1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 Pendant neuf mois, on m'a répété que mon père était mort. 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,682 Que j'étais dans le déni. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,184 Et alors ? 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,436 C'est pas si mal, le déni. 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,940 C'est efficace, et c'est pas du déni si c'est vrai. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 Ça n'a aucun sens. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,447 Mon père ne se perdrait jamais en mer. 9 00:00:31,990 --> 00:00:35,077 Le fait que j'ai retrouvé la boussole qu'on se transmet 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,955 de génération en génération, c'est un signe. 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,583 Mon père est encore en vie, et je vais le trouver. 12 00:01:11,905 --> 00:01:13,615 Wheezie, la ferme. 13 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 Mon Dieu. 14 00:01:17,869 --> 00:01:18,829 T'es pas Wheezie. 15 00:01:19,538 --> 00:01:21,290 En effet. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,543 - Désolé. - Qu'est-ce que tu fais ? 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,588 Je dépose du matériel de plongée. 18 00:01:28,714 --> 00:01:31,216 Qu'est-ce que tu fais ici ? 19 00:01:33,510 --> 00:01:34,553 C'est notre bateau. 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 C'est le seul endroit où la clim fonctionne. 21 00:01:37,014 --> 00:01:37,848 OK. 22 00:01:38,181 --> 00:01:40,684 Tu as rempli les bouteilles ? 23 00:01:42,978 --> 00:01:46,607 Non, les compresseurs d'air étaient HS. 24 00:01:47,858 --> 00:01:51,320 Tu rentres en douce sur notre bateau à 5 h avec des bouteilles vides ? 25 00:01:53,196 --> 00:01:54,615 J'en parlerai à Ward. 26 00:01:56,575 --> 00:01:57,826 OK, super. 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,037 Cool. 28 00:02:00,996 --> 00:02:03,123 Je laisse ça là. 29 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 Oui, au milieu de la pièce. 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,794 C'est ce qu'il m'a dit de faire. 31 00:02:08,920 --> 00:02:09,755 Salut. 32 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Attends, tu vas lui dire quoi à ton père ? 33 00:02:15,260 --> 00:02:18,013 Juste que tu as volé notre matériel de plongée. 34 00:02:18,430 --> 00:02:19,348 Putain. 35 00:02:20,432 --> 00:02:21,725 Je l'ai juste emprunté. 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Et je l'ai ramené intact et en bon état. 37 00:02:24,978 --> 00:02:25,854 Et vide. 38 00:02:26,813 --> 00:02:29,149 S'il te plaît, ne lui dis rien. 39 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 - Ou il me virera. - Tu vas faire quoi ? 40 00:02:31,818 --> 00:02:32,778 Sortir un flingue ? 41 00:02:32,861 --> 00:02:34,571 Je savais pas que JJ allait faire ça. 42 00:02:34,655 --> 00:02:36,114 C'est bien pratique. 43 00:02:37,699 --> 00:02:39,201 Tu devrais changer d'amis. 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Tu devrais changer de mec. 45 00:02:42,829 --> 00:02:44,498 Au moins, lui, il ne vole pas. 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,835 S'il te plaît, ne lui dis rien. 47 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 - OK ? - Détends-toi. 48 00:02:50,962 --> 00:02:52,673 Je ne vais pas lui dire. 49 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Ton secret sera bien gardé. 50 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Tu peux y aller, maintenant. 51 00:03:00,389 --> 00:03:01,640 D'accord. 52 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Je laisse ça ici. 53 00:03:05,268 --> 00:03:06,228 Salut. 54 00:03:06,311 --> 00:03:07,270 À plus. 55 00:03:19,366 --> 00:03:22,744 SERVICES À L'ENFANCE CONVOCATION 56 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 Services à l'enfance ! On vous tient ! 57 00:03:30,502 --> 00:03:31,461 Je t'ai eu ! 58 00:03:34,214 --> 00:03:36,508 Tu aurais dû voir ta tête ! 59 00:03:37,259 --> 00:03:40,303 Je comprends pas pourquoi tu ne tentes pas le coup avec Kiara. 60 00:03:40,387 --> 00:03:42,055 Tu lui plais, ça se voit. 61 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 - "Oh, John B !" - Elle dit ça ? 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,893 Elle s'inquiète pour toi, t'embrasse. 63 00:03:46,977 --> 00:03:48,353 Oui, sur la joue. 64 00:03:48,437 --> 00:03:50,188 Pas sur la bouche ou quoi. 65 00:03:50,272 --> 00:03:52,524 Elle est mûre, fais pas celui qui ne voit rien. 66 00:03:52,607 --> 00:03:55,777 On voit à tes yeux que tu es content, et tu rougis. 67 00:03:55,861 --> 00:03:56,987 - Je rougis ? - Oui. 68 00:03:57,070 --> 00:03:58,447 - Vraiment ? - Oui. 69 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 - Touche pas... - Je regarde. 70 00:04:02,492 --> 00:04:06,496 La boussole de ton père dans le bateau de Scooter, c'est flippant. 71 00:04:06,580 --> 00:04:08,290 On doit demander à Mme Lana 72 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 ce qu'elle faisait là-bas. 73 00:04:09,875 --> 00:04:11,501 Elle sera ravie de nous parler. 74 00:04:11,585 --> 00:04:14,087 C'est pas comme si son mari venait de se noyer. 75 00:04:21,720 --> 00:04:25,515 L'ESPRIT DES ARBRES TEMPLE DU REIKI 76 00:04:33,356 --> 00:04:34,775 Cette maison ressemble à rien. 77 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 Celui qui y habite fume trop d'herbe. 78 00:04:43,784 --> 00:04:44,618 N'importe quoi ! 79 00:04:44,701 --> 00:04:46,620 On devrait attendre, c'est trop tôt. 80 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Non, tais-toi, JJ. 81 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Dis-moi où elle est, ou je te défonce. 82 00:04:50,207 --> 00:04:52,042 Je vais te noyer dans... 83 00:04:53,001 --> 00:04:54,044 Vous me faites mal ! 84 00:04:55,754 --> 00:04:56,588 Viens. 85 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 Où elle est, putain ? 86 00:04:59,758 --> 00:05:01,092 Je n'en sais rien. 87 00:05:01,176 --> 00:05:04,638 Elle est dans cette maison ? Ou ailleurs ? 88 00:05:04,930 --> 00:05:07,015 Je n'ai rien fait. 89 00:05:08,058 --> 00:05:10,185 - La ferme. - Tu veux toujours rester ? 90 00:05:10,977 --> 00:05:12,771 Elle n'était pas dans le bateau ! 91 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 Où est la boussole ? 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,357 Je n'en sais rien. 93 00:05:15,440 --> 00:05:16,316 Ne l'écoute pas. 94 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 - De la peinture ? - Oui. 95 00:05:23,323 --> 00:05:24,950 Tirons-nous d'ici. 96 00:05:26,243 --> 00:05:28,161 - On devrait se tirer. - La ferme. 97 00:05:28,245 --> 00:05:30,205 Il a une tête de trafiquant. 98 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 La ferme. 99 00:05:40,423 --> 00:05:42,509 Ce sont eux qui nous ont tiré dessus. 100 00:05:43,051 --> 00:05:44,636 Recule. 101 00:06:02,112 --> 00:06:03,154 Mme Lana ? 102 00:06:07,450 --> 00:06:08,702 Ça va ? 103 00:06:09,160 --> 00:06:10,287 Tout va bien. 104 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 - Elle est défoncée. - Il vous faut un médecin ? 105 00:06:12,747 --> 00:06:14,916 - Appelons le shérif. - Pas les flics. 106 00:06:15,417 --> 00:06:17,335 Ça craint. Allez, on se tire. 107 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Ne restez pas là. 108 00:06:18,670 --> 00:06:20,755 - Pas de souci, allez. - Attends. 109 00:06:20,839 --> 00:06:22,591 Ils voulaient quoi, ces types ? 110 00:06:22,674 --> 00:06:24,509 Ils cherchaient quelque chose. 111 00:06:27,387 --> 00:06:28,972 En rapport avec ça ? 112 00:06:33,059 --> 00:06:34,686 Vous reconnaissez ceci ? 113 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 C'est à mon père, Scooter l'avait. 114 00:06:39,024 --> 00:06:39,941 Pourquoi ? 115 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 Scooter ne l'avait pas. 116 00:06:42,027 --> 00:06:43,820 Ne dites à personne que vous l'avez. 117 00:06:43,904 --> 00:06:45,530 - Surtout pas à eux. - Pourquoi ? 118 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 - Partez d'ici ! - Vous savez quelque chose ? 119 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 - Partez ! - Allez, on y va. 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,136 C'est un truc de dingue. 121 00:07:08,219 --> 00:07:09,596 Connasse d'Agatha. 122 00:07:09,679 --> 00:07:11,014 C'est clair. 123 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 Je n'arrête pas d'y penser. 124 00:07:15,226 --> 00:07:17,520 J'entends en boucle : "Du calme, frérot." 125 00:07:17,604 --> 00:07:19,522 Il te braquait un flingue sur la tête. 126 00:07:19,606 --> 00:07:21,024 Je sais, c'est dingue. 127 00:07:21,107 --> 00:07:22,025 Sans la sécurité. 128 00:07:22,692 --> 00:07:24,861 - Sale Pogue. - Foutus Pogues. 129 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 On devrait prendre des flingues. 130 00:07:27,697 --> 00:07:29,699 Pour combattre le feu par le feu. 131 00:07:29,783 --> 00:07:30,617 Non ? 132 00:07:30,700 --> 00:07:32,911 - Au lieu de rester désarmés. - Écoutez. 133 00:07:32,994 --> 00:07:35,997 Je vais me venger. J'ai un plan. 134 00:07:36,623 --> 00:07:39,084 Tu as bien raison. Hé, c'est Sarah. 135 00:07:39,167 --> 00:07:40,919 Tu l'as laissée sur le bateau ? 136 00:07:41,378 --> 00:07:43,588 Elle ressemble à quoi ? 137 00:07:43,672 --> 00:07:45,173 Elle a des oreilles bleues. 138 00:07:45,256 --> 00:07:46,800 OK, je vais la chercher. 139 00:07:46,883 --> 00:07:48,468 Attention à l'électricité. 140 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 T'inquiète, ça va aller. 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,721 À quoi elle joue ? 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,598 Elle va tomber et pleurnicher. 143 00:07:54,474 --> 00:07:56,810 Il y a 14 000 volts dans ces câbles. 144 00:07:59,062 --> 00:08:00,480 Sarah, fais attention ! 145 00:08:00,563 --> 00:08:03,358 C'est pas vrai ! Sarah, descends tout de suite. 146 00:08:03,441 --> 00:08:07,445 Calme-toi, je suis sportive, ça va aller. 147 00:08:08,113 --> 00:08:10,198 Tu vas t'électrocuter, descends ! 148 00:08:10,281 --> 00:08:12,450 - Elle fait son intéressante. - C'est pas vrai ! 149 00:08:12,534 --> 00:08:14,452 - Mon Dieu... - C'est pas drôle. 150 00:08:14,536 --> 00:08:16,496 Quand je le dirai à ton père... 151 00:08:16,579 --> 00:08:17,706 Et une Sarah grillée. 152 00:08:17,789 --> 00:08:19,749 Rafe, ta sœur est tarée. 153 00:08:26,673 --> 00:08:27,674 Je la vois. 154 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 Quand je vais le dire à ton père... 155 00:08:34,305 --> 00:08:35,223 Mon Dieu. 156 00:08:43,398 --> 00:08:44,649 C'est débranché. 157 00:08:46,109 --> 00:08:47,944 - Pour l'amour du ciel. - Elle t'a eu. 158 00:08:48,028 --> 00:08:49,988 Quel imbécile. 159 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Mon Dieu. 160 00:08:51,281 --> 00:08:52,949 Tu devrais voir ta tête. 161 00:08:53,033 --> 00:08:55,910 Désolé de m'inquiéter pour toi. Quel idiot. 162 00:08:55,994 --> 00:08:58,955 Bravo, tu es officiellement sa pute. 163 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 Bon. 164 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 C'est officiel, tu es sa pute. 165 00:09:04,711 --> 00:09:06,880 Tu t'inquiètes, c'est normal. 166 00:09:06,963 --> 00:09:08,381 Elle aurait pu mourir. 167 00:09:08,465 --> 00:09:10,300 Elle fait ça tout le temps. 168 00:09:10,967 --> 00:09:13,678 Si tu t'inquiètes pour elle, elle dira que tu la brimes, 169 00:09:13,762 --> 00:09:14,846 tu finiras comme Denny. 170 00:09:15,513 --> 00:09:18,433 Attends, quoi ? Il s'est passé quoi avec Denny ? 171 00:09:18,516 --> 00:09:20,852 Elle l'a trompé, comme le type d'avant. 172 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Tu comprends ? 173 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 C'est toi, le prochain cocu. 174 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 Elle flirtait avec John B ce matin. 175 00:09:28,234 --> 00:09:30,487 Le type qui bosse sur le bateau ? 176 00:09:30,945 --> 00:09:34,449 Oui. Elle l'a surpris en train de voler des trucs. 177 00:09:34,532 --> 00:09:35,658 Elle n'a rien dit. 178 00:09:35,742 --> 00:09:39,370 Elle était là : "John B, qu'est-ce que tu fais ici ?" 179 00:09:39,454 --> 00:09:40,330 Ça va, Topper ? 180 00:09:41,748 --> 00:09:43,666 - Coucou, Sneezie. - C'est pas mon nom. 181 00:09:43,750 --> 00:09:44,667 Ah bon ? 182 00:09:45,126 --> 00:09:47,337 Je t'ai cherché partout. 183 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Mon Dieu. 184 00:09:52,217 --> 00:09:57,305 On était juste dehors, et on a entendu... 185 00:09:57,388 --> 00:09:59,641 La peinture en tombait des murs ! 186 00:09:59,724 --> 00:10:03,645 Et je l'ai regardé... Déjà, regardez ça. 187 00:10:03,728 --> 00:10:04,813 - Regardez. - La maison. 188 00:10:04,896 --> 00:10:07,023 - Des pellicules ? Dégueu. - Merci. 189 00:10:07,107 --> 00:10:08,733 Regardez ça ! 190 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 C'est de la peinture. 191 00:10:10,860 --> 00:10:12,570 À ce moment-là... 192 00:10:13,154 --> 00:10:14,114 j'ai cru mourir. 193 00:10:14,197 --> 00:10:16,950 Vous avez vu les types qui nous ont tiré dessus ? 194 00:10:17,492 --> 00:10:19,160 Vous les avez bien vus ? 195 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 - Leur tête ? - Ça peut aider. 196 00:10:20,745 --> 00:10:22,664 Pour faire un portrait-robot à la police. 197 00:10:23,581 --> 00:10:24,541 Des costauds. 198 00:10:25,792 --> 00:10:26,835 Costauds ? 199 00:10:26,918 --> 00:10:28,837 - Genre... - Ça ne nous aide pas. 200 00:10:28,920 --> 00:10:31,506 Comme les types du garage de mon père. 201 00:10:31,965 --> 00:10:34,509 Vous savez qu'il bosse avec des trafiquants. 202 00:10:34,592 --> 00:10:36,094 Oui, on sait. 203 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 Je vous le dis en toute confiance. 204 00:10:38,096 --> 00:10:40,557 Ces gars, ces meurtriers, 205 00:10:44,227 --> 00:10:45,311 ce sont des dealers. 206 00:10:46,104 --> 00:10:49,107 Des dealers ? Des trafiquants de drogue ? 207 00:10:49,190 --> 00:10:51,860 - Comme Pablo Escobar ? - Oui, vieux. 208 00:10:51,943 --> 00:10:53,987 On n'est pas dans un film de mafieux. 209 00:10:54,070 --> 00:10:56,614 À quoi il ressemble, ton trafiquant ? 210 00:10:56,698 --> 00:10:57,532 T'étais pas là. 211 00:10:57,615 --> 00:10:59,576 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 212 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 Je ne prenais pas des photos dans ma tête ! 213 00:11:02,120 --> 00:11:04,038 J'étais en panique ! 214 00:11:04,914 --> 00:11:05,874 Mais je vous jure... 215 00:11:08,585 --> 00:11:11,087 vu les cris que poussait Mme Lana, 216 00:11:11,921 --> 00:11:14,883 ces types ne sont pas des rigolos. 217 00:11:18,553 --> 00:11:20,346 C'est hyper tendu. 218 00:11:20,430 --> 00:11:22,182 Je n'aime pas ça. 219 00:11:22,265 --> 00:11:24,601 - Ils veulent la boussole ? - C'est de la merde. 220 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 On n'en tirerait même pas cinq dollars. 221 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Désolé, je sais que c'est à ta famille. 222 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Le bureau. 223 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Quoi ? 224 00:11:33,276 --> 00:11:34,736 Le bureau de mon père. 225 00:11:35,486 --> 00:11:37,822 Il le fermait toujours, par peur que ses rivaux 226 00:11:37,906 --> 00:11:40,241 ne volent ses recherches sur le Royal Merchant. 227 00:11:40,325 --> 00:11:42,493 On se moquait de lui avec ça, 228 00:11:42,577 --> 00:11:47,332 mais maintenant qu'il est parti... Je l'ai laissé fermé. 229 00:11:48,249 --> 00:11:49,667 Pour quand il reviendra. 230 00:11:58,051 --> 00:12:01,971 J'ai dormi ici 600 fois, je n'ai jamais vu cette porte ouverte. 231 00:12:05,141 --> 00:12:08,019 Regardez, voilà le premier propriétaire de la boussole. 232 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Robert Q. Routledge. 233 00:12:10,730 --> 00:12:12,774 De 1880 à 1920. 234 00:12:13,149 --> 00:12:14,859 Voilà la boussole porte-bonheur. 235 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 En fait, il a été abattu après l'avoir achetée. 236 00:12:20,156 --> 00:12:22,325 Et elle a été envoyée à Henry. 237 00:12:22,408 --> 00:12:25,286 Il est mort dans un accident d'avion alors qu'il l'avait. 238 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 Après sa mort, elle a été donnée à Stephen. 239 00:12:27,664 --> 00:12:29,999 Il l'avait sur lui quand il est mort au Vietnam. 240 00:12:30,083 --> 00:12:31,918 Il est mort au combat, non ? 241 00:12:32,001 --> 00:12:32,961 Si on veut. 242 00:12:33,544 --> 00:12:37,257 En fait, il a été renversé par un camion de bananes. 243 00:12:37,340 --> 00:12:41,678 Bref, après ça, Stephen a transmis la boussole à mon père. 244 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Il y a comme un thème récurrent. 245 00:12:44,514 --> 00:12:46,015 Cette boussole est mortelle. 246 00:12:46,099 --> 00:12:48,017 - Elle n'est pas mortelle. - Mais si. 247 00:12:48,101 --> 00:12:50,687 Débarrasse-toi de ce truc, il est maudit. 248 00:12:50,770 --> 00:12:53,606 Mon père parlait souvent de ce compartiment. 249 00:12:53,690 --> 00:12:55,441 Les soldats y cachaient des messages. 250 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 C'est quoi ? 251 00:13:02,448 --> 00:13:03,700 Ce n'était pas là avant. 252 00:13:04,534 --> 00:13:07,036 - C'est son écriture. - Comment tu le sais ? 253 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 Il fait des "R" bizarres. Tu vois ? 254 00:13:09,497 --> 00:13:10,373 Je peux voir ? 255 00:13:12,875 --> 00:13:14,294 Red... 256 00:13:14,836 --> 00:13:16,713 - Je crois que c'est un "A". - Redfield. 257 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 C'est quoi, Redfield ? 258 00:13:19,549 --> 00:13:21,217 Le nom le plus répandu du coin. 259 00:13:21,301 --> 00:13:22,760 C'est peut-être un indice. 260 00:13:22,844 --> 00:13:24,804 Un indice pour savoir où il se cache. 261 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 Un indice ? Allons... 262 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 C'est peut-être une anagramme ? 263 00:13:30,351 --> 00:13:32,603 Oui, une anagramme. Il faut du papier. 264 00:13:32,687 --> 00:13:33,646 Tiens. 265 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 On ne peut pas se concentrer avec ce coq. 266 00:13:36,816 --> 00:13:38,985 - JJ adore ce coq. - Moi aussi. 267 00:13:39,068 --> 00:13:41,112 - C'est ça, une anagramme. - Réfléchissons. 268 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Dedfiel ? Non, c'est idiot. 269 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 Pourquoi pas "Ritaline" ? 270 00:13:45,325 --> 00:13:48,369 - Dreidel ? Fiddler ? - Il faut garder les lettres. 271 00:13:48,453 --> 00:13:50,121 "Derfile," ça vous parle ? 272 00:13:50,204 --> 00:13:51,831 - Hé. - Ça veut rien dire. 273 00:13:51,914 --> 00:13:53,166 Il y a quelqu'un. 274 00:13:58,379 --> 00:14:00,590 - C'est eux ? - Non. 275 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 - C'est eux ? - C'est vraiment... 276 00:14:02,884 --> 00:14:04,635 Je te l'avais dit, pourquoi tu... 277 00:14:04,719 --> 00:14:05,762 Regarde-moi. 278 00:14:06,804 --> 00:14:07,764 Où est le flingue ? 279 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Le flingue ? Je... 280 00:14:09,390 --> 00:14:11,768 C'est quand il le faut que tu ne l'as pas ? 281 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 Il était dans mon sac, et... 282 00:14:13,770 --> 00:14:16,022 Il est sur le porche. Vas-y. 283 00:14:20,026 --> 00:14:21,277 John Routledge ! 284 00:14:21,361 --> 00:14:23,863 - Les gars ! - Sors, tout de suite. 285 00:14:24,489 --> 00:14:25,823 Où est le flingue ? 286 00:14:25,907 --> 00:14:28,409 - Ils sont sur le porche. - Sors d'ici ! 287 00:14:28,493 --> 00:14:29,494 Routledge ! 288 00:14:30,536 --> 00:14:31,913 Tu es où, mon grand ? 289 00:14:33,623 --> 00:14:34,916 La fenêtre. 290 00:14:36,125 --> 00:14:37,668 - Vite. - Retourne tout ! 291 00:14:39,670 --> 00:14:41,798 Pourquoi vous mettez autant de temps ? 292 00:14:41,881 --> 00:14:44,342 - Elle est collée. - Je vais voir dans la cuisine. 293 00:14:48,805 --> 00:14:50,681 Tenez, prenez ça. 294 00:14:50,765 --> 00:14:52,308 Où est la boussole ? 295 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 - Allez ! - Je fais au plus vite. 296 00:15:02,235 --> 00:15:03,820 T'as pas intérêt à être là ! 297 00:15:32,432 --> 00:15:34,225 CARGAISONS 298 00:15:34,308 --> 00:15:35,852 LE MYSTÈRE DU ROYAL MERCHANT 299 00:15:38,062 --> 00:15:40,690 L'OR DE SA MAJESTÉ LE NAUFRAGE DU ROYAL MERCHANT 300 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 CAPITAINE HERMAN LIMBREY HMS ROYAL MERCHANT 301 00:15:51,325 --> 00:15:53,744 Ratter, regarde les plans du navire. 302 00:15:54,745 --> 00:15:55,830 ARBRE GÉNÉALOGIQUE 303 00:16:01,085 --> 00:16:02,170 Le jackpot. 304 00:16:10,011 --> 00:16:11,888 - Fais quelque chose. - Fais-le taire. 305 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 Comment ? 306 00:16:13,139 --> 00:16:15,224 Caresse-le, parle-lui, j'en sais rien. 307 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 Fais quelque chose. 308 00:16:52,178 --> 00:16:54,639 Ratter ! Qu'est-ce que tu fous ? On y va. 309 00:17:28,464 --> 00:17:30,299 Tu n'as pas l'air à l'aise. 310 00:17:32,510 --> 00:17:35,513 C'est bon, la vue en vaut la peine. 311 00:17:35,596 --> 00:17:38,224 - La vue ? - Et toi aussi. 312 00:17:42,395 --> 00:17:43,354 Bon sang. 313 00:17:48,943 --> 00:17:49,777 Dis... 314 00:17:51,821 --> 00:17:55,241 Il paraît que tu as croisé un Pogue ce matin. 315 00:17:56,867 --> 00:17:58,035 Qui t'a dit ça ? 316 00:17:58,869 --> 00:18:00,246 Peu importe. 317 00:18:01,414 --> 00:18:04,208 Mais fais attention. 318 00:18:04,292 --> 00:18:08,004 Les Pogues, c'est tous des racailles... 319 00:18:09,839 --> 00:18:11,841 Dis pas ça, Topper. 320 00:18:11,924 --> 00:18:13,843 - Tu ne les connais pas. - Désolé. 321 00:18:13,926 --> 00:18:17,430 Désolé qu'ils aient braqué un flingue sur moi. 322 00:18:19,390 --> 00:18:23,936 - Tu sais ce que ça fait ? - Non, mais pour être honnête, Topper, 323 00:18:24,687 --> 00:18:26,188 c'est toi qui as commencé. 324 00:18:26,606 --> 00:18:28,733 C'est ma faute. Je l'ai mérité. 325 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 - Je n'ai pas dit ça. - Putain. 326 00:18:30,568 --> 00:18:32,194 J'essaie seulement de te protéger. 327 00:18:32,278 --> 00:18:34,196 Je sais, et je t'en remercie. 328 00:18:34,280 --> 00:18:36,365 - Je comprends. - Tu ne comprends pas. 329 00:18:36,907 --> 00:18:39,577 - Tu vas traîner avec eux ? - John B travaille ici. 330 00:18:39,660 --> 00:18:41,537 Que veux-tu que je fasse ? 331 00:18:41,621 --> 00:18:44,415 Tu veux que je lui fasse signe de ne pas m'approcher ? 332 00:18:44,498 --> 00:18:46,834 Désolé de m'inquiéter pour toi. 333 00:18:50,880 --> 00:18:52,506 Du coup, tu t'en vas. 334 00:18:52,590 --> 00:18:54,467 J'ai pas à entendre ça. 335 00:19:03,184 --> 00:19:04,060 Salut, Topper. 336 00:19:04,477 --> 00:19:06,395 Ta famille va bien ? Et ta maison ? 337 00:19:06,479 --> 00:19:08,022 Oui, ça va, monsieur. 338 00:19:08,105 --> 00:19:11,150 Quelques fuites, un arbre est tombé près de chez nous, 339 00:19:11,233 --> 00:19:12,526 mais ça va. 340 00:19:12,610 --> 00:19:14,028 - Tant mieux. - Oui. 341 00:19:14,111 --> 00:19:18,157 J'ai entendu parler d'un gamin qui aurait sorti une arme sur la plage. 342 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 - C'est vrai ? - Oui, monsieur. 343 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 - Mince. - Vous connaissez les Pogues. 344 00:19:22,161 --> 00:19:23,454 Il faut s'en méfier. 345 00:19:24,580 --> 00:19:26,666 En fait, monsieur, 346 00:19:26,749 --> 00:19:30,378 un de ces gars dont il faut se méfier travaille pour vous. 347 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 - Qui ça ? - John B. 348 00:19:33,631 --> 00:19:35,841 C'est lui qui avait une arme ? 349 00:19:35,925 --> 00:19:40,429 Non, monsieur, mais il paraît qu'il aime emprunter du matériel. 350 00:19:40,513 --> 00:19:41,639 Alors... 351 00:19:41,722 --> 00:19:42,973 Quel matériel ? 352 00:19:43,057 --> 00:19:44,642 Je n'aime pas les ragots. 353 00:19:44,725 --> 00:19:47,478 Mais vous avez beaucoup de belles choses. 354 00:19:47,561 --> 00:19:49,730 Je vous conseille d'être vigilant. 355 00:19:50,439 --> 00:19:51,899 Au plaisir, M. Cameron. 356 00:19:57,530 --> 00:19:59,240 C'est évident, non ? 357 00:20:00,616 --> 00:20:01,659 Un objet de famille. 358 00:20:02,076 --> 00:20:03,869 Rien de mieux pour cacher un message. 359 00:20:03,953 --> 00:20:05,913 Il savait que ça allait me revenir. 360 00:20:05,996 --> 00:20:07,498 Oui. C'est possible. 361 00:20:07,581 --> 00:20:11,085 Peut-être aussi que tu inventes des théories absurdes 362 00:20:11,794 --> 00:20:14,380 - pour gérer ton chagrin. - Pope. 363 00:20:14,463 --> 00:20:16,590 Tu sais comment je gère mon chagrin. 364 00:20:16,674 --> 00:20:18,884 Un bon joint et de la beuh qui déchire. 365 00:20:18,968 --> 00:20:20,386 J'invente rien. 366 00:20:20,469 --> 00:20:22,430 Mon père veut me faire passer un message. 367 00:20:23,597 --> 00:20:25,349 Si ça te fait du bien d'y croire. 368 00:20:25,433 --> 00:20:28,227 Je n'ai pas besoin d'une thérapie. 369 00:20:28,310 --> 00:20:30,020 Je ne délire pas. 370 00:20:30,104 --> 00:20:31,564 C'est pas grave de délirer. 371 00:20:31,647 --> 00:20:33,733 Mon père a disparu, d'accord ? 372 00:20:35,943 --> 00:20:36,861 Il a disparu. 373 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 Vous ne savez pas ce que ça fait de perdre un être cher 374 00:20:41,532 --> 00:20:43,242 sans savoir ce qui s'est passé. 375 00:20:44,368 --> 00:20:46,996 De se le demander tous les matins. 376 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 Ça fait presque un an. 377 00:20:51,667 --> 00:20:54,336 Il a peut-être été enlevé. C'est possible. 378 00:20:54,420 --> 00:20:57,882 Il est peut-être séquestré par le KGB dans un bunker soviétique. 379 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 Mais oui, ou en Atlantide. 380 00:21:00,176 --> 00:21:03,262 JJ ! Selon toi, c'est quoi le message ? 381 00:21:03,763 --> 00:21:04,847 Redfield. 382 00:21:06,724 --> 00:21:09,268 Le phare de Redfield, l'endroit préféré de mon père. 383 00:21:21,530 --> 00:21:24,033 Voilà ce qu'on va faire : toi, tu fais le guet. 384 00:21:24,116 --> 00:21:25,034 Attends... 385 00:21:25,284 --> 00:21:26,327 Pourquoi moi ? 386 00:21:26,410 --> 00:21:27,828 - Tu ne viens pas. - Pourquoi ? 387 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Il y a des variables indépendantes et dépendantes. 388 00:21:30,414 --> 00:21:32,416 Tu es une variable indépendante. 389 00:21:32,500 --> 00:21:34,251 - La ferme ! - Écoute-moi. 390 00:21:34,335 --> 00:21:36,295 Pope, tu restes avec JJ. 391 00:21:36,378 --> 00:21:38,172 Si on est séparés, rendez-vous chez JJ. 392 00:21:38,255 --> 00:21:39,173 Super. 393 00:21:41,217 --> 00:21:43,260 Je vais faire ma candidature de bourse, 394 00:21:43,344 --> 00:21:45,137 en essayant de minimiser mes crimes. 395 00:21:45,221 --> 00:21:46,847 Tu vas la fermer ? 396 00:21:51,435 --> 00:21:53,562 Rappelle-moi ce qu'on cherche. 397 00:21:54,814 --> 00:21:56,357 On le saura quand on le verra. 398 00:22:28,764 --> 00:22:29,682 Personne. 399 00:22:35,896 --> 00:22:37,398 On vient voir le phare. 400 00:22:37,982 --> 00:22:39,567 Le phare est fermé. 401 00:22:44,029 --> 00:22:46,991 En fait, on ne vient pas pour le phare. 402 00:22:48,659 --> 00:22:50,077 On vient pour... 403 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 le Royal Merchant. 404 00:23:01,714 --> 00:23:03,632 Alors, vous êtes au bon endroit. 405 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 J'en sais plus... attention à la marche... 406 00:23:08,387 --> 00:23:11,932 sur le Royal Merchant que quiconque à Kildare. 407 00:23:13,017 --> 00:23:14,018 Merde. 408 00:23:19,231 --> 00:23:21,984 Le Merchant a disparu 409 00:23:22,067 --> 00:23:25,779 dans l'Atlantique en 1829. 410 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 - Avec quatre cents millions. - Exact. 411 00:23:30,242 --> 00:23:32,536 Tu es un fan du Merchant aussi ? 412 00:23:35,956 --> 00:23:36,999 On peut dire ça. 413 00:23:37,750 --> 00:23:39,001 Alors, suis-moi. 414 00:23:39,793 --> 00:23:41,587 Je vais te montrer un truc. 415 00:23:43,547 --> 00:23:45,674 Ça fait 30 ans que je travaille ici. 416 00:23:45,758 --> 00:23:48,469 La vue était toujours la même, jusqu'à il y a deux jours. 417 00:23:49,553 --> 00:23:51,013 La pointe a presque disparu. 418 00:23:51,096 --> 00:23:53,682 Encore une tempête comme ça, et plus de phare. 419 00:23:54,350 --> 00:23:55,601 Je tomberai avec lui. 420 00:23:57,311 --> 00:24:00,856 Pour pouvoir localiser le Merchant, 421 00:24:01,357 --> 00:24:05,027 il faut savoir s'il se trouve au nord ou au sud 422 00:24:05,110 --> 00:24:06,779 de l'œil de la tempête. 423 00:24:07,321 --> 00:24:10,574 La plupart des experts pense qu'il se trouvait au sud. 424 00:24:10,658 --> 00:24:12,409 S'il était au sud, 425 00:24:12,910 --> 00:24:16,789 l'ouragan l'aurait repoussé vers la mer. 426 00:24:17,998 --> 00:24:19,291 Mais je n'y crois pas. 427 00:24:21,293 --> 00:24:24,088 Je pense qu'il était au nord. 428 00:24:26,298 --> 00:24:28,676 L'ouragan l'aurait donc ramené... 429 00:24:29,176 --> 00:24:30,260 Vers le rivage. 430 00:24:30,844 --> 00:24:31,804 C'est ça. 431 00:24:32,513 --> 00:24:33,973 D'après mes calculs... 432 00:24:35,599 --> 00:24:40,062 le Royal Merchant se trouve à environ 15 km d'ici. 433 00:24:42,398 --> 00:24:44,233 Venez. 434 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 C'est là que se trouvait la pointe. 435 00:24:56,745 --> 00:24:59,164 D'après mes calculs, le Merchant serait là, 436 00:24:59,248 --> 00:25:00,666 à 300 mètres de profondeur. 437 00:25:01,792 --> 00:25:03,502 C'est ce que mon père disait. 438 00:25:08,674 --> 00:25:11,301 Je sais que c'est étrange. 439 00:25:11,885 --> 00:25:14,221 Cette boussole vous dit quelque chose ? 440 00:25:15,848 --> 00:25:20,686 Il y a marqué "Redfield", c'est l'écriture de mon père. 441 00:25:21,645 --> 00:25:25,441 J'ai l'impression que c'est là qu'il veut me mener. 442 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 Vous avez quelque chose pour moi ou... 443 00:25:29,194 --> 00:25:30,362 Où allez-vous ? 444 00:25:31,405 --> 00:25:34,241 Attendez, je sais que c'est bizarre. 445 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 Je pensais... j'espérais 446 00:25:36,035 --> 00:25:39,204 que vous sauriez quelque chose, d'accord ? 447 00:25:39,872 --> 00:25:42,666 Vous n'avez pas idée de ce qu'il a vécu depuis hier. 448 00:25:42,750 --> 00:25:44,918 Des menaces, des coups de feu, une intrusion... 449 00:25:45,002 --> 00:25:46,462 - Une intrusion ? - Un coq mort. 450 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 Mon père voulait que je vous parle. 451 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 Si vous savez quelque chose qui peut nous aider, 452 00:25:51,717 --> 00:25:52,885 dites-le-nous, OK ? 453 00:25:52,968 --> 00:25:54,261 S'il vous plaît ! 454 00:25:55,971 --> 00:25:58,557 Si vous savez quelque chose... 455 00:25:59,850 --> 00:26:03,020 Wanda, il y a deux ados drogués dans le phare. 456 00:26:03,103 --> 00:26:04,229 Appelle la police. 457 00:26:04,313 --> 00:26:05,439 Lâche-moi ! 458 00:26:05,898 --> 00:26:08,150 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'était un accident. 459 00:26:08,233 --> 00:26:11,028 - On s'en va. - Désolé, je ne voulais pas... 460 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 Merde. 461 00:26:15,074 --> 00:26:17,034 Wanda, je saigne. Ils m'ont agressé. 462 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 La police est en route. 463 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Merde. 464 00:26:31,673 --> 00:26:32,591 Sérieusement ? 465 00:26:33,008 --> 00:26:34,635 Merde. Par ici. 466 00:26:42,434 --> 00:26:45,729 Reconnais que c'est plutôt encourageant. 467 00:26:45,813 --> 00:26:48,482 Mon père, le Royal Merchant, le gardien, 468 00:26:48,565 --> 00:26:51,568 le Royal Merchant... Coïncidence ? Je ne crois pas. 469 00:26:51,652 --> 00:26:54,571 - C'est son boulot, les épaves. - OK, mais le Royal Merchant ? 470 00:26:54,655 --> 00:26:57,199 C'est l'épave la plus célèbre de tous les temps. 471 00:26:57,741 --> 00:27:00,035 Redfield est l'un des noms les plus répandus ici. 472 00:27:00,119 --> 00:27:01,245 Ça ne veut rien dire. 473 00:27:02,121 --> 00:27:05,332 C'est juste une chasse au trésor imaginaire. 474 00:27:05,415 --> 00:27:08,001 On a peut-être raté quelque chose dans le phare. 475 00:27:08,085 --> 00:27:09,044 Retournons-y. 476 00:27:10,879 --> 00:27:12,172 Tu me crois, hein ? 477 00:27:14,883 --> 00:27:15,717 Pas vrai ? 478 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Je pense qu'il y a une possibilité que tu te fasses des films. 479 00:27:20,472 --> 00:27:23,016 - Je comprends. - Allons, Kie. 480 00:27:23,642 --> 00:27:26,019 Ton père te manque. Je sais. 481 00:27:26,436 --> 00:27:28,772 Pourquoi il graverait un indice sur une boussole ? 482 00:27:28,856 --> 00:27:30,566 Il savait que je le trouverais. 483 00:27:37,656 --> 00:27:38,907 Tu perds la tête. 484 00:27:39,658 --> 00:27:41,034 Ressaisis-toi. 485 00:27:51,920 --> 00:27:53,130 C'était quoi, ça ? 486 00:27:53,213 --> 00:27:54,173 Toi. 487 00:27:55,382 --> 00:27:57,926 Merde. Je suis désolé. 488 00:27:58,343 --> 00:27:59,344 C'est pas grave. 489 00:28:00,262 --> 00:28:01,471 Quel imbécile. 490 00:28:01,555 --> 00:28:02,931 Non, ça va. 491 00:28:04,683 --> 00:28:08,896 Je flippe à cause de mon père et des services sociaux. 492 00:28:08,979 --> 00:28:12,065 - Au point que j'étouffe. - Je sais. Ça me dérange pas. 493 00:28:12,649 --> 00:28:13,567 Quoi ? 494 00:28:14,443 --> 00:28:15,819 Mais il y a des règles. 495 00:28:16,403 --> 00:28:18,488 - Oui. - Pas de ça entre Pogues. 496 00:28:21,325 --> 00:28:23,452 Oui. Les règles. 497 00:28:24,036 --> 00:28:24,953 Routledge ! 498 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Te voilà ! 499 00:28:27,039 --> 00:28:29,625 Sois sage, ne me force pas à te courir après. 500 00:28:32,544 --> 00:28:33,879 Les mains en l'air. 501 00:28:40,385 --> 00:28:42,930 Je te comprends, petit. Vraiment. 502 00:28:44,848 --> 00:28:46,850 Comme on n'a pas retrouvé ton père, 503 00:28:46,934 --> 00:28:49,937 tu espères toujours le voir rentrer un jour. 504 00:28:50,312 --> 00:28:52,731 - C'est normal. - Vous savez que je suis mineure ? 505 00:28:53,190 --> 00:28:56,026 Mais ces bêtises ne vont pas le ramener. 506 00:28:57,819 --> 00:29:01,406 Il a disparu en mer il y a neuf mois. 507 00:29:03,075 --> 00:29:04,451 Ton père est mort. 508 00:29:07,955 --> 00:29:09,164 Vous n'en savez rien. 509 00:29:09,248 --> 00:29:10,374 Si, je le sais. 510 00:29:10,791 --> 00:29:14,503 C'est dur, mais il faut l'accepter et aller de l'avant. 511 00:29:15,295 --> 00:29:18,632 Tu as fourré ton nez dans une histoire qui ne te concerne pas. 512 00:29:19,049 --> 00:29:20,884 Et maintenant, tu as des ennuis. 513 00:29:21,385 --> 00:29:23,887 On ne parle pas seulement de famille d'accueil. 514 00:29:23,971 --> 00:29:25,097 On parle d'agression. 515 00:29:25,180 --> 00:29:26,473 Coups et blessures. 516 00:29:26,556 --> 00:29:27,808 La prison pour mineurs. 517 00:29:33,230 --> 00:29:37,401 Je peux toujours t'aider, mais c'est donnant-donnant. 518 00:29:38,235 --> 00:29:42,531 Et cette fois, tu devras me donner plus. 519 00:29:45,450 --> 00:29:47,661 Je sais que tu as une boussole. 520 00:29:51,331 --> 00:29:53,125 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 521 00:29:53,208 --> 00:29:55,294 Tu l'as trouvée sur l'épave. 522 00:29:57,045 --> 00:30:00,799 Rien de ce qui se passe dans les Outer Banks ne m'échappe. 523 00:30:02,217 --> 00:30:04,594 Pourquoi vous voulez cette boussole ? 524 00:30:05,220 --> 00:30:07,556 C'est un élément de l'enquête. 525 00:30:09,433 --> 00:30:10,892 J'en ai besoin, petit. 526 00:30:12,728 --> 00:30:14,604 Sinon, tu seras inculpé. 527 00:30:17,065 --> 00:30:19,026 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 528 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Je n'ai aucune boussole. 529 00:30:35,917 --> 00:30:38,170 Si tu perds la caution que j'ai payée, 530 00:30:38,253 --> 00:30:39,713 je te ferai la peau. 531 00:30:39,796 --> 00:30:40,797 - Papa ! - Silence. 532 00:30:41,590 --> 00:30:43,300 - Merci. - Ne me remercie pas. 533 00:30:52,851 --> 00:30:53,727 Monte. 534 00:30:54,311 --> 00:30:55,395 Une seconde. 535 00:31:00,901 --> 00:31:02,736 Ça va bien se passer. 536 00:31:03,153 --> 00:31:04,071 Kiara. 537 00:31:06,740 --> 00:31:07,574 Désolée. 538 00:31:11,328 --> 00:31:14,164 À trop traîner avec des ordures, on se salit les mains. 539 00:31:40,482 --> 00:31:43,443 Hé, l'employé du mois, tu étais où ? 540 00:31:43,944 --> 00:31:45,362 Tu prenais du bon temps ? 541 00:31:46,363 --> 00:31:48,323 Cameron te cherche partout. 542 00:31:48,990 --> 00:31:50,283 Il n'aime pas attendre. 543 00:31:55,956 --> 00:31:56,957 Assieds-toi, John. 544 00:31:57,040 --> 00:31:57,958 Oui, monsieur. 545 00:31:59,668 --> 00:32:01,002 Qui t'a fait ce coquard ? 546 00:32:02,129 --> 00:32:03,171 Accident de surf. 547 00:32:06,925 --> 00:32:09,344 Tu as eu une année très difficile, John. 548 00:32:11,513 --> 00:32:14,057 Je pense avoir tout fait pour t'aider. 549 00:32:14,141 --> 00:32:15,350 Tu es d'accord ? 550 00:32:16,017 --> 00:32:17,352 Oui, monsieur. 551 00:32:17,436 --> 00:32:20,230 Je t'ai dit de venir me voir s'il te fallait quoi que ce soit. 552 00:32:20,313 --> 00:32:21,273 Pas vrai ? 553 00:32:23,316 --> 00:32:25,360 Vous deviez m'aider avec les services sociaux. 554 00:32:27,821 --> 00:32:30,532 J'ai besoin que tu me répondes honnêtement. 555 00:32:33,493 --> 00:32:36,413 Tu as pris du matériel sur le Druthers, hier ? 556 00:32:41,626 --> 00:32:42,669 Oui, monsieur. 557 00:32:44,796 --> 00:32:46,923 Je ne suis pas un voleur, d'accord ? 558 00:32:47,007 --> 00:32:48,967 Il y avait pour deux dollars d'oxygène.  559 00:32:49,050 --> 00:32:51,219 Vous voulez pas que vos filles respirent ça. 560 00:32:51,303 --> 00:32:52,679 C'est pour le principe. 561 00:32:55,140 --> 00:32:57,517 Je dois pouvoir faire confiance à mes employés. 562 00:32:57,934 --> 00:33:01,021 Je ne voulais pas faire ça, mais tu m'y obliges. 563 00:33:01,897 --> 00:33:03,064 Je dois te renvoyer. 564 00:33:10,572 --> 00:33:11,615 Salut, John B. 565 00:33:13,033 --> 00:33:14,409 Quoi, c'est tout ? 566 00:33:15,660 --> 00:33:17,120 Pas de "comment ça va" ? 567 00:33:17,537 --> 00:33:18,914 Ou de "va te faire foutre" ? 568 00:33:19,998 --> 00:33:21,500 Mon secret sera bien gardé ? 569 00:33:23,126 --> 00:33:24,211 De quel secret... 570 00:33:24,669 --> 00:33:25,879 Oh, celui-là. 571 00:33:25,962 --> 00:33:29,925 Je viens d'être viré à cause de toi. Je sais que ça ne te parle pas, 572 00:33:30,008 --> 00:33:32,552 mais certaines personnes doivent travailler pour vivre. 573 00:33:34,971 --> 00:33:36,056 Quoi ? 574 00:33:36,139 --> 00:33:38,183 Tu es exactement celle que je croyais. 575 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 Connard. 576 00:34:26,773 --> 00:34:27,816 On te tient. 577 00:34:29,192 --> 00:34:30,026 Merde ! 578 00:34:31,695 --> 00:34:33,029 Arrête-toi ! 579 00:34:36,491 --> 00:34:37,534 John B ! 580 00:35:14,821 --> 00:35:16,114 Arrête-toi ! 581 00:35:35,133 --> 00:35:37,761 Attention aux câbles haute tension après une tempête. 582 00:35:41,806 --> 00:35:43,391 Donne-moi ce que je cherche. 583 00:36:09,084 --> 00:36:10,627 Alors, tu t'en sors bien ? 584 00:36:12,754 --> 00:36:16,549 Il vaut mieux me la donner à moi qu'à n'importe qui d'autre. 585 00:36:42,033 --> 00:36:43,952 Ça t'a probablement sauvé la vie. 586 00:36:45,286 --> 00:36:46,788 En concentrant le choc. 587 00:36:49,708 --> 00:36:50,625 Quelle chance. 588 00:37:15,400 --> 00:37:17,068 Mes amis ont peut-être raison. 589 00:37:17,152 --> 00:37:18,528 Je devrais laisser tomber. 590 00:37:18,611 --> 00:37:19,446 Aller de l'avant. 591 00:37:22,824 --> 00:37:24,200 Me ressaisir. 592 00:37:25,535 --> 00:37:26,870 Recoller les morceaux. 593 00:37:30,582 --> 00:37:32,208 Arrêter d'être dans le déni. 594 00:37:35,712 --> 00:37:37,172 Oublier le passé. 595 00:37:52,187 --> 00:37:53,313 Enterrer les morts. 596 00:38:10,413 --> 00:38:12,582 ARBRE GÉNÉALOGIQUE 597 00:38:50,328 --> 00:38:52,372 - Allons-y. - J'espère que ça vaut le coup. 598 00:38:58,419 --> 00:38:59,838 Elle ne veut pas venir. 599 00:39:00,922 --> 00:39:01,881 Pourquoi ? 600 00:39:01,965 --> 00:39:04,050 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Merde. 601 00:39:05,260 --> 00:39:06,219 Attendez. 602 00:39:06,302 --> 00:39:07,303 Je m'en occupe. 603 00:39:15,061 --> 00:39:16,813 Qu'est-ce que tu fais ? 604 00:39:18,606 --> 00:39:20,817 - À ton avis ? - Le plâtre peut attendre. 605 00:39:20,900 --> 00:39:22,402 On va entrer dans l'histoire. 606 00:39:22,485 --> 00:39:23,945 Encore tes délires ? 607 00:39:24,737 --> 00:39:26,197 Oui, je délire. 608 00:39:26,281 --> 00:39:28,408 J'ai jamais autant déliré de ma vie. 609 00:39:28,491 --> 00:39:30,827 Je sais que tu essaies d'être une bonne amie 610 00:39:30,910 --> 00:39:33,997 et de ne pas me conforter dans mes illusions, mais... 611 00:39:34,080 --> 00:39:37,125 Et je sais que ton père ne veut pas qu'on se voie, mais écoute. 612 00:39:37,208 --> 00:39:41,588 Tu es ma meilleure amie, j'ai besoin de toi. 613 00:39:41,671 --> 00:39:43,047 Désolé pour le baiser. 614 00:39:43,131 --> 00:39:45,466 C'était bizarre, et je le regrette. 615 00:39:45,550 --> 00:39:47,760 J'ai besoin de toi, je t'en supplie. 616 00:39:47,844 --> 00:39:50,430 Je veux juste qu'on en parle une seconde. 617 00:39:50,513 --> 00:39:51,848 Oh, mon Dieu ! La ferme ! 618 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 - Quoi ? - J'ai compris. 619 00:39:59,272 --> 00:40:00,231 On reste amis. 620 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 Oui, on reste amis. 621 00:40:04,777 --> 00:40:05,987 Vive la friendzone. 622 00:40:11,492 --> 00:40:13,161 Je peux m'en griller un ? 623 00:40:13,244 --> 00:40:16,581 La journée a été longue, il s'est passé plein de trucs bizarres. 624 00:40:16,664 --> 00:40:19,000 Je serai discret. Tu veux une taffe ? 625 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 Je garde l'esprit alerte. 626 00:40:20,585 --> 00:40:23,755 Ton problème, c'est que tu n'es pas assez créatif. 627 00:40:23,838 --> 00:40:25,590 Si tu t'ouvrais l'esprit... 628 00:40:25,673 --> 00:40:27,759 Je me suis planté avec le phare. 629 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 Et avec à peu près tout le reste. 630 00:40:29,761 --> 00:40:31,554 Mais j'avais raison sur un point. 631 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Mon père essaie de me dire quelque chose. 632 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 Allez, viens. 633 00:40:37,977 --> 00:40:38,895 J'arrive. 634 00:40:38,978 --> 00:40:40,355 Cet endroit est terrifiant. 635 00:40:40,772 --> 00:40:42,482 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Chut ! 636 00:40:42,565 --> 00:40:46,069 Parfois, tu te souviens d'une chanson mais pas du chanteur. 637 00:40:46,152 --> 00:40:49,072 Je croyais que Redfield était un lieu. 638 00:40:49,155 --> 00:40:50,531 Mais ce n'est pas le cas. 639 00:40:54,327 --> 00:40:55,286 C'est une personne. 640 00:40:55,370 --> 00:40:56,996 Et voilà, putain. 641 00:40:57,080 --> 00:41:00,083 Mon arrière-arrière-grand-mère, Olivia Redfield. 642 00:41:01,084 --> 00:41:02,251 Son nom de jeune fille. 643 00:41:06,214 --> 00:41:08,007 Aide-moi avec la porte. Allez. 644 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 D'accord. 645 00:41:10,343 --> 00:41:11,636 - Allez. - Deux, trois... 646 00:41:12,845 --> 00:41:14,722 - Tu pousses, là ? - Oui. 647 00:41:14,806 --> 00:41:15,640 Attends. 648 00:41:15,723 --> 00:41:16,557 J'arrive. 649 00:41:16,641 --> 00:41:19,268 Cette porte pèse 300 kilos, elle bougera pas. 650 00:41:19,352 --> 00:41:21,562 On n'est pas allés si loin pour s'arrêter là. 651 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 On va y arriver. 652 00:41:24,983 --> 00:41:26,442 C'est un mocassin. 653 00:41:26,526 --> 00:41:28,277 Ce bon vieux serpent d'eau. 654 00:41:28,361 --> 00:41:29,654 Le tueur des hautes herbes. 655 00:41:30,405 --> 00:41:32,198 JJ, la ferme ! 656 00:41:32,281 --> 00:41:34,826 - Tu vas réveiller les morts. - Ils ont peur des chiens. 657 00:41:34,909 --> 00:41:37,412 - Tout le monde sait ça. - Attendez. 658 00:41:37,495 --> 00:41:39,622 - Quoi ? - S'il y en a un, il y en a d'autres. 659 00:41:39,706 --> 00:41:41,958 Arrête, tu me fais peur. 660 00:41:42,458 --> 00:41:44,252 Arrête d'aboyer ! 661 00:41:44,627 --> 00:41:46,337 Je veux m'assurer qu'il est parti. 662 00:41:46,421 --> 00:41:47,422 La ferme. 663 00:41:47,505 --> 00:41:50,925 John, on ne pourra pas entrer là-dedans. 664 00:41:51,009 --> 00:41:51,884 Ça ne bouge pas. 665 00:41:52,343 --> 00:41:53,720 On ferait mieux d'y aller. 666 00:41:55,430 --> 00:41:57,515 - Je peux passer. - Quoi ? 667 00:41:57,598 --> 00:42:00,601 Tu penses pouvoir passer par ce trou ? 668 00:42:01,144 --> 00:42:03,229 - Celui-là ? - On le fait pour ton père. 669 00:42:05,732 --> 00:42:09,694 Honnêtement, je n'y crois pas trop, mais tu mérites de connaître la vérité. 670 00:42:13,322 --> 00:42:14,157 J'y vais. 671 00:42:16,784 --> 00:42:18,202 Vous pouvez m'aider ? 672 00:42:18,745 --> 00:42:19,746 Prêt ? Allez. 673 00:42:21,748 --> 00:42:23,332 - Je le tiens. - C'est bon ? 674 00:42:23,416 --> 00:42:24,625 Oui, c'est bon. 675 00:42:24,709 --> 00:42:27,086 - Aide-la. - Je te fais la courte échelle. 676 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 J'ai vu ça dans plein de films. Prête ? 677 00:42:30,173 --> 00:42:31,924 Rappelle-moi ce qu'on cherche. 678 00:42:33,009 --> 00:42:34,427 Tu sauras quand tu le verras. 679 00:42:37,722 --> 00:42:38,848 Tiens ma lampe. 680 00:42:39,640 --> 00:42:41,350 Mets tes mains ici. 681 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 Puis ton pied. 682 00:42:42,852 --> 00:42:44,395 On y va à trois. 683 00:42:44,479 --> 00:42:45,563 D'accord, tant pis. 684 00:42:45,646 --> 00:42:47,106 On oublie le décompte. 685 00:42:47,190 --> 00:42:48,024 C'est bon. 686 00:42:50,234 --> 00:42:51,360 La lampe ? 687 00:42:51,903 --> 00:42:52,820 Tiens. 688 00:42:58,409 --> 00:43:01,621 Tu es en vie ? Tu as un pouls et tout ? 689 00:43:02,789 --> 00:43:03,790 Pour l'instant. 690 00:43:04,248 --> 00:43:05,166 Tant mieux. 691 00:43:07,835 --> 00:43:09,087 Il me faut plus de lumière. 692 00:43:09,629 --> 00:43:11,005 Oui, tiens. 693 00:43:19,097 --> 00:43:20,264 Il y a quelque chose ? 694 00:43:20,640 --> 00:43:22,225 - De l'or ? - Oh, mon Dieu. 695 00:45:43,157 --> 00:45:45,076 Sous-titres : Marie Valerio