1 00:00:10,010 --> 00:00:12,595 BACIA DO ORINOCO 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,683 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,478 - Ele apagou. - Beleza. 4 00:00:21,980 --> 00:00:25,316 Tres Rocas. É onde o Neville disse que acharíamos o cara. 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,820 Solana, o sítio arqueológico. É pra onde vão levar meu pai. 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,281 O Neville me deu este mapa. 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,659 Ele disse que deve ficar aqui. 8 00:00:35,785 --> 00:00:39,873 - Este é o mapa que vamos seguir? - Ele é o único que esteve lá. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,374 É péssimo, John B. 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,459 Caramba. 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,421 Já estive em povoados fluviais assim. São muito perigosos. 12 00:00:47,964 --> 00:00:51,217 Não se preocupa. Vamos achar o Singh e salvar o seu pai. 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,303 Aí achamos El Dorado. Moleza. 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 Certeza que ele não sabe de nada? 15 00:00:59,517 --> 00:01:00,560 Eu não contei. 16 00:01:02,979 --> 00:01:07,108 Primeiro, temos que achar o tal José e seguir o rio. 17 00:01:19,037 --> 00:01:23,875 Vamos pousar a algumas horas de Tres Rocas, numa fazenda. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 - Aqui. - A algumas horas? 19 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 É. O Mike Barracuda disse 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,674 que podemos pegar um ônibus pra cidade. 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 JJ, e se não estiverem lá? 22 00:01:34,594 --> 00:01:35,804 Se não estiverem lá… 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,182 férias grátis. 24 00:01:39,265 --> 00:01:41,142 Estamos numa aventura, vai. 25 00:01:54,322 --> 00:01:57,325 Aí está ele, o nosso intrépido tradutor. 26 00:01:57,408 --> 00:02:01,663 O Sr. Routledge, liderando a busca por El Dorado. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Olha, Carlos, 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,377 não é como traduzir do francês. 29 00:02:07,877 --> 00:02:09,879 Preciso de mais tempo. 30 00:02:12,590 --> 00:02:14,134 Claro. 31 00:02:15,135 --> 00:02:16,344 Tem algumas horas. 32 00:02:17,428 --> 00:02:19,806 Prove que vale a pena manter você vivo. 33 00:02:30,024 --> 00:02:31,067 Eu falei. 34 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 Aqui é o faroeste. 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,405 Sarah! 36 00:02:37,657 --> 00:02:39,826 - Pai, o que está fazendo? - Eu vou. 37 00:02:39,909 --> 00:02:40,994 Não vai, não. 38 00:02:41,494 --> 00:02:44,581 Você nos trouxe, como disse. Agora vai pra Guadalupe. 39 00:02:44,664 --> 00:02:48,126 - É perigoso. Me deixa ajudar! - Precisa de um médico. Não! 40 00:02:48,918 --> 00:02:50,461 Volta pro avião. 41 00:02:51,504 --> 00:02:54,174 Prometeu que não ia se envolver. Não. 42 00:02:57,677 --> 00:02:58,677 Tudo bem. 43 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Vamos embora daqui. 44 00:03:06,561 --> 00:03:07,562 Vamos. 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,454 Caramba. 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,665 O Mike Barracuda sabe como trabalhar com importações. 47 00:03:29,500 --> 00:03:32,462 Barracuda, aquele é o ônibus de luxo pra Tres Rocas? 48 00:03:32,545 --> 00:03:34,172 É, sim, espertinho. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 Fizemos um acordo, lembra? 50 00:03:37,091 --> 00:03:40,595 - Ainda me deve pela carga perdida. - Eu lembro. 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 - JJ, um conselho. - O quê? 52 00:03:42,889 --> 00:03:44,641 - O quê? - Aqui não é Kildare. 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,935 - Seja discreto. - Pode deixar, chefe. 54 00:04:05,245 --> 00:04:06,829 Obrigada. Gracias. 55 00:04:07,497 --> 00:04:10,375 - Muito movimento. - Parece ser feriado. 56 00:04:10,458 --> 00:04:13,294 Vamos imaginar que o Singh já tenha subido o rio. 57 00:04:13,378 --> 00:04:16,339 Vamos atrás do José. Ele vai nos levar à escavação. 58 00:04:16,422 --> 00:04:19,759 - José. Sabe o sobrenome? - Não sei o sobrenome dele. 59 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 Merda. Será como achar uma agulha no palheiro. 60 00:04:22,887 --> 00:04:25,682 Guias de rio devem ficar perto do rio. 61 00:04:25,765 --> 00:04:29,143 Se forem como os de Outer Banks, vão estar bebendo. 62 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 - Vamos aos bares. - Beleza. 63 00:04:30,979 --> 00:04:32,814 - Dividir e conquistar? - Vamos. 64 00:04:36,109 --> 00:04:37,318 Não conheço. 65 00:04:37,402 --> 00:04:40,238 - Oi. José, panga? - Não. 66 00:04:40,321 --> 00:04:42,657 - Conhece o guia de turismo José? - Não. 67 00:04:42,740 --> 00:04:44,617 Você conhece o José? 68 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 - Ele trabalha no rio. - Não. 69 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 Parece que ninguém sabe de nada. 70 00:05:09,517 --> 00:05:14,772 Como nos velhos tempos de Pogue. 71 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Você aí! 72 00:05:36,169 --> 00:05:37,253 Panga? 73 00:05:37,337 --> 00:05:38,379 Não conheço. 74 00:05:38,463 --> 00:05:39,463 Me solta! 75 00:05:39,922 --> 00:05:41,466 Só ouvi "não". 76 00:05:41,549 --> 00:05:44,218 Não tem um José que pilota panga aqui. 77 00:05:44,886 --> 00:05:48,014 - Vai ser mais difícil do que imaginei. - É, eu sei. 78 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 Seu desgraçado! 79 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Seu filho da puta! 80 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Vou arrancar seu braço, peixinho dourado! 81 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Só uma pessoa no mundo diria uma coisa dessa. 82 00:05:58,608 --> 00:06:00,818 Me solta, filho da puta! 83 00:06:00,902 --> 00:06:03,404 - Está dizendo… - Sim, é o meu pai. 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 É um dos caras do Singh. 85 00:06:07,700 --> 00:06:09,994 Não foram pro rio. Podemos salvá-lo. 86 00:06:10,078 --> 00:06:11,579 Como vamos tirá-lo de lá? 87 00:06:21,547 --> 00:06:23,674 Aqui fica El Tesoro. 88 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Aqui em cima, 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,178 é o Orinoco, certo? 90 00:06:27,678 --> 00:06:29,180 E dizem que aqui 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,140 fica El Dorado. 92 00:06:31,724 --> 00:06:33,184 - Espera. - Quem disse? 93 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 O mundo inteiro. 94 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 Se todos dizem, por que não acharam? 95 00:06:39,315 --> 00:06:41,275 Alguns dizem que não existe. 96 00:06:41,776 --> 00:06:45,905 Alguns dizem que está escondido e só uma pessoa especial pode achá-lo. 97 00:06:47,156 --> 00:06:49,534 Alguns dizem que é maldito. 98 00:06:50,118 --> 00:06:51,118 Maldito? 99 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 Amaldiçoado. 100 00:06:52,328 --> 00:06:53,328 Por muitos anos, 101 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 as pessoas que vão pra lá não voltam mais. 102 00:07:02,338 --> 00:07:03,338 Engraçado. 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,132 Engraçado. 104 00:07:08,010 --> 00:07:10,179 Ele não fugiria se pudesse traduzir. 105 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 Estou achando que o nosso amigo não vale a pena. 106 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Você entendeu? 107 00:07:20,523 --> 00:07:22,358 Posso levá-lo para a selva. 108 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Deixá-lo na grama alta. 109 00:07:30,032 --> 00:07:31,367 Quem está atirando? 110 00:07:35,288 --> 00:07:36,664 Que merda é essa? 111 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Não se mexe. 112 00:07:46,924 --> 00:07:48,092 Não acredito nisso. 113 00:07:56,225 --> 00:07:57,768 São só fogos de artifício. 114 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Ryan, vai dar uma olhada. 115 00:07:59,520 --> 00:08:01,272 Raj, de olho no Routledge. 116 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Não tão rápido. 117 00:08:29,717 --> 00:08:30,717 Eu seguro. 118 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Senta. 119 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 Senta! 120 00:08:44,815 --> 00:08:47,109 - Você está bem? - Tudo bem? Estou. 121 00:08:47,193 --> 00:08:48,611 É o meu pai. 122 00:08:55,993 --> 00:08:56,993 Sarah. 123 00:08:59,747 --> 00:09:01,541 Meu Deus! Pai! 124 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Bom ver você, filho. 125 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 - Meu Deus. - Oi. 126 00:09:05,878 --> 00:09:07,547 - Oi, Sarah. - Ryan! 127 00:09:08,297 --> 00:09:09,297 Temos que ir. 128 00:09:09,340 --> 00:09:10,967 - Vamos, pai. - Anda, vamos. 129 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 Merda. Vai, Sarah. 130 00:09:14,178 --> 00:09:15,721 Anda, vem comigo. 131 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 - Vai! - Com licença. 132 00:09:18,099 --> 00:09:19,100 Meu Deus. 133 00:09:25,064 --> 00:09:26,064 Nada? 134 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 Nenhum José. Não conhecem nenhum José. 135 00:09:29,235 --> 00:09:31,612 Como se desse pra acreditar. 136 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Não parecem amigáveis. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,244 Corre. 138 00:09:38,327 --> 00:09:39,327 Vai! 139 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 Bem-vinda a Tres Rocas. 140 00:09:52,592 --> 00:09:54,719 Faz a periferia parecer o Taj Mahal. 141 00:09:54,802 --> 00:09:57,388 - Como vamos achá-los? - Estou pensando. 142 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 Tres Rocas é bem pequena, certo? 143 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 Não se preocupa. Vamos achá-los. 144 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 Só pode ser brincadeira. Nem faz dois minutos que chegamos. 145 00:10:10,318 --> 00:10:12,320 - Como estas, amigos? - Mas que… 146 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 - Temos que ir! - Corre! 147 00:10:13,904 --> 00:10:15,114 - O quê? - Corre! 148 00:10:15,197 --> 00:10:18,409 - Só pode ser piada. - Mas já? Acabamos de chegar. 149 00:10:18,492 --> 00:10:21,245 - O que foi? - Os homens do Singh vêm aí. 150 00:10:21,329 --> 00:10:22,955 Precisamos de um plano. 151 00:10:23,039 --> 00:10:26,459 - Por que não roubamos o ônibus? - Este ônibus? 152 00:10:26,542 --> 00:10:29,253 - Que vai a 15 km/h? - Foi só uma ideia, tá? 153 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 - Gente! - Estão vindo! Se escondam! 154 00:10:31,505 --> 00:10:32,505 Banca de frutas! 155 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 - Desculpa. - Com licença. Desculpa. 156 00:10:34,717 --> 00:10:35,717 Abaixem-se. 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,219 - Abaixem-se! - Desculpa. 158 00:10:42,558 --> 00:10:43,643 Perto do ônibus. 159 00:10:44,685 --> 00:10:49,607 Viu uns adolescentes correndo por aqui? 160 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 - Não tem ninguém. - Não nega. 161 00:10:52,401 --> 00:10:53,401 Calma. 162 00:10:53,402 --> 00:10:55,529 Devem ter ido por ali. 163 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 Por ali. Não tem ninguém aqui. 164 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 - Certo. Vai por ali. - Saiam. 165 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 Saiam! Saiam da frente! 166 00:11:05,456 --> 00:11:06,791 Fenny, vamos. 167 00:11:07,458 --> 00:11:09,085 Vamos procurar no beco. 168 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 Bem-vindos à América do Sul. 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,393 Não acredito que caiu da janela. 170 00:11:25,476 --> 00:11:28,604 Não quero mais ver o Singh. Vamos nos orientar. 171 00:11:28,688 --> 00:11:30,189 - Nos situar. - Escuta. 172 00:11:30,856 --> 00:11:33,401 Dá pra chegar a Solana antes do solstício? 173 00:11:33,984 --> 00:11:38,239 Sim, mas não vai se achando. Ainda não decifrei os glifos. 174 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Tenho algo que pode ajudar. 175 00:11:40,866 --> 00:11:43,369 Escuta, isto é do Pope, tá? 176 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 - É uma herança de família. - Do Pope? 177 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 - É. - Ele também veio? 178 00:11:47,581 --> 00:11:49,583 - O Pope veio. - Quem mais veio? 179 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 Não importa, tá? Escuta. Parece que essa coisa é… 180 00:11:53,462 --> 00:11:55,005 - O quê? - Pedra de Roseta. 181 00:11:55,089 --> 00:11:58,134 - Uma tradução. - Sei o que é a Pedra de Roseta. 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Só estou falando. 183 00:12:00,845 --> 00:12:03,139 É verdade. Ele é um Tanny. 184 00:12:03,764 --> 00:12:07,268 E o Denmark está ligado ao San Jose, a tudo isto. 185 00:12:10,396 --> 00:12:11,396 Meu Deus. 186 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 Se isto for real, 187 00:12:14,608 --> 00:12:16,193 vamos decifrar esta coisa. 188 00:12:16,902 --> 00:12:20,531 - Os deuses estão nos abençoando. - Que bom. Temos que ir, tá? 189 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 Vou guardar. 190 00:12:22,950 --> 00:12:24,034 Temos que ir. 191 00:12:24,118 --> 00:12:26,954 Temos que subir o rio. A Lua não espera ninguém. 192 00:12:37,381 --> 00:12:40,676 Temos que achar um guia chamado José. Vamos nos separar? 193 00:12:40,760 --> 00:12:43,262 Estou procurando o José. Não? 194 00:12:43,345 --> 00:12:44,345 José? 195 00:12:45,473 --> 00:12:47,183 Conhece o José? 196 00:12:47,266 --> 00:12:50,603 - Ele está ali. - Ali? Perfeito, obrigado. 197 00:12:52,229 --> 00:12:53,146 Venham aqui. 198 00:12:53,147 --> 00:12:54,523 Ele achou o cara. 199 00:12:57,067 --> 00:12:58,194 - José? - Si. 200 00:12:59,028 --> 00:13:00,154 Eu me chamo John B. 201 00:13:00,237 --> 00:13:02,239 Conhece o Neville? O Prof. Sowell? 202 00:13:02,323 --> 00:13:05,159 Si. Vocês são amigos? 203 00:13:05,242 --> 00:13:06,494 - Sim. - Do professor. 204 00:13:06,577 --> 00:13:08,829 - Estava esperando. - Meu Deus. Prazer. 205 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 Vai nos levar para onde os levou? 206 00:13:11,081 --> 00:13:13,083 - Claro. - Perfeito. 207 00:13:13,584 --> 00:13:15,211 E ele já pagou, 208 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 então podemos ir. 209 00:13:17,046 --> 00:13:18,798 - Ele? - O seu amigo. 210 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 Está esperando. 211 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 Venham comigo. Por aqui. 212 00:13:25,888 --> 00:13:26,889 Oi, querida. 213 00:13:31,435 --> 00:13:34,104 - Você escuta? - O que ele está fazendo aqui? 214 00:13:34,188 --> 00:13:35,731 - Não sei, pai. - Não sabe? 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,400 - Não sei. - Não? Nem faz ideia? 216 00:13:38,484 --> 00:13:41,362 - Vim ajudar. - Não vai me proteger. Estou bem. 217 00:13:41,445 --> 00:13:45,115 - Espera, John. Me escuta. - Tentou me matar, desgraçado! 218 00:13:45,199 --> 00:13:48,327 - Tem direito de ficar bravo. - Quem disse que estou? 219 00:13:48,410 --> 00:13:49,954 - Calma! - Está ferido? 220 00:13:50,037 --> 00:13:52,748 Viram três americanos? 221 00:13:54,500 --> 00:13:58,128 - Não sei o que fazer. E agora? - O Singh está aqui. 222 00:13:58,212 --> 00:14:01,882 - Ele está aqui. Temos que ir. - Hora de ir. 223 00:14:01,966 --> 00:14:04,301 - Me jogou no mar! - Cala a boca! 224 00:14:04,385 --> 00:14:07,179 O Singh está no mercado. Entra no barco. Vai! 225 00:14:07,263 --> 00:14:08,806 - Vai! - Ainda não acabou! 226 00:14:11,767 --> 00:14:14,311 - Procuro três americanos. - Não conheço. 227 00:14:14,395 --> 00:14:15,729 Cadê você? 228 00:14:15,813 --> 00:14:18,065 - E o Pope e a Cleo? - Vão achar. 229 00:14:18,148 --> 00:14:19,775 - Não, pai. O que… - Eu vou. 230 00:14:19,859 --> 00:14:22,361 - Não. - O Singh é perigoso. Está despreparada. 231 00:14:22,444 --> 00:14:24,405 - Droga! - Entra no barco, John B. 232 00:14:24,488 --> 00:14:25,488 Estou bem. 233 00:14:26,115 --> 00:14:27,241 Abaixem-se! 234 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Então somos só nós. 235 00:15:33,599 --> 00:15:36,143 Bem-vindo a El Tesoro, Bird. 236 00:15:36,226 --> 00:15:37,937 Vamos passar a noite aqui. 237 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Saímos quando amanhecer. 238 00:15:43,025 --> 00:15:45,736 Em algum lugar lá em cima, ficam a escavação 239 00:15:46,362 --> 00:15:47,529 e El Dorado. 240 00:15:49,031 --> 00:15:50,741 Com esta carta e o gnômon, 241 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 você e eu temos uma chance. 242 00:15:54,954 --> 00:15:56,747 E a Sarah, pai. 243 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Ela não se empenhou como a gente. 244 00:16:01,502 --> 00:16:04,505 E não confio em ninguém com o sobrenome Cameron. 245 00:16:05,798 --> 00:16:07,925 Acha que o Ward apareceu do nada? 246 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 Só eu e você. 247 00:16:15,933 --> 00:16:18,560 Claro que sei o que parece, querida. 248 00:16:19,228 --> 00:16:20,771 Mas não vim pelo tesouro. 249 00:16:21,355 --> 00:16:23,148 Nem o deles, nem o de ninguém. 250 00:16:24,149 --> 00:16:25,567 Por que preciso de ouro? 251 00:16:26,902 --> 00:16:28,070 Você é o meu ouro. 252 00:16:29,655 --> 00:16:33,033 E eu era o seu ouro quando me estrangulou? 253 00:16:36,161 --> 00:16:38,664 Vou me arrepender disso pro resto da vida. 254 00:16:39,498 --> 00:16:40,958 Cada minuto do dia. 255 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 Mas algo bom aconteceu. 256 00:16:46,338 --> 00:16:47,548 Eu mudei, Sarah. 257 00:16:54,471 --> 00:16:58,100 - Vi você falando com seu pai. - Ele disse que só veio ajudar. 258 00:16:59,935 --> 00:17:00,935 Mas… 259 00:17:01,562 --> 00:17:02,980 não confio nele. 260 00:17:08,402 --> 00:17:09,360 É. 261 00:17:09,361 --> 00:17:12,281 Meu pai também não confia em você, então… 262 00:17:15,659 --> 00:17:17,244 É, eu já percebi. 263 00:17:18,537 --> 00:17:19,705 Não o culpo. 264 00:17:21,040 --> 00:17:23,083 Não depois do que meu pai fez. 265 00:17:26,754 --> 00:17:30,758 Sei que a gente passou por muita coisa, mas ainda estamos bem, certo? 266 00:17:33,052 --> 00:17:34,136 Sim. 267 00:17:35,429 --> 00:17:36,429 Estamos bem. 268 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 Tem algo pra se proteger? 269 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 - Ainda não resolvi. - Toma. 270 00:17:49,526 --> 00:17:51,612 - O que tem aqui? - Facões. 271 00:17:51,695 --> 00:17:52,695 Vão precisar. 272 00:17:53,822 --> 00:17:56,909 Vou adicionar o custo do barco ao que já me deve. 273 00:17:57,409 --> 00:17:59,161 Mas não espero recuperá-lo. 274 00:17:59,703 --> 00:18:02,956 - Eu perguntei na pista de pouso. - Sim. 275 00:18:03,040 --> 00:18:07,252 Seus amigos saíram hoje cedo, mas consegui a direção de El Tesoro. 276 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Mais ou menos. 277 00:18:08,420 --> 00:18:12,466 Só o José sabe o caminho certo, mas talvez consigam chegar perto. 278 00:18:13,675 --> 00:18:15,385 - É um começo. - Obrigado. 279 00:18:17,179 --> 00:18:18,180 Não me agradeçam. 280 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 Comecem a rezar. 281 00:18:22,184 --> 00:18:23,560 - E, JJ. - O quê? 282 00:18:23,644 --> 00:18:25,813 Está me devendo, cara. Dez vezes. 283 00:18:28,190 --> 00:18:29,274 Boa sorte. 284 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Vamos. 285 00:18:43,956 --> 00:18:46,917 A lenda diz que o rei guajiro, 286 00:18:47,876 --> 00:18:49,503 que achou El Dorado, 287 00:18:50,712 --> 00:18:54,216 no leito de morte, disse que não deixaria o ouro aos filhos. 288 00:18:54,299 --> 00:18:55,299 Não. 289 00:18:55,926 --> 00:18:58,220 O ouro iria só para quem fosse digno. 290 00:19:02,432 --> 00:19:06,186 Quem procurasse o ouro seria testado pelo Deus Jaguar. 291 00:19:10,816 --> 00:19:14,236 Mas, por 500 anos, o Deus Jaguar não achou ninguém digno. 292 00:19:15,571 --> 00:19:17,406 O ouro ainda permanece lá. 293 00:19:19,575 --> 00:19:22,369 E, se você for bom, se for sábio 294 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 e se tiver sorte, 295 00:19:25,622 --> 00:19:27,624 talvez seja o escolhido. 296 00:19:59,114 --> 00:20:01,909 ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL 297 00:20:01,992 --> 00:20:04,661 DESTINATÁRIO 298 00:20:22,888 --> 00:20:27,226 É um dia de caminhada. Temos que chegar antes de a Lua surgir. 299 00:20:27,309 --> 00:20:30,020 Se perdemos o solstício, tudo terá sido em vão. 300 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Escuta, Sarah. 301 00:20:31,396 --> 00:20:34,358 Já vou avisar. Se ficar pra trás, não vou esperar. 302 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 - Pai, para. - Não vou. 303 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 O que foi? Não vou, é um fato. 304 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Desculpa pelo velho rabugento. 305 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 - Vou falar ao desgraçado que ele não vai. - Pai. 306 00:20:48,622 --> 00:20:49,623 Escutem, pessoal. 307 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Sinto muito, mas… 308 00:20:56,171 --> 00:20:59,883 não vou conseguir subir a montanha com a perna assim. 309 00:21:01,134 --> 00:21:03,512 Vou só atrasar vocês, então eu vou… 310 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 ficar aqui. 311 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 Tenho um sinalizador. 312 00:21:08,392 --> 00:21:12,145 Se o Singh aparecer, eu atiro, pra avisar que ele está chegando. 313 00:21:13,605 --> 00:21:16,149 - É o mínimo que posso fazer. - Obrigada. 314 00:21:16,650 --> 00:21:17,650 De nada. 315 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 Boa sorte. 316 00:21:29,538 --> 00:21:31,456 Nem tenta fazer nada, Ward. 317 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Não vai acabar bem. 318 00:21:35,377 --> 00:21:38,046 Só estou tentando cuidar da minha filha, John. 319 00:21:39,131 --> 00:21:40,757 O que faz com o seu filho? 320 00:21:43,677 --> 00:21:44,677 Boa sorte. 321 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 Anda, vamos. 322 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Andem, meninos. Rápido! 323 00:22:10,203 --> 00:22:11,705 Não tenho tempo a perder. 324 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Vamos, meninos. Rápido! 325 00:22:33,685 --> 00:22:36,521 JJ, tinha razão. São o Singh e os capangas dele. 326 00:22:36,605 --> 00:22:39,816 - Mas não estão atrás da gente. - É, estão com pressa. 327 00:22:41,193 --> 00:22:44,321 Estão atrás do John B e da Sarah. Sabem pra onde vão. 328 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 Temos que ir. Vão precisar de nós. 329 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Fica longe. Não se aproxima. 330 00:22:56,166 --> 00:22:57,166 Vamos. 331 00:22:58,877 --> 00:22:59,878 - Está bem? - Sim. 332 00:22:59,961 --> 00:23:01,380 Vamos, rápido! 333 00:23:02,839 --> 00:23:05,717 Pai, que tal darmos um tempo? 334 00:23:05,801 --> 00:23:07,969 Que tal não? Anda, garoto. 335 00:23:08,053 --> 00:23:11,264 - Estão me atrasando. Vai anoitecer. - Não aguento mais. 336 00:23:12,099 --> 00:23:13,683 É a única chance. Vamos. 337 00:23:17,104 --> 00:23:20,148 Pode parar de ser um babaca por 30 segundos? 338 00:23:20,816 --> 00:23:21,858 Trinta segundos. 339 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Passei a vida procurando isto, e estamos quase lá. 340 00:23:27,197 --> 00:23:31,034 E o Ward Cameron, que tentou me matar, está na minha cola. 341 00:23:31,118 --> 00:23:33,453 - A filha dele, espionando. - Acha isso? 342 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 Confia tanto assim nela? Numa Cameron? 343 00:23:37,749 --> 00:23:41,169 A família toda não é de confiança, e você sabe disso. 344 00:23:42,462 --> 00:23:44,965 Pode ficar aqui e cuidar da sua namorada. 345 00:23:45,048 --> 00:23:46,216 A escolha é sua. 346 00:23:47,259 --> 00:23:48,718 Vejo você no topo. 347 00:23:55,642 --> 00:23:57,477 - Desculpa. - Cuidado onde pisa. 348 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 Desculpa. 349 00:23:59,938 --> 00:24:02,232 Os Camerons não fazem caminhadas, 350 00:24:02,732 --> 00:24:03,984 pra ser sincera. 351 00:24:05,444 --> 00:24:07,028 Desculpa por ele. 352 00:24:07,112 --> 00:24:10,073 Ele fica um pouco obcecado com o tesouro. 353 00:24:12,701 --> 00:24:13,701 E você não? 354 00:24:16,329 --> 00:24:17,456 Para. 355 00:24:18,623 --> 00:24:19,958 Anda, vamos. 356 00:24:20,041 --> 00:24:21,041 Beleza. 357 00:24:33,054 --> 00:24:36,391 - Venham ver. - Desculpa, precisei recuperar o fôlego. 358 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 Recupera aqui. Olha só aquilo. 359 00:24:40,770 --> 00:24:41,855 Olha só. 360 00:24:41,938 --> 00:24:43,023 Nossa. 361 00:24:43,106 --> 00:24:44,608 Conseguimos, filho. 362 00:24:45,317 --> 00:24:46,485 Lá está. 363 00:24:47,068 --> 00:24:48,069 Solana. 364 00:25:01,541 --> 00:25:02,751 Vamos. 365 00:25:03,335 --> 00:25:04,461 Vamos continuar. 366 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 Pelo menos, agora é só descida. 367 00:25:23,188 --> 00:25:24,314 Estão vendo aquilo? 368 00:25:24,898 --> 00:25:25,898 Nossa. 369 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Meu Deus. 370 00:25:31,530 --> 00:25:33,532 É como a lenda previu. 371 00:25:34,616 --> 00:25:36,034 Viram as quatro colunas? 372 00:25:37,702 --> 00:25:39,538 Marcam os pontos cardeais. 373 00:25:40,872 --> 00:25:41,998 E aqui está. 374 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 O temalacatl. 375 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Caramba. 376 00:25:48,338 --> 00:25:49,338 Nossa. 377 00:25:49,756 --> 00:25:51,049 Não acredito. 378 00:25:55,512 --> 00:25:57,931 É tão real quanto a luz do dia, filho. 379 00:25:59,224 --> 00:26:00,809 Mil anos 380 00:26:01,560 --> 00:26:03,061 de astronomia 381 00:26:04,563 --> 00:26:05,897 e matemática 382 00:26:05,981 --> 00:26:07,732 estão aqui. 383 00:26:08,316 --> 00:26:11,861 Isso prova que os kalinagos eram exatamente como os maias. 384 00:26:11,945 --> 00:26:12,945 Isto… 385 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 Isto vai reescrever tudo. 386 00:26:17,534 --> 00:26:20,996 Estão vendo isto? Bem aqui. É onde ele é colocado. 387 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 Pega o gnômon. 388 00:26:22,622 --> 00:26:24,249 - O gnômon vai aqui. - Anda. 389 00:26:24,833 --> 00:26:26,084 Vejam só. 390 00:26:26,167 --> 00:26:28,336 É isso. Chegou a hora, filho. 391 00:26:29,921 --> 00:26:32,007 - Devagar. - Isso. 392 00:26:32,090 --> 00:26:33,717 Olha só. 393 00:26:35,552 --> 00:26:37,345 Por favor. 394 00:26:42,142 --> 00:26:43,727 Meu Deus! 395 00:26:45,353 --> 00:26:47,772 Escutem, quando a Lua atingir o apogeu, 396 00:26:48,732 --> 00:26:49,899 a ação vai começar. 397 00:26:50,942 --> 00:26:51,942 John B, 398 00:26:52,902 --> 00:26:54,404 você cuida da tradução. 399 00:26:54,904 --> 00:26:58,408 Sarah, pega lama e marca os glifos a serem traduzidos. 400 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 - Entendeu? Rápido. - Tá. 401 00:27:01,202 --> 00:27:03,580 Pode deixar, capitão. Fica calmo. 402 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 - Só temos uma chance. Sem insolência. - Tá bom. 403 00:27:08,168 --> 00:27:10,086 - Sarah, pode me ajudar? - Claro. 404 00:27:10,170 --> 00:27:11,170 Está aqui. 405 00:27:11,921 --> 00:27:13,798 - Beleza. - Tá. 406 00:27:15,675 --> 00:27:16,801 É só esperar. 407 00:27:28,396 --> 00:27:30,649 Gente. 408 00:27:30,732 --> 00:27:32,025 Chegou a hora. 409 00:27:34,903 --> 00:27:36,613 - Está funcionando. - Tá. 410 00:27:36,696 --> 00:27:39,783 Meu Deus. 411 00:27:41,660 --> 00:27:43,536 Pai! Gente! 412 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Marquem, rápido! 413 00:27:45,372 --> 00:27:46,623 Marquem! O que é? 414 00:27:46,706 --> 00:27:49,292 - É o que parece uma bota. - Akish. 415 00:27:49,376 --> 00:27:51,961 - "Viajante corajoso". - Viajante corajoso. 416 00:27:52,045 --> 00:27:53,963 - Viajante corajoso. - Este? 417 00:27:54,047 --> 00:27:55,924 É. Ele tem três protuberâncias. 418 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 É sabedoria. 419 00:27:57,425 --> 00:27:59,094 - É sabedoria. - Sabedoria. 420 00:27:59,177 --> 00:28:02,722 Atenção. Não podemos errar. Se brilharem, marquem. Continuem. 421 00:28:02,806 --> 00:28:04,724 - Tá. - Tem mais dois ali. 422 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 - É… - O que é? Rápido. 423 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 É - Riqueza e… 424 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 - Sem errar. Rápido. - Terra. 425 00:28:10,939 --> 00:28:12,524 - Terra? - Sim. 426 00:28:12,607 --> 00:28:14,442 Terra e riqueza. 427 00:28:14,526 --> 00:28:16,361 Acho que já consegui. 428 00:28:16,444 --> 00:28:18,822 "Viajante corajoso, se tiver sabedoria, 429 00:28:19,739 --> 00:28:21,866 revelarei a riqueza da terra." 430 00:28:21,950 --> 00:28:24,119 - Riqueza da terra. - Riqueza da terra! 431 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 É El Dorado! 432 00:28:27,664 --> 00:28:30,125 - Espera. - Olha! Algo está acontecendo. 433 00:28:30,208 --> 00:28:32,627 Está vindo do gnômon! Meu Deus, olha! 434 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 - Língua? - O de chifre. 435 00:28:34,796 --> 00:28:36,756 O que é isso? Rápido! 436 00:28:36,840 --> 00:28:39,300 - É paciência. - Paciência. 437 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 Paciência. 438 00:28:44,681 --> 00:28:45,681 Paciência. 439 00:28:50,395 --> 00:28:52,397 Ali, vejam. É "sabedoria" de novo. 440 00:28:52,480 --> 00:28:54,399 - É sabedoria. - E é uma língua. 441 00:28:54,482 --> 00:28:56,693 - Este é escuridão. - Tá. 442 00:28:56,776 --> 00:28:58,445 Escuridão e sabedoria. 443 00:28:59,195 --> 00:29:01,573 Ali. É "caçador". 444 00:29:01,656 --> 00:29:02,656 Caçador. 445 00:29:04,784 --> 00:29:06,327 Sarah, o que é "mão"? 446 00:29:06,411 --> 00:29:08,997 Não sei. Não estou vendo aqui. 447 00:29:09,080 --> 00:29:11,624 Eu sei o que é. Mão. 448 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 Quer dizer "lar". 449 00:29:16,546 --> 00:29:19,883 - Lar? - Está mostrando onde fica El Dorado. 450 00:29:21,176 --> 00:29:24,179 Está mostrando a localização de El Dorado! 451 00:29:33,980 --> 00:29:36,441 Sabedoria. 452 00:29:39,235 --> 00:29:40,235 E aí, velhote? 453 00:29:40,945 --> 00:29:41,988 "Eu…" 454 00:29:43,281 --> 00:29:48,411 "Eu não tenho língua, mas sempre falo." 455 00:29:49,454 --> 00:29:51,122 - O que quer dizer? - Eu… 456 00:29:57,879 --> 00:29:59,005 Pai, desembucha. 457 00:29:59,088 --> 00:30:01,716 Ainda estou pensando. 458 00:30:03,301 --> 00:30:04,719 Pai, o que está fazendo? 459 00:30:05,678 --> 00:30:08,890 Tenho anotações, posso… Sabemos pra onde ir. 460 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 É porque estou aqui. 461 00:30:11,267 --> 00:30:12,435 É por mim, não? 462 00:30:13,770 --> 00:30:15,772 Big John, não sou o meu pai. 463 00:30:16,439 --> 00:30:18,274 Nem meu irmão. Confia em mim. 464 00:30:19,943 --> 00:30:20,943 O que diz? 465 00:30:21,486 --> 00:30:22,779 Olha pra mim. 466 00:30:24,572 --> 00:30:27,200 Passamos por muita coisa pra chegar até aqui. 467 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 Fala o que diz. 468 00:30:29,953 --> 00:30:31,287 Vai fazer isso? 469 00:30:31,871 --> 00:30:32,914 Vai usar a gente? 470 00:30:32,997 --> 00:30:35,625 Vai nos deixar de fora, como fez com a mamãe? 471 00:30:35,708 --> 00:30:38,920 - Como fez comigo e agora com a Sarah? - John B, para. 472 00:30:39,003 --> 00:30:40,338 Não! Fala o que é! 473 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 O que diz, pai? 474 00:30:44,300 --> 00:30:46,636 - O que diz? - É, John! 475 00:30:47,512 --> 00:30:48,805 O que diz? 476 00:30:49,973 --> 00:30:51,599 Conte para nós, John. 477 00:30:51,683 --> 00:30:54,394 Qual é o segredo do gnômon? 478 00:30:57,021 --> 00:30:59,399 Não faria isso se fosse você, John. 479 00:30:59,482 --> 00:31:01,192 Vocês estão cercados. 480 00:31:01,276 --> 00:31:03,403 É melhor jogar a sua arma agora. 481 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Cuidado, Sr. Routledge. 482 00:31:07,073 --> 00:31:09,409 Muito bem. 483 00:31:10,159 --> 00:31:13,162 O Ward ia lançar o sinalizador pra nos avisar? 484 00:31:13,246 --> 00:31:14,372 Sim, claro. 485 00:31:14,998 --> 00:31:16,749 O que fez com o meu pai? 486 00:31:16,833 --> 00:31:19,460 Estou aqui, Sarah! Estou bem! 487 00:31:21,212 --> 00:31:22,212 Estou aqui. 488 00:31:23,047 --> 00:31:25,383 Pai, o que você fez? 489 00:31:25,466 --> 00:31:27,969 Fiz um acordo, Sarah. Tive que fazer. 490 00:31:28,052 --> 00:31:29,262 - Acordo? - Sim. 491 00:31:30,096 --> 00:31:33,224 Fiz um favor para o Singh. Ele vai me dar o que quero. 492 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 - Acha que é um favor? - Quero você bem! 493 00:31:35,810 --> 00:31:37,478 Não é mesmo, Sr. Singh? 494 00:31:37,562 --> 00:31:39,230 O Sr. Cameron tem razão. 495 00:31:39,731 --> 00:31:42,775 Quando terminarmos, vai pode ir com o seu pai, 496 00:31:42,859 --> 00:31:44,861 em segurança. 497 00:31:45,445 --> 00:31:47,739 E você também pode viver, John, 498 00:31:47,822 --> 00:31:50,617 se me der o que eu quero! 499 00:31:51,367 --> 00:31:53,369 O caminho para El Dorado! 500 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Desculpa, Carlos. 501 00:31:59,334 --> 00:32:00,501 Não posso. 502 00:32:02,420 --> 00:32:03,838 E não vai me matar. 503 00:32:05,882 --> 00:32:07,508 Porque estou com o tesouro. 504 00:32:10,345 --> 00:32:11,554 Bem aqui. 505 00:32:12,555 --> 00:32:14,807 John. 506 00:32:15,350 --> 00:32:18,436 Sabe o que o rei guajiro fez com os escravos 507 00:32:18,519 --> 00:32:21,022 que mineraram El Dorado, John? 508 00:32:21,105 --> 00:32:23,358 Ele mandou executá-los, 509 00:32:24,233 --> 00:32:27,028 para que nunca revelassem a localização. 510 00:32:27,612 --> 00:32:31,324 E ele fez isso bem aqui, na pedra de Solana. 511 00:32:32,200 --> 00:32:34,035 E acho que é importante, 512 00:32:34,535 --> 00:32:35,954 muito importante, 513 00:32:36,037 --> 00:32:37,956 que honremos a tradição. 514 00:32:39,791 --> 00:32:41,584 - Então me fale, John. - Não! 515 00:32:44,253 --> 00:32:46,172 O que está escrito? 516 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 Fala pra ele, por favor. 517 00:32:52,261 --> 00:32:53,846 Faça sua escolha, John. 518 00:32:57,767 --> 00:32:58,893 Pai, fala. 519 00:32:58,977 --> 00:33:00,645 Meu Deus, John. 520 00:33:00,728 --> 00:33:01,813 Fala pra ele! 521 00:33:08,277 --> 00:33:09,654 - Não! - Sarah! 522 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 Sarah! 523 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 John B, a arma! 524 00:33:24,585 --> 00:33:25,586 Vai! 525 00:33:26,170 --> 00:33:27,505 Você prometeu! 526 00:33:28,423 --> 00:33:29,590 Vamos, Sarah! 527 00:33:29,674 --> 00:33:30,674 Corre! 528 00:33:33,678 --> 00:33:34,804 John! 529 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Sarah, vem por aqui! Vem comigo! 530 00:33:50,069 --> 00:33:52,113 Não, eu não vou com você! 531 00:33:53,614 --> 00:33:56,325 Sou o seu pai! Salvei sua vida! 532 00:33:56,409 --> 00:33:58,494 Vamos antes que você morra! 533 00:34:00,288 --> 00:34:03,332 Droga, Sarah! Não temos tempo pra isso! Vamos! 534 00:34:03,416 --> 00:34:04,542 Me dá a sua arma. 535 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 - O quê? - A sua arma. 536 00:34:07,879 --> 00:34:09,672 - Você vem comigo. - Pra trás. 537 00:34:09,756 --> 00:34:13,468 - O que está fazendo? Sarah. - Falei pra se afastar. 538 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 Abaixa a arma, Sarah. Não vai atirar no seu… 539 00:34:32,153 --> 00:34:33,571 É uma de nós agora. 540 00:34:34,947 --> 00:34:36,741 - Vão, eu dou cobertura. - Tá. 541 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 Pai, vamos! 542 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 Corram! 543 00:34:49,378 --> 00:34:50,588 Para de atirar! 544 00:34:50,671 --> 00:34:51,714 Para! 545 00:34:54,884 --> 00:34:56,094 Deixe-o pra lá. 546 00:34:56,177 --> 00:34:57,595 Esqueça o Ward. 547 00:34:58,096 --> 00:35:00,389 Encontre o Big John Routledge. 548 00:35:00,473 --> 00:35:03,267 Mate o rapaz e a filha do Cameron! 549 00:35:03,935 --> 00:35:04,935 Vai! 550 00:35:14,821 --> 00:35:17,115 Acho que aqui deve ser El Tesoro. 551 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 A trilha da montanha começa aqui. 552 00:35:20,118 --> 00:35:23,663 Merda, é um dos capangas do Singh. O que vamos fazer? 553 00:35:24,205 --> 00:35:25,748 Temos que passar por ele. 554 00:35:41,681 --> 00:35:45,393 "Em cinco segundos, vão ouvir um tiro. É um aviso." 555 00:35:46,686 --> 00:35:48,396 Miguel, estão atirando! 556 00:35:49,897 --> 00:35:50,814 Cadê eles? 557 00:35:50,815 --> 00:35:51,773 Não estou vendo. 558 00:35:51,774 --> 00:35:52,775 Ele acreditou? 559 00:35:57,780 --> 00:35:59,824 Merda, estamos cercados! 560 00:36:01,742 --> 00:36:03,828 - Merda! - Merda. Abaixem-se! 561 00:36:06,747 --> 00:36:08,040 Pope, atira de volta! 562 00:36:13,296 --> 00:36:15,631 - Tem muitos! - Vamos sair daqui! 563 00:36:15,715 --> 00:36:16,715 Vamos! 564 00:36:20,261 --> 00:36:21,261 Acerta neles! 565 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 Mais rápido. 566 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Tchauzinho. 567 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 - Estamos ficando bons nisso. - É. 568 00:36:29,228 --> 00:36:32,356 Não temos tempo pra comemorar. Ainda não fizemos nada. 569 00:36:33,107 --> 00:36:34,108 Faz sentido. 570 00:36:34,692 --> 00:36:37,653 - Fizemos uma coisa. Boa, soldado. - Um pouquinho. 571 00:36:37,737 --> 00:36:39,363 Vamos, temos que continuar. 572 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 O Singh e o resto devem estar perto. 573 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 Sigam para o noroeste. 574 00:36:43,492 --> 00:36:45,912 É pra onde a mão apontou. É o lar. 575 00:36:55,296 --> 00:36:58,257 - Continua, velhote. Vamos. - Preciso de um minuto. 576 00:36:58,341 --> 00:37:00,343 Precisa de um minuto? Como assim? 577 00:37:00,426 --> 00:37:03,179 - Vamos continuar. Anda. - Pode ir. Eu alcanço. 578 00:37:03,262 --> 00:37:07,016 - Só preciso descansar. - Sarah, espera. Temos um retardatário. 579 00:37:07,099 --> 00:37:08,100 Tudo bem. 580 00:37:08,684 --> 00:37:10,811 Cara, o que foi? Temos que ir. 581 00:37:10,895 --> 00:37:13,397 Minhas pernas não são como antes. 582 00:37:13,481 --> 00:37:15,650 Já vou ficar bem. 583 00:37:17,443 --> 00:37:20,279 Pai, o que foi aquilo em Solana? 584 00:37:21,322 --> 00:37:23,282 Ia deixar que atirassem em mim? 585 00:37:27,828 --> 00:37:29,872 Me dá um pouco de crédito, filho. 586 00:37:31,749 --> 00:37:33,960 A Sarah só agiu primeiro. 587 00:37:36,212 --> 00:37:38,047 É sempre o tesouro, certo? 588 00:37:41,133 --> 00:37:43,511 Vamos, temos que ir. Espera. 589 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 Meu Deus. Pai, você está bem? 590 00:37:46,264 --> 00:37:49,433 O quê? Estou. Só passou de raspão. Vou ficar bem. 591 00:37:49,517 --> 00:37:51,519 Só me machucou um pouco. Tudo bem. 592 00:37:52,228 --> 00:37:53,228 Tem certeza? 593 00:37:54,605 --> 00:37:55,648 Vou ficar bem. 594 00:37:55,731 --> 00:37:57,024 Anda, temos que ir. 595 00:37:57,733 --> 00:38:00,361 Temos que ir. Anda, vai. 596 00:38:00,444 --> 00:38:01,654 Vamos acelerar, tá? 597 00:38:18,129 --> 00:38:20,631 - Vamos, pai. - Estou indo. 598 00:38:22,591 --> 00:38:24,135 Escutem. 599 00:38:24,719 --> 00:38:26,345 - O que foi? - Ouviram isso? 600 00:38:27,638 --> 00:38:28,723 Mas o que… 601 00:38:29,473 --> 00:38:30,473 O quê? 602 00:38:32,893 --> 00:38:35,604 Lembra quando disse "não tenho língua, mas sempre falo"? 603 00:38:36,772 --> 00:38:37,772 Como sabe disso? 604 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Ouvi você falando. 605 00:38:39,900 --> 00:38:41,360 É, você faz isso. 606 00:38:42,111 --> 00:38:43,946 "Não sou nada, mas tenho tudo." 607 00:38:44,030 --> 00:38:45,197 Não tenho língua, 608 00:38:45,906 --> 00:38:46,949 mas sempre 609 00:38:48,617 --> 00:38:49,744 "falo." 610 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 - Ela descobriu. - Meu Deus. 611 00:38:51,787 --> 00:38:52,787 Vamos. 612 00:38:54,415 --> 00:38:55,791 Que merda é essa? 613 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 É por aqui. 614 00:39:07,136 --> 00:39:11,682 "Não tenho língua, mas sempre falo. Não sou nada, mas tenho tudo." 615 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 - É uma caverna. - É isso. 616 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 El Dorado pode estar numa caverna. 617 00:39:20,691 --> 00:39:21,692 - Beleza. - Tá. 618 00:39:22,777 --> 00:39:23,693 Vamos lá. 619 00:39:23,694 --> 00:39:24,987 - Vamos. - Tá. 620 00:39:45,508 --> 00:39:46,675 O que aconteceu? 621 00:39:49,261 --> 00:39:52,139 Tudo que você faz é por si mesmo. 622 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 Você é manipulador, mentiroso. 623 00:39:54,308 --> 00:39:56,560 - Sou seu pai. - E é um assassino. 624 00:39:56,644 --> 00:39:57,686 Me solta! 625 00:39:57,770 --> 00:39:58,770 Sarah! 626 00:39:59,313 --> 00:40:02,274 Jurei proteger você, mas não dá se estiver com ele. 627 00:40:03,818 --> 00:40:05,861 Você não é mais uma de nós. 628 00:40:06,737 --> 00:40:07,737 É uma deles. 629 00:40:09,740 --> 00:40:11,117 Pra trás! 630 00:40:11,200 --> 00:40:12,743 Sarah, abaixa a arma. 631 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 Salvei a sua vida, Sarah! 632 00:40:34,014 --> 00:40:35,850 Não parece uma cidade de ouro. 633 00:40:35,933 --> 00:40:38,561 É uma caverna grande. Separem-se, procurem. 634 00:40:38,644 --> 00:40:40,938 Deve ter uma passagem 635 00:40:42,148 --> 00:40:43,148 ou algo assim. 636 00:40:44,066 --> 00:40:45,443 Olhos bem abertos. 637 00:40:46,652 --> 00:40:49,029 Não sei, pai. Parece não ter saída. 638 00:40:49,113 --> 00:40:51,240 É só um buraco que não leva a nada. 639 00:40:51,323 --> 00:40:52,323 Continuem. 640 00:41:03,878 --> 00:41:05,588 Não vejo outro caminho. 641 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 É só isso. 642 00:41:19,894 --> 00:41:21,061 John B, 643 00:41:21,729 --> 00:41:23,189 acho que vai mais fundo. 644 00:41:25,816 --> 00:41:27,067 Está vendo o peixe? 645 00:41:29,528 --> 00:41:31,697 Eles têm que vir de algum lugar. 646 00:41:33,032 --> 00:41:34,283 Só um jeito de saber. 647 00:41:36,702 --> 00:41:38,579 Parece que estão vindo daqui. 648 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 - O que é aquilo? - O que está vendo? 649 00:41:49,381 --> 00:41:52,635 Pai, vem ver isso. A Sarah achou uma coisa. 650 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 Estou indo. 651 00:41:58,098 --> 00:41:59,225 Tem uma passagem. 652 00:41:59,308 --> 00:42:02,311 Ótimo, já é alguma coisa. Espera, o que tem em cima? 653 00:42:04,563 --> 00:42:06,774 É uma mão. 654 00:42:06,857 --> 00:42:07,858 Meu Deus. 655 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 Acho que foram por aqui. 656 00:42:15,866 --> 00:42:17,326 Tem um caminho. 657 00:42:18,118 --> 00:42:21,330 Vamos parar e esperar o JJ e a Kie. 658 00:42:23,332 --> 00:42:24,917 É lindo aqui. 659 00:42:28,170 --> 00:42:30,881 Sei que não é uma boa hora pra dizer isto, mas… 660 00:42:32,716 --> 00:42:36,929 não sei o que vai acontecer lá e não sei se vou ter outra chance. 661 00:42:39,181 --> 00:42:41,308 Preâmbulo interessante, mas beleza. 662 00:42:43,435 --> 00:42:45,854 Eu estou sozinha desde os 14 anos. 663 00:42:47,022 --> 00:42:49,775 Minha única esperança era sobreviver. 664 00:42:51,527 --> 00:42:53,779 Nunca achei que poderia ser diferente. 665 00:42:55,281 --> 00:42:57,366 Mas, nos meses que passei com você, 666 00:42:58,242 --> 00:43:00,119 você me mostrou algo diferente. 667 00:43:00,786 --> 00:43:02,496 E eu só quero dizer que… 668 00:43:04,164 --> 00:43:05,164 O quê? 669 00:43:07,084 --> 00:43:08,084 Eu… 670 00:43:11,255 --> 00:43:12,798 Sabe o Clube dos Sem Amor? 671 00:43:14,842 --> 00:43:15,842 Sei. 672 00:43:16,343 --> 00:43:17,386 Eu quero sair. 673 00:43:32,818 --> 00:43:33,818 Pope! 674 00:43:35,904 --> 00:43:36,905 Não achamos nada. 675 00:43:36,989 --> 00:43:38,616 Acharam alguma coisa? 676 00:43:39,241 --> 00:43:41,035 Sim, o caminho leva pra cá. 677 00:43:42,328 --> 00:43:44,204 - Beleza. - Tá, já vamos. 678 00:43:49,293 --> 00:43:52,546 Se alguém se deu a tanto trabalho, tem que ser por ali. 679 00:43:53,047 --> 00:43:54,923 - É isso, então. Prontos? - Sim. 680 00:43:55,674 --> 00:43:56,674 Vamos. 681 00:43:57,676 --> 00:43:59,428 Não vou passar pelo buraco. 682 00:44:00,012 --> 00:44:01,972 - Vão vocês. - Como assim? 683 00:44:02,056 --> 00:44:05,768 Podemos ter encontrado El Dorado, e você vai ficar de fora? 684 00:44:06,560 --> 00:44:09,313 Tem que se virar sozinho, filho. 685 00:44:09,396 --> 00:44:10,396 Está na hora. 686 00:44:11,106 --> 00:44:14,860 Vou segurar as pontas aqui, mas, antes de irem, escutem. 687 00:44:15,653 --> 00:44:18,947 Tem uma parte da mensagem que eu não contei. 688 00:44:19,448 --> 00:44:21,867 Sempre com segredos, não é? Que surpresa. 689 00:44:21,950 --> 00:44:24,036 Desculpa. Vou contar agora. 690 00:44:24,119 --> 00:44:25,120 A última parte. 691 00:44:25,788 --> 00:44:32,086 "O caçador verdadeiro e paciente não precisa de luz para ver." 692 00:44:32,961 --> 00:44:33,961 Entenderam? 693 00:44:34,463 --> 00:44:39,927 "O caçador verdadeiro e paciente não precisa de luz para ver." 694 00:44:40,010 --> 00:44:41,053 É isso. 695 00:44:41,136 --> 00:44:42,136 Certo. 696 00:44:43,347 --> 00:44:44,347 Beleza. 697 00:44:45,474 --> 00:44:47,142 Tenho três sinalizadores. 698 00:44:47,935 --> 00:44:51,021 São à prova d'água. As lanternas não vão funcionar. 699 00:44:51,105 --> 00:44:52,272 Vinte minutos cada. 700 00:44:52,356 --> 00:44:54,566 Não vão querer ficar presos sem eles. 701 00:44:54,650 --> 00:44:55,984 Não vão achar a saída. 702 00:44:56,068 --> 00:44:57,861 Certo. Agora vão. 703 00:44:57,945 --> 00:44:58,945 Vão. 704 00:45:00,614 --> 00:45:03,367 Estou deixando nas mãos de vocês, meninos. 705 00:45:03,450 --> 00:45:04,785 Você consegue, filho. 706 00:45:04,868 --> 00:45:07,287 Vou ficar bem. Vejo vocês na volta. 707 00:45:10,749 --> 00:45:12,000 Obrigado, Sarah. 708 00:45:13,377 --> 00:45:14,670 Vai ficar bem mesmo? 709 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 Eu prometo. 710 00:45:17,464 --> 00:45:20,134 - Vai achar a cidade de ouro. - Já vamos. 711 00:45:22,803 --> 00:45:23,803 Pronta? 712 00:45:24,555 --> 00:45:25,681 Sim. 713 00:45:25,764 --> 00:45:27,683 - Três. - Dois. 714 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Um. 715 00:45:44,742 --> 00:45:46,577 Sabia que tinha acertado, John. 716 00:45:47,327 --> 00:45:48,327 Ryan! 717 00:45:49,663 --> 00:45:50,706 Cadê você? 718 00:46:05,387 --> 00:46:06,513 John B? 719 00:46:07,181 --> 00:46:08,223 John B? 720 00:46:13,353 --> 00:46:14,772 - Você está bem? - Estou. 721 00:46:14,855 --> 00:46:15,856 Tudo bem? 722 00:46:18,150 --> 00:46:20,235 Beleza, a gente conseguiu. 723 00:46:21,028 --> 00:46:22,196 Que lugar é este? 724 00:46:25,073 --> 00:46:26,073 Sarah, olha. 725 00:46:26,575 --> 00:46:27,785 Tem algo ali. 726 00:46:28,577 --> 00:46:29,745 Tá bom. Vamos. 727 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 Pegou? 728 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 - Tudo bem? - Sim. 729 00:46:44,927 --> 00:46:45,927 Você consegue. 730 00:46:49,681 --> 00:46:51,558 - Até onde vai? - Merda. 731 00:46:59,316 --> 00:47:01,944 - Parece que tem uma passagem ali. - Tá. 732 00:47:02,486 --> 00:47:04,363 A minha lanterna já era. 733 00:47:05,072 --> 00:47:06,698 Ainda temos a minha. 734 00:47:07,199 --> 00:47:08,700 - Esquece. - Tá. 735 00:47:09,201 --> 00:47:10,702 - Sinalizadores. - Beleza. 736 00:47:10,786 --> 00:47:12,371 - Agora. - Pode deixar. 737 00:47:12,454 --> 00:47:13,454 Beleza. 738 00:47:14,581 --> 00:47:15,581 Tá. 739 00:47:17,668 --> 00:47:19,795 - Vinte minutos cada. - Tem três. 740 00:47:19,878 --> 00:47:20,921 São 60 minutos. 741 00:47:21,004 --> 00:47:22,047 Trinta pra ir. 742 00:47:22,130 --> 00:47:24,132 Trinta pra voltar. Pronta? 743 00:47:24,800 --> 00:47:25,758 - Vamos. - Tá. 744 00:47:25,759 --> 00:47:26,759 Vem comigo. 745 00:47:41,942 --> 00:47:44,278 Por que se escondeu numa caverna, John? 746 00:47:57,749 --> 00:47:59,001 Não. 747 00:47:59,084 --> 00:48:00,627 Termina aqui? 748 00:48:01,378 --> 00:48:04,047 - Deixamos algo passar? - Só tinha um caminho. 749 00:48:05,883 --> 00:48:06,884 Não tem nada. 750 00:48:08,010 --> 00:48:10,012 É só isso. 751 00:48:11,096 --> 00:48:12,806 - Tá. - Nada. 752 00:48:12,890 --> 00:48:15,392 Talvez. Sei lá, vamos continuar procurando. 753 00:48:15,475 --> 00:48:17,394 Sarah, não tem saída. 754 00:48:17,477 --> 00:48:18,729 Não tem pra onde ir. 755 00:48:21,899 --> 00:48:23,734 Talvez não seja El Dorado. 756 00:48:23,817 --> 00:48:25,777 Vai ver meu pai se enganou. 757 00:48:25,861 --> 00:48:28,697 - Coloquei você em perigo por nada. - Para. 758 00:48:31,283 --> 00:48:33,619 Mesmo que não dê em nada, 759 00:48:33,702 --> 00:48:38,373 que a gente só tenha chegado a um maldito buraco no chão, 760 00:48:39,666 --> 00:48:42,085 fico feliz, mesmo que você não fique. 761 00:48:43,086 --> 00:48:44,630 Fiz você levar um tiro. 762 00:48:45,797 --> 00:48:48,467 E não tem onde morar por minha causa. 763 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Você perdeu tudo, Sarah, 764 00:48:54,264 --> 00:48:55,641 por minha causa. 765 00:48:58,560 --> 00:48:59,603 Não tudo. 766 00:49:03,106 --> 00:49:04,191 Desculpa. 767 00:49:13,700 --> 00:49:15,494 Espera, o que o seu pai disse? 768 00:49:15,577 --> 00:49:19,957 - Meu pai diz muitas coisas. - Não, a pista. 769 00:49:20,040 --> 00:49:21,750 - A pista… - "O caçador…" 770 00:49:22,292 --> 00:49:25,253 - "O caçador verdadeiro e paciente…" - Paciente. 771 00:49:25,837 --> 00:49:28,006 "…não precisa de luz para ver.'" 772 00:49:28,090 --> 00:49:30,425 "Não precisa de luz para ver." 773 00:49:30,509 --> 00:49:32,094 - Apaga isso. - Só temos… 774 00:49:32,177 --> 00:49:34,012 - Precisa ficar escuro. - Sarah. 775 00:49:34,096 --> 00:49:35,764 Tudo bem, dá pra reacender. 776 00:49:40,602 --> 00:49:42,396 Sarah, o que está acontecendo? 777 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 Lar. 778 00:49:57,911 --> 00:49:59,329 É fosforescência. 779 00:50:17,597 --> 00:50:20,267 - Meu Deus, você acertou. - O sinalizador. 780 00:50:20,350 --> 00:50:21,977 - Sinalizador, agora. - Sim. 781 00:50:28,233 --> 00:50:29,234 Vamos lá? 782 00:50:29,317 --> 00:50:30,317 Vamos. 783 00:50:32,904 --> 00:50:34,489 Cuidado com a cabeça. 784 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Tem alguma coisa ali. 785 00:50:51,465 --> 00:50:53,133 Meu Deus. Beleza. 786 00:50:53,759 --> 00:50:56,094 - Tá. - Não olha pra baixo. 787 00:50:58,847 --> 00:51:01,141 E agora? O que vamos fazer? 788 00:51:03,226 --> 00:51:04,436 Podemos pular. 789 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 - Não. - Sim. 790 00:51:06,563 --> 00:51:09,316 - Não. Pular? - Não é tão ruim. 791 00:51:09,399 --> 00:51:11,818 O glifo nos guiou. Deve ter algo lá. 792 00:51:12,319 --> 00:51:13,779 Confia em mim, tá? 793 00:51:15,155 --> 00:51:16,155 - Não. - Sim. 794 00:51:16,198 --> 00:51:17,783 - Não. - Está tudo bem. 795 00:51:17,866 --> 00:51:18,909 Não, John B. 796 00:51:21,244 --> 00:51:22,287 Beleza. 797 00:51:23,246 --> 00:51:24,998 Um, dois, 798 00:51:26,166 --> 00:51:27,417 três. 799 00:51:27,501 --> 00:51:28,585 Não! 800 00:51:29,669 --> 00:51:31,588 - O sinalizador! Pega! - Não! 801 00:51:32,464 --> 00:51:33,840 - Não! - Não! 802 00:51:36,384 --> 00:51:37,385 Não. 803 00:51:38,220 --> 00:51:39,888 - John B? - Sarah! 804 00:52:05,080 --> 00:52:07,332 Sei que está sangrando, Sr. Routledge! 805 00:52:08,083 --> 00:52:09,501 Sei que acertei 806 00:52:10,085 --> 00:52:11,711 e vou achar você. 807 00:52:11,795 --> 00:52:14,297 Porque não pode ter ido longe, John. 808 00:52:21,471 --> 00:52:22,471 Beleza. 809 00:52:23,140 --> 00:52:25,058 Viu? Não foi tão ruim. 810 00:52:25,142 --> 00:52:26,143 Estamos bem. 811 00:52:26,226 --> 00:52:27,602 Não vou conseguir. 812 00:52:27,686 --> 00:52:29,938 - Escuta, vou dar uma olhada. - Não. 813 00:52:30,021 --> 00:52:32,107 - Já volto. Não precisa vir. - Não. 814 00:52:32,190 --> 00:52:35,068 - Não, eu vou com você. - Tem certeza? 815 00:52:35,152 --> 00:52:36,278 - Tenho, sim. - Tá. 816 00:52:37,779 --> 00:52:39,030 Eu consigo. 817 00:52:40,240 --> 00:52:43,326 - Eu vou pular. - Tá. 818 00:52:44,619 --> 00:52:46,580 Olha pra mim. Sarah. 819 00:52:46,663 --> 00:52:47,789 Vou te pegar. 820 00:52:47,873 --> 00:52:49,124 - Vai me pegar? - Sim. 821 00:52:49,916 --> 00:52:51,126 Vou te pegar. 822 00:52:52,377 --> 00:52:53,377 Tá bom. 823 00:52:54,754 --> 00:52:55,755 Pronta? 824 00:52:58,175 --> 00:52:59,342 - Três… - Tá. 825 00:52:59,426 --> 00:53:01,469 …dois, um. 826 00:53:03,013 --> 00:53:05,265 Sarah, eu te peguei. 827 00:53:05,348 --> 00:53:06,348 Está bem. 828 00:53:06,766 --> 00:53:08,810 Falei que ia conseguir. Olha. 829 00:53:11,980 --> 00:53:13,356 - Tá. - Pronta? 830 00:53:13,440 --> 00:53:14,566 - Sim. - Vamos. 831 00:53:16,359 --> 00:53:17,611 Sr. Routledge! 832 00:53:20,113 --> 00:53:21,698 John! 833 00:53:34,836 --> 00:53:36,588 Cadê você, John? 834 00:53:36,671 --> 00:53:38,548 Sei que está aqui. 835 00:53:43,053 --> 00:53:44,471 Viu alguma coisa? 836 00:53:44,554 --> 00:53:46,765 Sim. Parece que tem outra câmara. 837 00:53:46,848 --> 00:53:48,141 Vamos lá ver. 838 00:53:48,975 --> 00:53:52,062 Vem, eu te ajudo. 839 00:53:52,145 --> 00:53:53,145 Pronto. 840 00:54:09,788 --> 00:54:13,291 - O que tem lá? Não dá pra ver. - Só tem um jeito de saber. 841 00:54:38,233 --> 00:54:39,943 Conseguimos. 842 00:54:41,987 --> 00:54:42,987 Achamos. 843 00:54:46,116 --> 00:54:48,702 - Olha só, pai. - Eu não… 844 00:54:48,785 --> 00:54:49,786 É El Dorado. 845 00:54:50,704 --> 00:54:52,038 Não acredito. 846 00:54:53,498 --> 00:54:54,498 Sarah. 847 00:54:56,126 --> 00:54:57,168 Vem cá. 848 00:55:05,677 --> 00:55:07,804 Depois de tudo que a gente passou… 849 00:55:11,308 --> 00:55:13,226 existe de verdade. 850 00:55:15,562 --> 00:55:16,562 Eu falei. 851 00:55:18,523 --> 00:55:19,649 Tinha razão. 852 00:55:21,484 --> 00:55:22,484 Tinha razão. 853 00:55:26,406 --> 00:55:29,326 Está vendo aquilo no chão? É ouro solto, Sarah. 854 00:55:29,409 --> 00:55:30,618 Está por toda parte. 855 00:55:31,786 --> 00:55:33,705 Está pensando no mesmo que eu? 856 00:55:33,788 --> 00:55:35,123 - Sim. - Vamos. 857 00:55:40,045 --> 00:55:41,713 - Vamos. Pronto. - Tá. 858 00:55:41,796 --> 00:55:42,796 Isso. 859 00:55:44,299 --> 00:55:46,509 Meu Deus, está por toda parte. 860 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 Sarah, consegue pegar? 861 00:55:51,931 --> 00:55:53,141 Beleza. 862 00:55:59,356 --> 00:56:01,358 - A ser um Kook? - A ser Kook. 863 00:56:01,941 --> 00:56:04,361 A ser Kook! 864 00:56:04,444 --> 00:56:05,445 Meu Deus. 865 00:56:07,530 --> 00:56:09,157 Vamos encher a bolsa. 866 00:56:10,200 --> 00:56:12,702 Caramba! Olha só! 867 00:56:15,538 --> 00:56:16,956 - Boa. - É. 868 00:56:17,040 --> 00:56:19,250 Meu Deus do céu. 869 00:56:19,334 --> 00:56:20,418 Tem outro. 870 00:56:20,960 --> 00:56:21,961 Toma. 871 00:56:25,924 --> 00:56:27,133 Tudo bem, espera. 872 00:56:29,260 --> 00:56:31,137 Beleza, é o último sinalizador. 873 00:56:31,221 --> 00:56:32,972 Temos 20 minutos pra voltar. 874 00:56:33,473 --> 00:56:34,933 Vinte minutos, tá? 875 00:56:35,517 --> 00:56:37,602 - Voltamos pelo resto. - Vamos. 876 00:56:40,021 --> 00:56:41,064 Conseguiu? 877 00:56:42,482 --> 00:56:44,067 Temos que ir. Vamos. 878 00:56:49,697 --> 00:56:52,575 Só tem um jeito de sair, John. 879 00:56:52,659 --> 00:56:55,161 Não pode se esconder por muito tempo. 880 00:57:05,672 --> 00:57:08,007 Calma, jovem Routledge. 881 00:57:09,509 --> 00:57:11,636 Foram dar um mergulho, é? 882 00:57:12,929 --> 00:57:15,765 Saiam da água e levantem as mãos. 883 00:57:18,143 --> 00:57:19,185 Agora! 884 00:57:21,229 --> 00:57:22,229 Mãos pra cima. 885 00:57:23,231 --> 00:57:24,524 Mãos pra cima! 886 00:57:26,067 --> 00:57:27,277 Devagar. 887 00:57:28,570 --> 00:57:29,571 Muito bem. 888 00:57:31,322 --> 00:57:32,532 Solta o sinalizador. 889 00:57:33,283 --> 00:57:34,742 - Solta! - Vou soltar. 890 00:57:36,828 --> 00:57:37,829 Muito bem. 891 00:57:38,997 --> 00:57:41,958 Parece que está carregando algo, jovem Routledge. 892 00:57:42,041 --> 00:57:43,668 Quer me contar sobre isso? 893 00:57:46,463 --> 00:57:48,381 O que tem na bolsa? 894 00:57:51,050 --> 00:57:52,594 Mostra o que tem na bolsa. 895 00:57:53,928 --> 00:57:55,889 Tá. 896 00:57:55,972 --> 00:57:57,015 Aponta pra mim. 897 00:57:58,099 --> 00:57:59,142 Olha. 898 00:57:59,726 --> 00:58:00,726 Você quer? 899 00:58:01,144 --> 00:58:02,144 Toma. 900 00:58:19,913 --> 00:58:22,749 Você finalmente encontrou El Dorado. 901 00:58:24,125 --> 00:58:25,543 Você conseguiu, filho. 902 00:58:26,669 --> 00:58:29,339 Sabia que tinha feito bem em manter você vivo. 903 00:58:30,882 --> 00:58:32,800 Mas, para o azar do seu filho, 904 00:58:33,885 --> 00:58:36,179 a comemoração vai ser curta. 905 00:58:38,848 --> 00:58:42,435 Tem três segundos para sair antes de eu começar a atirar. 906 00:58:43,853 --> 00:58:44,979 Um. 907 00:58:48,483 --> 00:58:50,777 - Dois! - Estou aqui, Singh. Aqui. 908 00:58:54,989 --> 00:58:57,700 Se nos matar, vou explodir tudo. 909 00:58:57,784 --> 00:59:00,828 O teto não vai aguentar. Nunca vai ver El Dorado. 910 00:59:02,789 --> 00:59:03,873 Solta a arma. 911 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Solta a arma! 912 00:59:08,670 --> 00:59:10,713 Se meu filho morrer, todos morrem. 913 00:59:10,797 --> 00:59:13,299 O problema é que não acredito em você. 914 00:59:14,759 --> 00:59:18,179 Não acredito que estragaria a chance de ver El Dorado, 915 00:59:18,263 --> 00:59:19,889 mesmo para salvar seu filho. 916 00:59:19,973 --> 00:59:22,267 E até o seu filho sabe disso. 917 00:59:23,268 --> 00:59:25,687 Já provou várias vezes, John. Sabe disso. 918 00:59:26,604 --> 00:59:28,940 Esta, John, é a grande missão. 919 00:59:29,023 --> 00:59:31,150 Procuramos por isso a vida toda. 920 00:59:31,234 --> 00:59:33,319 Apaga essa coisa e vem comigo. 921 00:59:42,537 --> 00:59:43,663 Não posso. 922 00:59:46,082 --> 00:59:47,792 Isto é por você, filho. 923 00:59:52,255 --> 00:59:53,590 Corram! 924 00:59:55,592 --> 00:59:57,051 - Não! - Vamos! 925 01:00:00,930 --> 01:00:02,682 - Pai, vamos! - Continuem! 926 01:00:02,765 --> 01:00:04,976 Pega o ouro e sai daqui. Vai! 927 01:00:07,353 --> 01:00:08,353 Temos que ir. 928 01:00:08,855 --> 01:00:09,855 Pronto. 929 01:00:32,003 --> 01:00:33,963 - Está bem? - Nunca estive melhor. 930 01:00:34,047 --> 01:00:35,590 - Tudo bem? - Temos que ir. 931 01:00:35,673 --> 01:00:39,594 - Pai, vamos. - Devem ter ouvido a explosão. 932 01:00:40,970 --> 01:00:43,097 - Vamos. - Temos que sair daqui. 933 01:00:46,351 --> 01:00:47,352 Vamos. 934 01:00:53,650 --> 01:00:56,235 Acho que me machuquei muito, meninos. 935 01:00:56,319 --> 01:00:58,446 - Vamos. - Tenho que sentar. 936 01:00:58,529 --> 01:01:00,031 - Preciso sentar. - Calma. 937 01:01:00,114 --> 01:01:02,241 - Tá. - Meu Deus. 938 01:01:02,325 --> 01:01:04,535 Só um minuto. Preciso descansar. 939 01:01:05,244 --> 01:01:06,579 Vai com calma, pai. 940 01:01:12,919 --> 01:01:15,380 - É o que acho que é? - É, sim. 941 01:01:16,589 --> 01:01:18,424 Big John, é lindo. 942 01:01:21,719 --> 01:01:23,971 Achamos, como você disse. 943 01:01:24,055 --> 01:01:25,056 Olha só. 944 01:01:25,682 --> 01:01:26,682 Olha. 945 01:01:27,308 --> 01:01:29,686 É inimaginável. 946 01:01:30,311 --> 01:01:32,730 - Você nunca… - É maravilhoso. 947 01:01:33,981 --> 01:01:34,982 Você tinha razão. 948 01:01:35,525 --> 01:01:37,360 Tinha ouro 949 01:01:38,194 --> 01:01:39,362 por toda parte. 950 01:01:39,987 --> 01:01:43,366 A Sarah decifrou a charada. Andar no escuro. 951 01:01:43,866 --> 01:01:46,119 Muito bem. Obrigado, Sarah. 952 01:01:53,334 --> 01:01:54,460 Que momento lindo… 953 01:01:56,295 --> 01:01:57,505 sabem? 954 01:02:01,676 --> 01:02:04,387 - Uma família feliz. - Pai, o que está fazendo? 955 01:02:04,470 --> 01:02:06,848 Estou cansado demais pra erguer as mãos. 956 01:02:08,224 --> 01:02:10,893 Se não gostar, pode atirar em mim agora. 957 01:02:11,853 --> 01:02:13,896 Cuidado com o que deseja, amigo. 958 01:02:13,980 --> 01:02:15,940 - Pode acontecer. - Solta a arma. 959 01:02:16,023 --> 01:02:17,150 Cala a boca, Sarah. 960 01:02:20,528 --> 01:02:22,405 Você tem tudo, não é, John? 961 01:02:23,448 --> 01:02:25,324 Agora você tem tudo, não? 962 01:02:27,994 --> 01:02:29,036 Obrigado, filha. 963 01:02:31,414 --> 01:02:34,751 Vai poder voltar pra casa, pra Kildare. 964 01:02:37,086 --> 01:02:38,463 Viver feliz pra sempre. 965 01:02:40,047 --> 01:02:41,215 Com o teu filho, 966 01:02:42,049 --> 01:02:43,301 que te ama. 967 01:02:45,887 --> 01:02:47,180 E com a minha filha… 968 01:02:50,224 --> 01:02:51,559 que me odeia. 969 01:02:58,107 --> 01:03:00,485 Desculpa, John. Não vou poder permitir. 970 01:03:09,786 --> 01:03:12,205 Então, o que vamos fazer? 971 01:03:13,247 --> 01:03:14,457 É agora ou nunca? 972 01:03:16,375 --> 01:03:17,502 Pogues para sempre. 973 01:03:19,212 --> 01:03:20,421 Pogues para sempre. 974 01:03:21,339 --> 01:03:22,548 Pogues para sempre. 975 01:03:24,050 --> 01:03:25,426 Pogues para sempre. 976 01:03:28,095 --> 01:03:29,597 Era pra você ter morrido. 977 01:03:34,685 --> 01:03:36,979 Acho que gostava mais de você assim. 978 01:03:41,192 --> 01:03:43,903 - Pra trás! Parem agora! - Solta a arma! 979 01:03:43,986 --> 01:03:45,488 - Parem! - Solta! 980 01:03:45,571 --> 01:03:49,992 - Pra trás! Agora! - Solta a arma, Ward! 981 01:03:50,076 --> 01:03:51,911 Vai! Está em desvantagem, Ward. 982 01:03:53,913 --> 01:03:55,498 Vai atirar em todos nós? 983 01:03:55,581 --> 01:03:59,043 Se vai atirar em alguém, atira em mim, Ward. 984 01:04:02,505 --> 01:04:03,673 Ou em mim. 985 01:04:09,971 --> 01:04:10,971 Para. 986 01:04:14,183 --> 01:04:15,184 Chega. 987 01:04:16,143 --> 01:04:18,521 - Não! - Não vai matar todos nós. 988 01:04:19,480 --> 01:04:20,690 Sei que não vai. 989 01:04:23,192 --> 01:04:24,192 Conheço você. 990 01:04:26,153 --> 01:04:27,822 Esqueceu que conheço você. 991 01:04:40,751 --> 01:04:41,919 Não consegue. 992 01:04:54,056 --> 01:04:56,350 Eu não consegui. 993 01:04:58,936 --> 01:04:59,979 É? 994 01:05:00,062 --> 01:05:01,147 Mas eu consigo. 995 01:05:06,402 --> 01:05:07,528 Solta. 996 01:05:07,612 --> 01:05:09,488 Vai com calma, cara. 997 01:05:09,989 --> 01:05:12,658 Seu chefe morreu. Não tem por que fazer isso. 998 01:05:12,742 --> 01:05:15,369 Consigo pensar em alguns motivos. Solta! 999 01:05:24,545 --> 01:05:26,505 Acharam que iam ficar com o ouro? 1000 01:05:28,049 --> 01:05:30,426 Beleza. Ninguém se mexe. 1001 01:05:31,677 --> 01:05:33,304 Meu amigo morreu lá atrás. 1002 01:05:35,932 --> 01:05:37,183 Por causa de vocês. 1003 01:05:39,101 --> 01:05:40,144 JJ. 1004 01:05:42,688 --> 01:05:43,814 Você primeiro. 1005 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Não. 1006 01:06:14,345 --> 01:06:15,345 Sarah. 1007 01:06:50,339 --> 01:06:51,841 Big John? 1008 01:06:53,175 --> 01:06:54,176 John B! 1009 01:06:55,011 --> 01:06:56,011 Pai. 1010 01:06:58,639 --> 01:07:01,600 - Pai, vamos tirar você daqui. - Está tudo bem. 1011 01:07:01,684 --> 01:07:03,352 Fica acordado. 1012 01:07:03,436 --> 01:07:06,022 - Por favor, fica acordado. - Vamos. 1013 01:07:06,105 --> 01:07:07,105 Vamos. 1014 01:07:13,404 --> 01:07:15,948 Aguenta firme. Vamos te ajudar. 1015 01:07:16,574 --> 01:07:19,118 Temos que te levar até o rio. Vai ficar bem. 1016 01:07:48,814 --> 01:07:49,940 Pai. 1017 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 Aguenta firme, tá? 1018 01:07:53,152 --> 01:07:54,987 Conseguimos juntos, filho. 1019 01:07:55,988 --> 01:07:56,989 - É. - Eu… 1020 01:08:02,119 --> 01:08:03,913 Como planejamos. 1021 01:08:05,706 --> 01:08:06,707 É. 1022 01:08:08,667 --> 01:08:09,835 É, conseguimos. 1023 01:08:10,586 --> 01:08:12,129 Bird. 1024 01:08:12,213 --> 01:08:15,007 - Pai, oi. - Bird. 1025 01:08:16,300 --> 01:08:17,468 Oi. 1026 01:08:18,427 --> 01:08:19,427 Sarah. 1027 01:08:19,470 --> 01:08:21,013 - Sarah. - Oi. 1028 01:08:22,098 --> 01:08:23,516 Estou aqui, Big John. 1029 01:08:23,599 --> 01:08:26,227 Bird, você tem que ficar junto dela. 1030 01:08:29,897 --> 01:08:31,107 Eu sei 1031 01:08:31,941 --> 01:08:34,944 que não fui grande coisa 1032 01:08:35,027 --> 01:08:36,445 como pai. 1033 01:08:37,446 --> 01:08:38,531 Para com isso. 1034 01:08:38,614 --> 01:08:39,615 Mas você… 1035 01:08:41,951 --> 01:08:44,745 foi o melhor filho que um homem poderia desejar. 1036 01:08:49,375 --> 01:08:51,293 Quero que saiba disso. 1037 01:08:53,003 --> 01:08:55,381 Pode me falar quando voltarmos pra casa. 1038 01:08:57,174 --> 01:08:58,425 Estamos quase lá. 1039 01:08:58,509 --> 01:08:59,718 Tá bom. 1040 01:09:01,137 --> 01:09:03,430 Espera. Pai, olha. 1041 01:09:04,765 --> 01:09:05,850 Conseguimos. 1042 01:09:06,517 --> 01:09:07,517 Achamos. 1043 01:09:08,894 --> 01:09:09,895 Você conseguiu. 1044 01:09:15,734 --> 01:09:16,735 Até mais. 1045 01:09:18,779 --> 01:09:20,781 Vejo você em casa, filho. 1046 01:09:28,038 --> 01:09:29,038 Pai? 1047 01:09:42,720 --> 01:09:45,973 A vida é mais difícil e estranha do que imaginamos. 1048 01:09:46,807 --> 01:09:50,060 Às vezes, as maiores vitórias causam as maiores perdas, 1049 01:09:51,145 --> 01:09:54,815 e, às vezes, os maiores vilões se tornam os heróis inesperados. 1050 01:09:57,610 --> 01:10:01,238 Quando meu pai voltou, achei que meu sonho tinha se realizado. 1051 01:10:02,698 --> 01:10:06,785 Mas eu aprendi que a vida não dá oceanos sem ondas. 1052 01:10:06,869 --> 01:10:09,997 GRANDE EXPLORADOR E PAI DESCANSE EM PAZ - PPS 1053 01:10:10,080 --> 01:10:13,292 Meu pai quis que a vida dele fosse uma grande jornada. 1054 01:10:14,376 --> 01:10:15,586 Ele queria aventura 1055 01:10:15,669 --> 01:10:17,504 e queria achar tesouros. 1056 01:10:18,964 --> 01:10:20,299 Sabe o que eu percebi? 1057 01:10:21,258 --> 01:10:22,676 Sou como o meu pai. 1058 01:11:11,016 --> 01:11:13,852 A expedição de um homem, John Routledge, 1059 01:11:13,936 --> 01:11:17,022 e de um grupo de adolescentes que estão aqui conosco. 1060 01:11:17,106 --> 01:11:21,110 Moradores locais, que cresceram aqui e tiveram sucesso 1061 01:11:21,193 --> 01:11:26,073 onde conquistadores, exploradores e almirantes falharam por vários séculos. 1062 01:11:26,657 --> 01:11:29,785 Hoje, viemos aqui enaltecer esses adolescentes, 1063 01:11:30,786 --> 01:11:33,372 amigos dos dois lados da ilha, 1064 01:11:33,455 --> 01:11:37,626 que se uniram para desvendar um mistério de 500 anos. 1065 01:11:37,710 --> 01:11:38,919 Uma salva de palmas! 1066 01:12:06,113 --> 01:12:07,448 O CAMINHO PARA EL DORADO 1067 01:12:11,785 --> 01:12:13,287 Preciso de uma pausa. 1068 01:12:13,370 --> 01:12:15,581 Preciso de uma pausa já. É demais. 1069 01:12:15,664 --> 01:12:18,208 - Hora de comemorar. - Dou um trago. 1070 01:12:18,876 --> 01:12:19,834 - Um. - Um. 1071 01:12:19,835 --> 01:12:20,836 Sem-vergonha. 1072 01:12:21,837 --> 01:12:24,089 O Big John ia achar isso uma besteira. 1073 01:12:25,299 --> 01:12:27,468 É, ele odiava este lado da ilha. 1074 01:12:28,635 --> 01:12:30,471 Mas sei que está pensando nele. 1075 01:12:32,348 --> 01:12:34,683 Sei lá, depois de tudo que aconteceu, 1076 01:12:35,976 --> 01:12:37,061 é diferente. 1077 01:12:38,354 --> 01:12:40,564 Parece ser tão normal, sabe? 1078 01:12:41,982 --> 01:12:43,400 A Kie salva tartarugas, 1079 01:12:43,484 --> 01:12:45,235 o Pope vai pra faculdade, 1080 01:12:45,736 --> 01:12:47,446 e o JJ comprou o barco. 1081 01:12:48,364 --> 01:12:50,032 E temos uma loja de surfe. 1082 01:12:51,950 --> 01:12:53,327 Isso tudo é bom, certo? 1083 01:12:55,329 --> 01:12:56,329 É. 1084 01:12:56,747 --> 01:12:59,958 Com licença. Não quis interromper. 1085 01:13:01,710 --> 01:13:02,753 Podemos ajudar? 1086 01:13:03,337 --> 01:13:09,385 Sim. Queria dizer que o que vocês fizeram foi incrível. 1087 01:13:10,469 --> 01:13:11,470 O Royal Merchant, 1088 01:13:12,012 --> 01:13:13,305 El Dorado, 1089 01:13:13,931 --> 01:13:15,099 o Denmark Tanny. 1090 01:13:16,225 --> 01:13:17,976 Um currículo impressionante. 1091 01:13:18,060 --> 01:13:22,689 Gostaria de saber se fariam a gentileza de ver um item meu. 1092 01:13:22,773 --> 01:13:23,689 É? 1093 01:13:23,690 --> 01:13:25,150 Que tipo de item? 1094 01:13:25,651 --> 01:13:27,319 É um manuscrito. 1095 01:13:27,403 --> 01:13:31,990 Eu mesmo investigaria, mas já estou ficando velho. 1096 01:13:32,074 --> 01:13:33,992 Preciso de parceiros, 1097 01:13:34,076 --> 01:13:37,413 e vocês foram os primeiros da lista. 1098 01:13:39,998 --> 01:13:42,543 - Posso? - Esperava que sim. 1099 01:13:45,712 --> 01:13:47,965 É de 1718. Caramba, é antigo. 1100 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 Anotações, 1101 01:13:52,010 --> 01:13:53,011 datas. 1102 01:13:54,179 --> 01:13:57,516 É um diário de bordo. Mostra a posição exata do navio. 1103 01:13:57,599 --> 01:14:00,060 O local exato de onde o navio zarpou 1104 01:14:00,894 --> 01:14:02,062 e onde parou. 1105 01:14:03,063 --> 01:14:04,189 Quem é o capitão? 1106 01:14:07,734 --> 01:14:08,902 Edward Teach. 1107 01:14:11,822 --> 01:14:12,823 O Barba Negra. 1108 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Caramba. 1109 01:17:06,913 --> 01:17:11,918 Legendas: Camila Duque