Peu importe.
317
00:18:01,414 --> 00:18:04,208
Mais fais attention.
318
00:18:04,292 --> 00:18:08,004
Les Pogues, c'est tous des racailles...
319
00:18:09,839 --> 00:18:11,841
Dis pas ça, Topper.
320
00:18:11,924 --> 00:18:13,843
- Tu ne les connais pas.
- Désolé.
321
00:18:13,926 --> 00:18:17,430
Désolé qu'ils aient braqué un flingue
sur moi.
322
00:18:19,390 --> 00:18:23,936
- Tu sais ce que ça fait ?
- Non, mais pour être honnête, Topper,
323
00:18:24,687 --> 00:18:26,188
c'est toi qui as commencé.
324
00:18:26,606 --> 00:18:28,733
C'est ma faute. Je l'ai mérité.
325
00:18:28,816 --> 00:18:30,484
- Je n'ai pas dit ça.
- Putain.
326
00:18:30,568 --> 00:18:32,194
J'essaie seulement de te protéger.
327
00:18:32,278 --> 00:18:34,196
Je sais, et je t'en remercie.
328
00:18:34,280 --> 00:18:36,365
- Je comprends.
- Tu ne comprends pas.
329
00:18:36,907 --> 00:18:39,577
- Tu vas traîner avec eux ?
- John B travaille ici.
330
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
Que veux-tu que je fasse ?
331
00:18:41,621 --> 00:18:44,415
Tu veux que je lui fasse signe
de ne pas m'approcher ?
332
00:18:44,498 --> 00:18:46,834
Désolé de m'inquiéter pour toi.
333
00:18:50,880 --> 00:18:52,506
Du coup, tu t'en vas.
334
00:18:52,590 --> 00:18:54,467
J'ai pas à entendre ça.
335
00:19:03,184 --> 00:19:04,060
Salut, Topper.
336
00:19:04,477 --> 00:19:06,395
Ta famille va bien ? Et ta maison ?
337
00:19:06,479 --> 00:19:08,022
Oui, ça va, monsieur.
338
00:19:08,105 --> 00:19:11,150
Quelques fuites,
un arbre est tombé près de chez nous,
339
00:19:11,233 --> 00:19:12,526
mais ça va.
340
00:19:12,610 --> 00:19:14,028
- Tant mieux.
- Oui.
341
00:19:14,111 --> 00:19:18,157
J'ai entendu parler d'un gamin
qui aurait sorti une arme sur la plage.
342
00:19:18,240 --> 00:19:19,950
- C'est vrai ?
- Oui, monsieur.
343
00:19:20,034 --> 00:19:22,078
- Mince.
- Vous connaissez les Pogues.
344
00:19:22,161 --> 00:19:23,454
Il faut s'en méfier.
345
00:19:24,580 --> 00:19:26,666
En fait, monsieur,
346
00:19:26,749 --> 00:19:30,378
un de ces gars dont il faut se méfier
travaille pour vous.
347
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
- Qui ça ?
- John B.
348
00:19:33,631 --> 00:19:35,841
C'est lui qui avait une arme ?
349
00:19:35,925 --> 00:19:40,429
Non, monsieur, mais il paraît qu'il aime
emprunter du matériel.
350
00:19:40,513 --> 00:19:41,639
Alors...
351
00:19:41,722 --> 00:19:42,973
Quel matériel ?
352
00:19:43,057 --> 00:19:44,642
Je n'aime pas les ragots.
353
00:19:44,725 --> 00:19:47,478
Mais vous avez beaucoup de belles choses.
354
00:19:47,561 --> 00:19:49,730
Je vous conseille d'être vigilant.
355
00:19:50,439 --> 00:19:51,899
Au plaisir, M. Cameron.
356
00:19:57,530 --> 00:19:59,240
C'est évident, non ?
357
00:20:00,616 --> 00:20:01,659
Un objet de famille.
358
00:20:02,076 --> 00:20:03,869
Rien de mieux pour cacher un message.
359
00:20:03,953 --> 00:20:05,913
Il savait que ça allait me revenir.
360
00:20:05,996 --> 00:20:07,498
Oui. C'est possible.
361
00:20:07,581 --> 00:20:11,085
Peut-être aussi
que tu inventes des théories absurdes
362
00:20:11,794 --> 00:20:14,380
- pour gérer ton chagrin.
- Pope.
363
00:20:14,463 --> 00:20:16,590
Tu sais comment je gère mon chagrin.
364
00:20:16,674 --> 00:20:18,884
Un bon joint et de la beuh qui déchire.
365
00:20:18,968 --> 00:20:20,386
J'invente rien.
366
00:20:20,469 --> 00:20:22,430
Mon père veut me faire passer un message.
367
00:20:23,597 --> 00:20:25,349
Si ça te fait du bien d'y croire.
368
00:20:25,433 --> 00:20:28,227
Je n'ai pas besoin d'une thérapie.
369
00:20:28,310 --> 00:20:30,020
Je ne délire pas.
370
00:20:30,104 --> 00:20:31,564
C'est pas grave de délirer.
371
00:20:31,647 --> 00:20:33,733
Mon père a disparu, d'accord ?
372
00:20:35,943 --> 00:20:36,861
Il a disparu.
373
00:20:38,070 --> 00:20:40,781
Vous ne savez pas ce que ça fait
de perdre un être cher
374
00:20:41,532 --> 00:20:43,242
sans savoir ce qui s'est passé.
375
00:20:44,368 --> 00:20:46,996
De se le demander tous les matins.
376
00:20:49,039 --> 00:20:50,249
Ça fait presque un an.
377
00:20:51,667 --> 00:20:54,336
Il a peut-être été enlevé. C'est possible.
378
00:20:54,420 --> 00:20:57,882
Il est peut-être séquestré par le KGB
dans un bunker soviétique.
379
00:20:57,965 --> 00:21:00,092
Mais oui, ou en Atlantide.
380
00:21:00,176 --> 00:21:03,262
JJ ! Selon toi, c'est quoi le message ?
381
00:21:03,763 --> 00:21:04,847
Redfield.
382
00:21:06,724 --> 00:21:09,268
Le phare de Redfield,
l'endroit préféré de mon père.
383
00:21:21,530 --> 00:21:24,033
Voilà ce qu'on va faire :
toi, tu fais le guet.
384
00:21:24,116 --> 00:21:25,034
Attends...
385
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
Pourquoi moi ?
386
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
- Tu ne viens pas.
- Pourquoi ?
387
00:21:27,912 --> 00:21:30,331
Il y a des variables indépendantes
et dépendantes.
388
00:21:30,414 --> 00:21:32,416
Tu es une variable indépendante.
389
00:21:32,500 --> 00:21:34,251
- La ferme !
- Écoute-moi.
390
00:21:34,335 --> 00:21:36,295
Pope, tu restes avec JJ.
391
00:21:36,378 --> 00:21:38,172
Si on est séparés, rendez-vous chez JJ.
392
00:21:38,255 --> 00:21:39,173
Super.
393
00:21:41,217 --> 00:21:43,260
Je vais faire ma candidature de bourse,
394
00:21:43,344 --> 00:21:45,137
en essayant de minimiser mes crimes.
395
00:21:45,221 --> 00:21:46,847
Tu vas la fermer ?
396
00:21:51,435 --> 00:21:53,562
Rappelle-moi ce qu'on cherche.
397
00:21:54,814 --> 00:21:56,357
On le saura quand on le verra.
398
00:22:28,764 --> 00:22:29,682
Personne.
399
00:22:35,896 --> 00:22:37,398
On vient voir le phare.
400
00:22:37,982 --> 00:22:39,567
Le phare est fermé.
401
00:22:44,029 --> 00:22:46,991
En fait, on ne vient pas pour le phare.
402
00:22:48,659 --> 00:22:50,077
On vient pour...
403
00:22:52,621 --> 00:22:53,747
le Royal Merchant.
404
00:23:01,714 --> 00:23:03,632
Alors, vous êtes au bon endroit.
405
00:23:05,676 --> 00:23:08,304
J'en sais plus... attention à la marche...
406
00:23:08,387 --> 00:23:11,932
sur le Royal Merchant
que quiconque à Kildare.
407
00:23:13,017 --> 00:23:14,018
Merde.
408
00:23:19,231 --> 00:23:21,984
Le Merchant a disparu
409
00:23:22,067 --> 00:23:25,779
dans l'Atlantique en 1829.
410
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
- Avec quatre cents millions.
- Exact.
411
00:23:30,242 --> 00:23:32,536
Tu es un fan du Merchant aussi ?
412
00:23:35,956 --> 00:23:36,999
On peut dire ça.
413
00:23:37,750 --> 00:23:39,001
Alors, suis-moi.
414
00:23:39,793 --> 00:23:41,587
Je vais te montrer un truc.
415
00:23:43,547 --> 00:23:45,674
Ça fait 30 ans que je travaille ici.
416
00:23:45,758 --> 00:23:48,469
La vue était toujours la même,
jusqu'à il y a deux jours.
417
00:23:49,553 --> 00:23:51,013
La pointe a presque disparu.
418
00:23:51,096 --> 00:23:53,682
Encore une tempête comme ça,
et plus de phare.
419
00:23:54,350 --> 00:23:55,601
Je tomberai avec lui.
420
00:23:57,311 --> 00:24:00,856
Pour pouvoir localiser le Merchant,
421
00:24:01,357 --> 00:24:05,027
il faut savoir
s'il se trouve au nord ou au sud
422
00:24:05,110 --> 00:24:06,779
de l'œil de la tempête.
423
00:24:07,321 --> 00:24:10,574
La plupart des experts pense
qu'il se trouvait au sud.
424
00:24:10,658 --> 00:24:12,409
S'il était au sud,
425
00:24:12,910 --> 00:24:16,789
l'ouragan l'aurait repoussé vers la mer.
426
00:24:17,998 --> 00:24:19,291
Mais je n'y crois pas.
427
00:24:21,293 --> 00:24:24,088
Je pense qu'il était au nord.
428
00:24:26,298 --> 00:24:28,676
L'ouragan l'aurait donc ramené...
429
00:24:29,176 --> 00:24:30,260
Vers le rivage.
430
00:24:30,844 --> 00:24:31,804
C'est ça.
431
00:24:32,513 --> 00:24:33,973
D'après mes calculs...
432
00:24:35,599 --> 00:24:40,062
le Royal Merchant se trouve
à environ 15 km d'ici.
433
00:24:42,398 --> 00:24:44,233
Venez.
434
00:24:54,326 --> 00:24:56,328
C'est là que se trouvait la pointe.
435
00:24:56,745 --> 00:24:59,164
D'après mes calculs,
le Merchant serait là,
436
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
à 300 mètres de profondeur.
437
00:25:01,792 --> 00:25:03,502
C'est ce que mon père disait.
438
00:25:08,674 --> 00:25:11,301
Je sais que c'est étrange.
439
00:25:11,885 --> 00:25:14,221
Cette boussole vous dit quelque chose ?
440
00:25:15,848 --> 00:25:20,686
Il y a marqué "Redfield",
c'est l'écriture de mon père.
441
00:25:21,645 --> 00:25:25,441
J'ai l'impression que c'est là
qu'il veut me mener.
442
00:25:25,524 --> 00:25:28,152
Vous avez quelque chose pour moi ou...
443
00:25:29,194 --> 00:25:30,362
Où allez-vous ?
444
00:25:31,405 --> 00:25:34,241
Attendez, je sais que c'est bizarre.
445
00:25:34,324 --> 00:25:35,951
Je pensais... j'espérais
446
00:25:36,035 --> 00:25:39,204
que vous sauriez quelque chose, d'accord ?
447
00:25:39,872 --> 00:25:42,666
Vous n'avez pas idée
de ce qu'il a vécu depuis hier.
448
00:25:42,750 --> 00:25:44,918
Des menaces, des coups de feu,
une intrusion...
449
00:25:45,002 --> 00:25:46,462
- Une intrusion ?
- Un coq mort.
450
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
Mon père voulait que je vous parle.
451
00:25:49,214 --> 00:25:51,633
Si vous savez quelque chose
qui peut nous aider,
452
00:25:51,717 --> 00:25:52,885
dites-le-nous, OK ?
453
00:25:52,968 --> 00:25:54,261
S'il vous plaît !
454
00:25:55,971 --> 00:25:58,557
Si vous savez quelque chose...
455
00:25:59,850 --> 00:26:03,020
Wanda, il y a deux ados drogués
dans le phare.
456
00:26:03,103 --> 00:26:04,229
Appelle la police.
457
00:26:04,313 --> 00:26:05,439
Lâche-moi !
458
00:26:05,898 --> 00:26:08,150
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'était un accident.
459
00:26:08,233 --> 00:26:11,028
- On s'en va.
- Désolé, je ne voulais pas...
460
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
Merde.
461
00:26:15,074 --> 00:26:17,034
Wanda, je saigne. Ils m'ont agressé.
462
00:26:18,744 --> 00:26:20,204
La police est en route.
463
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Merde.
464
00:26:31,673 --> 00:26:32,591
Sérieusement ?
465
00:26:33,008 --> 00:26:34,635
Merde. Par ici.
466
00:26:42,434 --> 00:26:45,729
Reconnais que c'est plutôt encourageant.
467
00:26:45,813 --> 00:26:48,482
Mon père, le Royal Merchant, le gardien,
468
00:26:48,565 --> 00:26:51,568
le Royal Merchant...
Coïncidence ? Je ne crois pas.
469
00:26:51,652 --> 00:26:54,571
- C'est son boulot, les épaves.
- OK, mais le Royal Merchant ?
470
00:26:54,655 --> 00:26:57,199
C'est l'épave la plus célèbre
de tous les temps.
471
00:26:57,741 --> 00:27:00,035
Redfield est l'un des noms
les plus répandus ici.
472
00:27:00,119 --> 00:27:01,245
Ça ne veut rien dire.
473
00:27:02,121 --> 00:27:05,332
C'est juste une chasse au trésor
imaginaire.
474
00:27:05,415 --> 00:27:08,001
On a peut-être raté quelque chose
dans le phare.
475
00:27:08,085 --> 00:27:09,044
Retournons-y.
476
00:27:10,879 --> 00:27:12,172
Tu me crois, hein ?
477
00:27:14,883 --> 00:27:15,717
Pas vrai ?
478
00:27:16,802 --> 00:27:20,389
Je pense qu'il y a une possibilité
que tu te fasses des films.
479
00:27:20,472 --> 00:27:23,016
- Je comprends.
- Allons, Kie.
480
00:27:23,642 --> 00:27:26,019
Ton père te manque. Je sais.
481
00:27:26,436 --> 00:27:28,772
Pourquoi il graverait un indice
sur une boussole ?
482
00:27:28,856 --> 00:27:30,566
Il savait que je le trouverais.
483
00:27:37,656 --> 00:27:38,907
Tu perds la tête.
484
00:27:39,658 --> 00:27:41,034
Ressaisis-toi.
485
00:27:51,920 --> 00:27:53,130
C'était quoi, ça ?
486
00:27:53,213 --> 00:27:54,173
Toi.
487
00:27:55,382 --> 00:27:57,926
Merde. Je suis désolé.
488
00:27:58,343 --> 00:27:59,344
C'est pas grave.
489
00:28:00,262 --> 00:28:01,471
Quel imbécile.
490
00:28:01,555 --> 00:28:02,931
Non, ça va.
491
00:28:04,683 --> 00:28:08,896
Je flippe à cause de mon père
et des services sociaux.
492
00:28:08,979 --> 00:28:12,065
- Au point que j'étouffe.
- Je sais. Ça me dérange pas.
493
00:28:12,649 --> 00:28:13,567
Quoi ?
494
00:28:14,443 --> 00:28:15,819
Mais il y a des règles.
495
00:28:16,403 --> 00:28:18,488
- Oui.
- Pas de ça entre Pogues.
496
00:28:21,325 --> 00:28:23,452
Oui. Les règles.
497
00:28:24,036 --> 00:28:24,953
Routledge !
498
00:28:25,662 --> 00:28:26,955
Te voilà !
499
00:28:27,039 --> 00:28:29,625
Sois sage,
ne me force pas à te courir après.
500
00:28:32,544 --> 00:28:33,879
Les mains en l'air.
501
00:28:40,385 --> 00:28:42,930
Je te comprends, petit. Vraiment.
502
00:28:44,848 --> 00:28:46,850
Comme on n'a pas retrouvé ton père,
503
00:28:46,934 --> 00:28:49,937
tu espères toujours
le voir rentrer un jour.
504
00:28:50,312 --> 00:28:52,731
- C'est normal.
- Vous savez que je suis mineure ?
505
00:28:53,190 --> 00:28:56,026
Mais ces bêtises ne vont pas le ramener.
506
00:28:57,819 --> 00:29:01,406
Il a disparu en mer il y a neuf mois.
507
00:29:03,075 --> 00:29:04,451
Ton père est mort.
508
00:29:07,955 --> 00:29:09,164
Vous n'en savez rien.
509
00:29:09,248 --> 00:29:10,374
Si, je le sais.
510
00:29:10,791 --> 00:29:14,503
C'est dur, mais il faut l'accepter
et aller de l'avant.
511
00:29:15,295 --> 00:29:18,632
Tu as fourré ton nez dans une histoire
qui ne te concerne pas.
512
00:29:19,049 --> 00:29:20,884
Et maintenant, tu as des ennuis.
513
00:29:21,385 --> 00:29:23,887
On ne parle pas seulement
de famille d'accueil.
514
00:29:23,971 --> 00:29:25,097
On parle d'agression.
515
00:29:25,180 --> 00:29:26,473
Coups et blessures.
516
00:29:26,556 --> 00:29:27,808
La prison pour mineurs.
517
00:29:33,230 --> 00:29:37,401
Je peux toujours t'aider,
mais c'est donnant-donnant.
518
00:29:38,235 --> 00:29:42,531
Et cette fois, tu devras me donner plus.
519
00:29:45,450 --> 00:29:47,661
Je sais que tu as une boussole.
520
00:29:51,331 --> 00:29:53,125
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
521
00:29:53,208 --> 00:29:55,294
Tu l'as trouvée sur l'épave.
522
00:29:57,045 --> 00:30:00,799
Rien de ce qui se passe
dans les Outer Banks ne m'échappe.
523
00:30:02,217 --> 00:30:04,594
Pourquoi vous voulez cette boussole ?
524
00:30:05,220 --> 00:30:07,556
C'est un élément de l'enquête.
525
00:30:09,433 --> 00:30:10,892
J'en ai besoin, petit.
526
00:30:12,728 --> 00:30:14,604
Sinon, tu seras inculpé.
527
00:30:17,065 --> 00:30:19,026
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
528
00:30:22,779 --> 00:30:26,491
Je n'ai aucune boussole.
529
00:30:35,917 --> 00:30:38,170
Si tu perds la caution que j'ai payée,
530
00:30:38,253 --> 00:30:39,713
je te ferai la peau.
531
00:30:39,796 --> 00:30:40,797
- Papa !
- Silence.
532
00:30:41,590 --> 00:30:43,300
- Merci.
- Ne me remercie pas.
533
00:30:52,851 --> 00:30:53,727
Monte.
534
00:30:54,311 --> 00:30:55,395
Une seconde.
535
00:31:00,901 --> 00:31:02,736
Ça va bien se passer.
536
00:31:03,153 --> 00:31:04,071
Kiara.
537
00:31:06,740 --> 00:31:07,574
Désolée.
538
00:31:11,328 --> 00:31:14,164
À trop traîner avec des ordures,
on se salit les mains.
539
00:31:40,482 --> 00:31:43,443
Hé, l'employé du mois, tu étais où ?
540
00:31:43,944 --> 00:31:45,362
Tu prenais du bon temps ?
541
00:31:46,363 --> 00:31:48,323
Cameron te cherche partout.
542
00:31:48,990 --> 00:31:50,283
Il n'aime pas attendre.
543
00:31:55,956 --> 00:31:56,957
Assieds-toi, John.
544
00:31:57,040 --> 00:31:57,958
Oui, monsieur.
545
00:31:59,668 --> 00:32:01,002
Qui t'a fait ce coquard ?
546
00:32:02,129 --> 00:32:03,171
Accident de surf.
547
00:32:06,925 --> 00:32:09,344
Tu as eu une année très difficile, John.
548
00:32:11,513 --> 00:32:14,057
Je pense avoir tout fait pour t'aider.
549
00:32:14,141 --> 00:32:15,350
Tu es d'accord ?
550
00:32:16,017 --> 00:32:17,352
Oui, monsieur.
551
00:32:17,436 --> 00:32:20,230
Je t'ai dit de venir me voir
s'il te fallait quoi que ce soit.
552
00:32:20,313 --> 00:32:21,273
Pas vrai ?
553
00:32:23,316 --> 00:32:25,360
Vous deviez m'aider
avec les services sociaux.
554
00:32:27,821 --> 00:32:30,532
J'ai besoin
que tu me répondes honnêtement.
555
00:32:33,493 --> 00:32:36,413
Tu as pris du matériel
sur le Druthers, hier ?
556
00:32:41,626 --> 00:32:42,669
Oui, monsieur.
557
00:32:44,796 --> 00:32:46,923
Je ne suis pas un voleur, d'accord ?
558
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Il y avait pour deux dollars d'oxygène.
559
00:32:49,050 --> 00:32:51,219
Vous voulez pas
que vos filles respirent ça.
560
00:32:51,303 --> 00:32:52,679
C'est pour le principe.
561
00:32:55,140 --> 00:32:57,517
Je dois pouvoir faire confiance
à mes employés.
562
00:32:57,934 --> 00:33:01,021
Je ne voulais pas faire ça,
mais tu m'y obliges.
563
00:33:01,897 --> 00:33:03,064
Je dois te renvoyer.
564
00:33:10,572 --> 00:33:11,615
Salut, John B.
565
00:33:13,033 --> 00:33:14,409
Quoi, c'est tout ?
566
00:33:15,660 --> 00:33:17,120
Pas de "comment ça va" ?
567
00:33:17,537 --> 00:33:18,914
Ou de "va te faire foutre" ?
568
00:33:19,998 --> 00:33:21,500
Mon secret sera bien gardé ?
569
00:33:23,126 --> 00:33:24,211
De quel secret...
570
00:33:24,669 --> 00:33:25,879
Oh, celui-là.
571
00:33:25,962 --> 00:33:29,925
Je viens d'être viré à cause de toi.
Je sais que ça ne te parle pas,
572
00:33:30,008 --> 00:33:32,552
mais certaines personnes
doivent travailler pour vivre.
573
00:33:34,971 --> 00:33:36,056
Quoi ?
574
00:33:36,139 --> 00:33:38,183
Tu es exactement celle que je croyais.
575
00:33:43,772 --> 00:33:44,773
Connard.
576
00:34:26,773 --> 00:34:27,816
On te tient.
577
00:34:29,192 --> 00:34:30,026
Merde !
578
00:34:31,695 --> 00:34:33,029
Arrête-toi !
579
00:34:36,491 --> 00:34:37,534
John B !
580
00:35:14,821 --> 00:35:16,114
Arrête-toi !
581
00:35:35,133 --> 00:35:37,761
Attention aux câbles haute tension
après une tempête.
582
00:35:41,806 --> 00:35:43,391
Donne-moi ce que je cherche.
583
00:36:09,084 --> 00:36:10,627
Alors, tu t'en sors bien ?
584
00:36:12,754 --> 00:36:16,549
Il vaut mieux me la donner à moi
qu'à n'importe qui d'autre.
585
00:36:42,033 --> 00:36:43,952
Ça t'a probablement sauvé la vie.
586
00:36:45,286 --> 00:36:46,788
En concentrant le choc.
587
00:36:49,708 --> 00:36:50,625
Quelle chance.
588
00:37:15,400 --> 00:37:17,068
Mes amis ont peut-être raison.
589
00:37:17,152 --> 00:37:18,528
Je devrais laisser tomber.
590
00:37:18,611 --> 00:37:19,446
Aller de l'avant.
591
00:37:22,824 --> 00:37:24,200
Me ressaisir.
592
00:37:25,535 --> 00:37:26,870
Recoller les morceaux.
593
00:37:30,582 --> 00:37:32,208
Arrêter d'être dans le déni.
594
00:37:35,712 --> 00:37:37,172
Oublier le passé.
595
00:37:52,187 --> 00:37:53,313
Enterrer les morts.
596
00:38:10,413 --> 00:38:12,582
ARBRE GÉNÉALOGIQUE
597
00:38:50,328 --> 00:38:52,372
- Allons-y.
- J'espère que ça vaut le coup.
598
00:38:58,419 --> 00:38:59,838
Elle ne veut pas venir.
599
00:39:00,922 --> 00:39:01,881
Pourquoi ?
600
00:39:01,965 --> 00:39:04,050
- Qu'est-ce que tu lui as fait ?
- Merde.
601
00:39:05,260 --> 00:39:06,219
Attendez.
602
00:39:06,302 --> 00:39:07,303
Je m'en occupe.
603
00:39:15,061 --> 00:39:16,813
Qu'est-ce que tu fais ?
604
00:39:18,606 --> 00:39:20,817
- À ton avis ?
- Le plâtre peut attendre.
605
00:39:20,900 --> 00:39:22,402
On va entrer dans l'histoire.
606
00:39:22,485 --> 00:39:23,945
Encore tes délires ?
607
00:39:24,737 --> 00:39:26,197
Oui, je délire.
608
00:39:26,281 --> 00:39:28,408
J'ai jamais autant déliré de ma vie.
609
00:39:28,491 --> 00:39:30,827
Je sais que tu essaies
d'être une bonne amie
610
00:39:30,910 --> 00:39:33,997
et de ne pas me conforter
dans mes illusions, mais...
611
00:39:34,080 --> 00:39:37,125
Et je sais que ton père ne veut pas
qu'on se voie, mais écoute.
612
00:39:37,208 --> 00:39:41,588
Tu es ma meilleure amie,
j'ai besoin de toi.
613
00:39:41,671 --> 00:39:43,047
Désolé pour le baiser.
614
00:39:43,131 --> 00:39:45,466
C'était bizarre, et je le regrette.
615
00:39:45,550 --> 00:39:47,760
J'ai besoin de toi, je t'en supplie.
616
00:39:47,844 --> 00:39:50,430
Je veux juste qu'on en parle une seconde.
617
00:39:50,513 --> 00:39:51,848
Oh, mon Dieu ! La ferme !
618
00:39:52,932 --> 00:39:54,183
- Quoi ?
- J'ai compris.
619
00:39:59,272 --> 00:40:00,231
On reste amis.
620
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
Oui, on reste amis.
621
00:40:04,777 --> 00:40:05,987
Vive la friendzone.
622
00:40:11,492 --> 00:40:13,161
Je peux m'en griller un ?
623
00:40:13,244 --> 00:40:16,581
La journée a été longue,
il s'est passé plein de trucs bizarres.
624
00:40:16,664 --> 00:40:19,000
Je serai discret. Tu veux une taffe ?
625
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
Je garde l'esprit alerte.
626
00:40:20,585 --> 00:40:23,755
Ton problème,
c'est que tu n'es pas assez créatif.
627
00:40:23,838 --> 00:40:25,590
Si tu t'ouvrais l'esprit...
628
00:40:25,673 --> 00:40:27,759
Je me suis planté avec le phare.
629
00:40:27,842 --> 00:40:29,677
Et avec à peu près tout le reste.
630
00:40:29,761 --> 00:40:31,554
Mais j'avais raison sur un point.
631
00:40:31,638 --> 00:40:34,057
Mon père essaie de me dire quelque chose.
632
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
Allez, viens.
633
00:40:37,977 --> 00:40:38,895
J'arrive.
634
00:40:38,978 --> 00:40:40,355
Cet endroit est terrifiant.
635
00:40:40,772 --> 00:40:42,482
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Chut !
636
00:40:42,565 --> 00:40:46,069
Parfois, tu te souviens d'une chanson
mais pas du chanteur.
637
00:40:46,152 --> 00:40:49,072
Je croyais que Redfield était un lieu.
638
00:40:49,155 --> 00:40:50,531
Mais ce n'est pas le cas.
639
00:40:54,327 --> 00:40:55,286
C'est une personne.
640
00:40:55,370 --> 00:40:56,996
Et voilà, putain.
641
00:40:57,080 --> 00:41:00,083
Mon arrière-arrière-grand-mère,
Olivia Redfield.
642
00:41:01,084 --> 00:41:02,251
Son nom de jeune fille.
643
00:41:06,214 --> 00:41:08,007
Aide-moi avec la porte. Allez.
644
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
D'accord.
645
00:41:10,343 --> 00:41:11,636
- Allez.
- Deux, trois...
646
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
- Tu pousses, là ?
- Oui.
647
00:41:14,806 --> 00:41:15,640
Attends.
648
00:41:15,723 --> 00:41:16,557
J'arrive.
649
00:41:16,641 --> 00:41:19,268
Cette porte pèse 300 kilos,
elle bougera pas.
650
00:41:19,352 --> 00:41:21,562
On n'est pas allés si loin
pour s'arrêter là.
651
00:41:21,646 --> 00:41:22,647
On va y arriver.
652
00:41:24,983 --> 00:41:26,442
C'est un mocassin.
653
00:41:26,526 --> 00:41:28,277
Ce bon vieux serpent d'eau.
654
00:41:28,361 --> 00:41:29,654
Le tueur des hautes herbes.
655
00:41:30,405 --> 00:41:32,198
JJ, la ferme !
656
00:41:32,281 --> 00:41:34,826
- Tu vas réveiller les morts.
- Ils ont peur des chiens.
657
00:41:34,909 --> 00:41:37,412
- Tout le monde sait ça.
- Attendez.
658
00:41:37,495 --> 00:41:39,622
- Quoi ?
- S'il y en a un, il y en a d'autres.
659
00:41:39,706 --> 00:41:41,958
Arrête, tu me fais peur.
660
00:41:42,458 --> 00:41:44,252
Arrête d'aboyer !
661
00:41:44,627 --> 00:41:46,337
Je veux m'assurer qu'il est parti.
662
00:41:46,421 --> 00:41:47,422
La ferme.
663
00:41:47,505 --> 00:41:50,925
John, on ne pourra pas entrer là-dedans.
664
00:41:51,009 --> 00:41:51,884
Ça ne bouge pas.
665
00:41:52,343 --> 00:41:53,720
On ferait mieux d'y aller.
666
00:41:55,430 --> 00:41:57,515
- Je peux passer.
- Quoi ?
667
00:41:57,598 --> 00:42:00,601
Tu penses pouvoir passer par ce trou ?
668
00:42:01,144 --> 00:42:03,229
- Celui-là ?
- On le fait pour ton père.
669
00:42:05,732 --> 00:42:09,694
Honnêtement, je n'y crois pas trop,
mais tu mérites de connaître la vérité.
670
00:42:13,322 --> 00:42:14,157
J'y vais.
671
00:42:16,784 --> 00:42:18,202
Vous pouvez m'aider ?
672
00:42:18,745 --> 00:42:19,746
Prêt ? Allez.
673
00:42:21,748 --> 00:42:23,332
- Je le tiens.
- C'est bon ?
674
00:42:23,416 --> 00:42:24,625
Oui, c'est bon.
675
00:42:24,709 --> 00:42:27,086
- Aide-la.
- Je te fais la courte échelle.
676
00:42:27,170 --> 00:42:29,547
J'ai vu ça dans plein de films. Prête ?
677
00:42:30,173 --> 00:42:31,924
Rappelle-moi ce qu'on cherche.
678
00:42:33,009 --> 00:42:34,427
Tu sauras quand tu le verras.
679
00:42:37,722 --> 00:42:38,848
Tiens ma lampe.
680
00:42:39,640 --> 00:42:41,350
Mets tes mains ici.
681
00:42:41,768 --> 00:42:42,769
Puis ton pied.
682
00:42:42,852 --> 00:42:44,395
On y va à trois.
683
00:42:44,479 --> 00:42:45,563
D'accord, tant pis.
684
00:42:45,646 --> 00:42:47,106
On oublie le décompte.
685
00:42:47,190 --> 00:42:48,024
C'est bon.
686
00:42:50,234 --> 00:42:51,360
La lampe ?
687
00:42:51,903 --> 00:42:52,820
Tiens.
688
00:42:58,409 --> 00:43:01,621
Tu es en vie ? Tu as un pouls et tout ?
689
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Pour l'instant.
690
00:43:04,248 --> 00:43:05,166
Tant mieux.
691
00:43:07,835 --> 00:43:09,087
Il me faut plus de lumière.
692
00:43:09,629 --> 00:43:11,005
Oui, tiens.
693
00:43:19,097 --> 00:43:20,264
Il y a quelque chose ?
694
00:43:20,640 --> 00:43:22,225
- De l'or ?
- Oh, mon Dieu.
695
00:45:43,157 --> 00:45:45,076
Sous-titres : Marie Valerio