1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}ORINOCO HAVZASI
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Uyuyor.
- Tamamdır.
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,442
Tres Rocas. Neville, adam orada demişti.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,905
Arkeolojik alanın adı Solana.
Babamı oraya götürüyorlardır.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,324
Neville bana bu haritayı verdi.
6
00:00:31,324 --> 00:00:32,950
Dediğine göre alan,
7
00:00:33,534 --> 00:00:34,619
buradaymış.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Bu mu? Kullandığımız harita bu mu?
- Oraya gitmiş tek kişi o.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Bayağı uyduruk John B.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Kötüymüş.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Böyle nehir kasabalarında
bulunmuştum. Tehlikelilerdir.
12
00:00:48,091 --> 00:00:51,260
Merak etme.
Gidip Singh'i bulup babanı kurtaracağız.
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Sonra da El Dorado. Kolay.
14
00:00:56,891 --> 00:01:00,603
- Babanın bir şey bilmediğine emin misin?
- Ben söylemedim.
15
00:01:03,564 --> 00:01:06,859
Tamam, önce şu Jose'yi
bulup nehrinden yukarı gideceğiz.
16
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Tres Rocas'a birkaç saat uzaklıkta
17
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
bir çiftliğe ineceğiz.
18
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Burası.
- Birkaç saat mi?
19
00:01:27,088 --> 00:01:31,134
Evet ama Baraküda Mike kasabaya
giden bir otobüs olduğunu söylüyor.
20
00:01:31,801 --> 00:01:33,594
Jayj, ya orada değillerse?
21
00:01:34,679 --> 00:01:35,680
Orada değillerse...
22
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
...beleş tatil olur.
23
00:01:39,225 --> 00:01:41,144
Maceraya geldik bebeğim. Yapma.
24
00:01:54,365 --> 00:01:57,493
İşte gözü pek çevirmenimiz.
25
00:01:57,493 --> 00:02:01,706
Bay Routledge,
El Dorado yolunda önderlik ediyor.
26
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Bak Carlos,
27
00:02:04,959 --> 00:02:07,253
Fransızca çevirisi değil bu, tamam mı?
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Daha çok zamana ihtiyacım var.
29
00:02:12,633 --> 00:02:14,177
Elbette.
30
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Birkaç saatin var.
31
00:02:17,597 --> 00:02:19,807
Yaşatmaya
değer olduğunu kanıtla John.
32
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Size söyledim.
33
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
Burası vahşi batı.
34
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
35
00:02:37,742 --> 00:02:39,869
- Baba, ne yapıyorsun?
- Geliyorum.
36
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Gelmeyeceksin.
37
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Dediğin gibi bizi getirdin.
Şimdi Guadeloupe'a git.
38
00:02:44,624 --> 00:02:46,667
- Sizi aşar bu.
- Doktor lazım sana.
39
00:02:46,667 --> 00:02:48,169
- Yardım edeyim.
- Hayır!
40
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Uçağa bin.
41
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Bu işe bulaşmayacağına söz verdin. Hayır.
42
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Peki.
43
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
Gidelim buradan.
44
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Hadi.
45
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Vay be.
46
00:03:24,497 --> 00:03:27,250
Baraküda Mike
bu ithalat-ihracat işini çözmüş.
47
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Baraküda,
özel Tres Rocas otobüsümüz bu mu?
48
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Öyle ukala herif. Bana bak.
49
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Anlaşmamız var, unutma.
O kayıp yük için hâlâ bana borçlusun.
50
00:03:38,928 --> 00:03:40,221
Unutmadım, tamam mı?
51
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
JJ.
52
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
- Ne?
- Bir tavsiye.
53
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Ne?
- Burası Kildare değil.
54
00:03:44,684 --> 00:03:45,768
Dikkat çekme.
55
00:03:45,768 --> 00:03:46,936
Tamamdır kaptan.
56
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Teşekkürler. Gracias.
57
00:04:07,540 --> 00:04:10,167
-Çok hareketli.
- Yerel bir bayram galiba.
58
00:04:10,751 --> 00:04:13,337
Singh zaten nehirden yukarı gitmiş olmalı.
59
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Jose diye birini bulup
kazı alanına gideceğiz.
60
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Soyadı var mı yoksa...
- Soyadını bilmiyorum.
61
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Sıçayım. Okyanusta
gözyaşı aramak gibi olacak.
62
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Nehir rehberleri
nehir kenarında takılıyordur.
63
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Ama OBX'teki gibilerse
bayramda sarhoş olurlar.
64
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Barlardan başlayalım.
- Tamam.
65
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
- Dağılalım mı?
- Hadi bakalım.
66
00:04:36,152 --> 00:04:36,986
Bilmiyorum.
67
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Tamamdır.
68
00:04:37,987 --> 00:04:40,281
- Merhaba. Jose? Tekne?
- Hayır.
69
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Rehber Jose'yi tanıyor musunuz?
- Hayır.
70
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
- Jose'yi tanıyor musunuz?
- Yok.
71
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Nehirde çalışıyor.
- Hayır mı?
72
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Anlaşılan kimse bir şey bilmiyor.
73
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Tıpkı eski Yoksul zamanlarındaki gibi.
74
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
- Hop! Dur!
- Hayır!
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,213
Tekne falan?
76
00:05:37,213 --> 00:05:38,422
Hayır, tanımıyorum.
77
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Bırakın lan beni!
78
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Herkes hayır dedi.
79
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Tekne süren Jose diye biri yok.
80
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
Düşündüğümden zor olacak.
81
00:05:46,555 --> 00:05:47,556
Evet, aynen.
82
00:05:48,265 --> 00:05:49,642
Pislik herif!
83
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Piçler! Göt herifler!
84
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
Kolunuzu çiğneyip koparırım
yem balığı götelekler!
85
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Dünyada böyle bir şey söyleyecek
tek bir kişi var.
86
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Çekil üstümden göt herif!
87
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Yoksa...
- Evet. Babam bu.
88
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
Singh'in adamı o.
89
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Nehirden ilerlememişler.
Onu kurtarabiliriz.
90
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Onu nasıl çıkaracağız?
91
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Burası El Tesoro.
92
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Burası
93
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
Orinoco, tamam mı?
94
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
El Dorado da
95
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
burası diyorlar.
96
00:06:31,809 --> 00:06:33,227
- Dur.
- Kim diyor?
97
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Tüm dünya.
98
00:06:36,188 --> 00:06:38,399
Tüm dünya diyorsa neden bulunmadı?
99
00:06:39,442 --> 00:06:41,735
Bazıları gerçek olmadığını söylüyor.
100
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Bazıları gizli olduğunu ve sadece
özel birinin bulabileceğini söylüyor.
101
00:06:47,199 --> 00:06:49,160
Ama çoğu kişi maldito diyor.
102
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito mu?
103
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Lanetli.
104
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Yıllar içinde
105
00:06:54,415 --> 00:06:55,541
oraya gidenler
106
00:06:56,167 --> 00:06:57,084
geri gelmedi.
107
00:07:02,381 --> 00:07:03,215
İlginç.
108
00:07:04,383 --> 00:07:05,217
İlginç.
109
00:07:08,095 --> 00:07:10,222
Gnomonu çevirebilseydi kaçmazdı.
110
00:07:11,891 --> 00:07:15,019
Dostumuzun bu zahmete
değmediğini düşünmeye başladım.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Anladın mı?
112
00:07:20,566 --> 00:07:22,151
Onu ormana götürebilirim.
113
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Orada bırakırım.
114
00:07:30,159 --> 00:07:31,410
Kim ateş ediyor?
115
00:07:35,331 --> 00:07:36,373
Ne oluyor lan?
116
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Kıpırdama.
117
00:07:47,009 --> 00:07:48,010
Bak sen şu işe.
118
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Havai fişek bunlar!
119
00:07:57,645 --> 00:07:59,480
- Ryan git bak!
- Gidiyorum.
120
00:07:59,480 --> 00:08:01,315
Raj gözün Routledge'da olsun!
121
00:08:24,046 --> 00:08:25,005
Dur bakalım!
122
00:08:29,843 --> 00:08:30,719
Ben tutuyorum.
123
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Otur.
124
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Otur!
125
00:08:46,193 --> 00:08:48,445
-İyi misin?
-İyiyim. Babamdı o.
126
00:08:56,078 --> 00:08:56,954
Sarah.
127
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
- Tanrım. Baba!
- Seni görmek güzel evlat.
128
00:09:03,294 --> 00:09:04,753
- Tanrım.
- Merhaba.
129
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Selam Sarah.
- Ryan!
130
00:09:07,590 --> 00:09:09,883
- Kaçıyorlar!
- Gitmeliyiz. Hadi baba.
131
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
- Hadi.
- Evet, gidelim.
132
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Sıçayım. Koş Sarah.
133
00:09:14,138 --> 00:09:15,055
Hadi.
134
00:09:15,848 --> 00:09:17,474
- Hadi.
- Pardon.
135
00:09:17,474 --> 00:09:19,143
Tamam. Tanrım.
136
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Yok mu?
137
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Jose yok.
Jose diye birini tanımıyorlar.
138
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Ben de inandım zaten.
139
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Dost canlısı durmuyorlar.
140
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Koş.
141
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Hadi!
142
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Tres Rocas'a hoş geldik.
143
00:09:52,676 --> 00:09:54,762
Kesik buna kıyasla Tac Mahal gibi.
144
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Onları nasıl bulacağız peki?
- Düşünüyorum.
145
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Tamam. Tres Rocas bayağı küçük, tamam mı?
146
00:10:00,643 --> 00:10:02,561
Merak etme. Onları bulacağız.
147
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Dalga geçiyor olmalısın.
Geleli iki dakika bile olmadı!
148
00:10:10,444 --> 00:10:11,820
Nasılsınız dostlar?
149
00:10:11,820 --> 00:10:12,738
Ne... Hey!
150
00:10:12,738 --> 00:10:13,947
- Gitmeliyiz!
- Koşun!
151
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
- Ne?
- Kaçın!
152
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Ciddi olamazsın.
- Hemen mi? Daha yeni geldik.
153
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
- Ne oluyor?
- Singh'in adamları arkamızda.
154
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
Peşimizdeler. Plan lazım.
155
00:10:22,998 --> 00:10:26,502
- Tamam, neden otobüsü kaçırmıyoruz?
- Bu otobüsü mü?
156
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- 16 km basan otobüs mü?
-Öyle söyledim işte.
157
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
-Çocuklar!
- Geliyorlar! Saklanın!
158
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Eğilin!
159
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Pardon.
- Affedersiniz.
160
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Eğilin.
161
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Eğilin!
- Pardon.
162
00:10:42,601 --> 00:10:43,686
Otobüsün oradalar.
163
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Buradan koşan gençler gördün mü?
164
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Hayır, yok.
- Hayır deme.
165
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Sakin ol.
166
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Belki şuraya gitmişlerdir.
Şu tarafa. Burada kimse yok.
167
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Pekâlâ. Bu taraftan.
-Çekilin.
168
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Hadi! Çekilin!
169
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Tamam Fenny. Hadi.
170
00:11:07,626 --> 00:11:09,128
Sokağı kontrol edelim.
171
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
Güney Amerika'ya hoş geldiniz.
172
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Camdan düştüğüne inanamıyorum.
173
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Singh'i bir daha
görmezsem iyi olur. Toparlanalım.
174
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Duruma bakalım.
- Baksana.
175
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Gün dönümünde Solana'ya yetişebilir miyiz?
176
00:11:34,027 --> 00:11:37,740
Evet ama fazla güvenme.
Sembolleri hâlâ çözemedim.
177
00:11:37,740 --> 00:11:39,950
Tamam. İş görebilecek bir şeyim var.
178
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Bak, bunu Pope verdi, tamam mı?
179
00:11:43,412 --> 00:11:45,789
- Bu bir aile yadigârı.
- Pope mu?
180
00:11:45,789 --> 00:11:47,541
- Evet, o.
- O da mı burada?
181
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Burada.
- Başka kim? Ne dedim sana?
182
00:11:49,626 --> 00:11:52,963
Boş ver onu. Dinle beni. Bu şey...
183
00:11:52,963 --> 00:11:54,965
- Ne gibi demişti?
- Rosetta Taşı.
184
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
- Rosetta Taşı. Tercüme gibi.
- Ne olduğunu biliyorum.
185
00:11:58,177 --> 00:11:59,219
Sadece söyledim.
186
00:12:01,013 --> 00:12:02,973
Doğru. Hayır, doğru. O bir Tanny.
187
00:12:03,599 --> 00:12:07,311
Denmark da San Jose'yle,
tüm olayla bağlantılı kişi.
188
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Tanrım.
189
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Evlat, bu gerçekse
190
00:12:14,735 --> 00:12:16,278
bu şeyi belki çözebiliriz.
191
00:12:16,987 --> 00:12:20,449
- Tanrılar bize gülümsüyor.
-İyi bari. Gitmeliyiz, tamam mı?
192
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
Bende güvende.
193
00:12:22,993 --> 00:12:26,413
Gitmemiz lazım.
Nehirden yukarı gitmeliyiz. Ay beklemez.
194
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Rehber Jose'yi bulacağız. Dağılalım.
195
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Tamam.
196
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Jose diye birini arıyorum. Yok mu?
197
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
198
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Jose'yi tanıyor musunuz?
199
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Burada.
- Burada mı? Harika. Sağ olun.
200
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Buraya gelin.
201
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Tamam, adamı buldu.
202
00:12:57,152 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Evet?
203
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Adım John B.
204
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Profesör Sowell'ı tanıyor musun?
205
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Evet. Arkadaş mısınız?
206
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
- Evet.
- Profesörle.
207
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
- Sizi bekliyordum.
- Tanrım.
208
00:13:08,247 --> 00:13:11,166
Memnun oldum.
Bizi yukarı götürecek misin?
209
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
- Tabii.
- Harika.
210
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Parayı önden ödedi o,
211
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
gidebiliriz.
212
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- O derken?
- Arkadaşınız.
213
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Bekliyor.
214
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Hadi, gelin. Buraya.
215
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Merhaba tatlım.
216
00:13:31,395 --> 00:13:33,230
Konuşmuştuk. Dinlemiyor musun?
217
00:13:33,230 --> 00:13:34,147
O ne alaka?
218
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Bilmiyorum.
- Bilmiyorsun.
219
00:13:35,774 --> 00:13:36,942
- Hayır.
- Hiç mi?
220
00:13:36,942 --> 00:13:38,443
- Hayır.
- Azıcık bile?
221
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
- Yardım etmeye geldim.
- Beni koruma. Ben iyiyim.
222
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Bekle John. Beni dinle.
- Beni öldürmeye çalıştın göt herif.
223
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Kızmakta haklısın.
- Kızmadım. Kim kızdım diyor?
224
00:13:48,370 --> 00:13:49,955
- Sakin.
- Yaralı mısın?
225
00:13:49,955 --> 00:13:54,459
-Üç Amerikalı gören oldu mu?
- Bayanlar ve baylar, dinleyin!
226
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
- Ne yapmalıyım bilmiyorum. Ne yapalım?
- Singh. Singh geldi.
227
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Burada. Gitmemiz gerek.
- Gitme vakti.
228
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Beni denize attın!
- Kapa çeneni.
229
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
- Singh şu an pazarda. Bin şu tekneye.
- Sıçayım.
230
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Onların olmasın! Hadi!
231
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
-Üç Amerikalı arıyorum.
- Tanımıyorum.
232
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Neredesiniz?
233
00:14:15,772 --> 00:14:18,609
- Ya Pope ve Cleo?
- Yolunu bulurlar. Gitmeliyiz.
234
00:14:18,609 --> 00:14:19,818
- Ne...
- Geliyorum.
235
00:14:19,818 --> 00:14:22,404
- Hayır.
- Singh tehlikeli. Seni aşar bu.
236
00:14:22,404 --> 00:14:24,031
- Kahretsin!
- Bin John B.
237
00:14:24,031 --> 00:14:24,990
İlerle!
238
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Eğil.
239
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Bu kadarız galiba.
240
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
El Tesoro'ya hoş geldin Kuş.
241
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Bu gece burada kalacağız. Şafakta çıkarız.
242
00:15:43,068 --> 00:15:45,529
Kazı alanı ve El Dorado
243
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
şurada bir yerde.
244
00:15:49,116 --> 00:15:50,784
O mektup ve bu gnomonla
245
00:15:52,285 --> 00:15:54,121
bence ikimizin bir şansı var.
246
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
Sarah da var baba.
247
00:15:58,250 --> 00:15:59,710
Bizim uğraştığımız kadar
248
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
uğraşmadı o.
249
00:16:02,129 --> 00:16:04,548
Ve soyadı Cameron olan kimseye güvenmem.
250
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Sence Ward kendi kendine mi geldi?
251
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Bu işte ikimiziz.
252
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Tabii ki nasıl
göründüğünü biliyorum tatlım
253
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
ama hazine için gelmedim.
Kimsenin hazinesinin peşinde değilim.
254
00:16:24,359 --> 00:16:25,610
Altını ne yapayım?
255
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Altınım sensin.
256
00:16:29,656 --> 00:16:31,074
Peki ya beni boğarken de
257
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
altının mıydım?
258
00:16:36,288 --> 00:16:38,248
Ömür boyu bundan pişman olacağım.
259
00:16:39,666 --> 00:16:40,917
Her gün, her dakika.
260
00:16:42,044 --> 00:16:43,795
Ama iyi bir sonucu da oldu.
261
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
Ben değiştim Sarah.
262
00:16:54,681 --> 00:16:57,893
- Babanla konuşuyordun.
- Yardım için geldiğini söylüyor.
263
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Ama
264
00:17:01,521 --> 00:17:02,606
ona güvenmiyorum.
265
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Evet.
266
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Babam sana da pek güvenmiyor, ondan...
267
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Onu anladım zaten.
268
00:17:18,663 --> 00:17:19,664
Hak veriyorum.
269
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Babamın ona yaptıklarından sonra.
270
00:17:26,797 --> 00:17:30,759
Çok şey yaşadık
ama ikimiz yine de iyiyiz, değil mi?
271
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Evet.
272
00:17:35,430 --> 00:17:36,264
İyiyiz.
273
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
Silahınız var mı?
274
00:17:47,025 --> 00:17:48,777
- Onu çözmeye çalışıyorum.
- Al.
275
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
- Ne bu?
- Birkaç pala.
276
00:17:51,738 --> 00:17:52,572
Gerekecek.
277
00:17:53,740 --> 00:17:56,701
Bana borcuna
bu teçhizatın maliyetini ekliyorum.
278
00:17:57,410 --> 00:17:58,495
Zaten çöp olacak.
279
00:17:59,746 --> 00:18:02,666
- Bugün pistte soruşturdum.
- Evet.
280
00:18:03,166 --> 00:18:06,878
Dostların bu sabah yola çıkmış
ama El Tesoro'nun tarifini aldım.
281
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Tam tarif değil.
282
00:18:08,505 --> 00:18:12,300
Asıl yolu Jose biliyor
ama en azından yaklaşırsınız belki.
283
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- Bir başlangıç.
- Sağ ol.
284
00:18:17,264 --> 00:18:18,223
Teşekkür etme.
285
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Dua etmeye başla.
286
00:18:22,185 --> 00:18:23,687
- Ve JJ.
- Evet?
287
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Bana 10 katını borçlusun.
288
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
İyi şanslar.
289
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Hadi.
290
00:18:44,040 --> 00:18:47,085
Hikâyeye göre El Dorado'yu bulan
291
00:18:47,919 --> 00:18:49,379
Guajiro kralı
292
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
ölmek üzereyken altını öylece
oğullarına vermeyeceğini söylemiş.
293
00:18:55,969 --> 00:18:58,138
Altını ona layık olan alacaktı.
294
00:19:02,475 --> 00:19:06,104
Altını arayanları
Jaguar Tanrısı sınayacaktı.
295
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Ama 500 yıldır
Jaguar Tanrısı layık birini bulamadı.
296
00:19:13,945 --> 00:19:15,530
PATLAYICI
297
00:19:15,530 --> 00:19:16,907
Altın hâlâ duruyor.
298
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
Eğer iyiysen, bilgeysen
299
00:19:23,580 --> 00:19:24,414
ve şanslıysan
300
00:19:25,665 --> 00:19:27,584
belki o kişi sen olabilirsin.
301
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
NAVİGASYON
MEVCUT KONUMU GÖNDER
302
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
ALICI(LAR)
303
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Alana gitmek için bir gün yürüyeceğiz.
Ay çıkmadan oraya gitmeliyiz.
304
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Gün dönümünü kaçırırsak
tüm bunlar boşa olur.
305
00:20:30,021 --> 00:20:31,356
Bak Sarah,
306
00:20:31,356 --> 00:20:34,276
şimdiden söylüyorum,
geride kalırsan beklemem.
307
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
- Baba. Yapma.
- Beklemem.
308
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Ne? Beklemem. Öyle yani.
309
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
Huysuz ihtiyar için kusura bakma.
310
00:20:45,120 --> 00:20:47,747
- O göte gelmeyeceğini söylüyorum.
- Baba.
311
00:20:48,665 --> 00:20:49,666
Dinleyin millet.
312
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Çok üzgünüm ama...
313
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Bu bacakla o dağda ilerleyemem.
314
00:21:01,303 --> 00:21:03,471
Sizi sadece yavaşlatırım, o yüzden
315
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
ben buradayım.
316
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
İşaret fişeğim var.
317
00:21:08,351 --> 00:21:11,938
Singh'in geldiğini görürsem
fişek atıp size haber veririm.
318
00:21:13,857 --> 00:21:14,733
En azından.
319
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Sağ ol.
- Rica ederim.
320
00:21:19,946 --> 00:21:20,780
İyi şanslar.
321
00:21:29,581 --> 00:21:31,583
Bir şey yapmayı düşünme bile Ward.
322
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Sonu iyi olmaz.
323
00:21:35,545 --> 00:21:37,964
Kızımı kollamaya çalışıyorum sadece John.
324
00:21:39,424 --> 00:21:40,967
Sen oğlunla ne yapıyorsun?
325
00:21:43,762 --> 00:21:44,596
İyi şanslar.
326
00:21:47,390 --> 00:21:48,308
Gidelim. Hadi.
327
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Hadi çocuklar. Yetişin!
Kaybedecek vaktim yok.
328
00:22:22,342 --> 00:22:24,344
Hadi çocuklar. Hızlanın.
329
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
JJ, haklıydın.
Singh ve adamları bunlar.
330
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Ama bizi aramıyorlar.
- Evet, çok hızlılar.
331
00:22:41,319 --> 00:22:44,614
John B ve Sarah'yı arıyorlar.
Gittikleri yeri bulacaklar.
332
00:22:44,614 --> 00:22:46,241
Gidelim. Yardım gerekecek.
333
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Geride dur. Çok yaklaşma.
334
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Hadi.
335
00:22:57,794 --> 00:22:59,921
- Aman. İyi misin?
- Evet.
336
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Hadi, hızlanalım!
337
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Baba, biraz dinlensek?
338
00:23:05,760 --> 00:23:10,223
Dinlenmek yok. Hadi evlat.
Beni yavaşlatıyorsunuz. Işık gidiyor.
339
00:23:10,223 --> 00:23:13,518
- Dayanamıyorum.
- Tek şansımız bu. Hadi.
340
00:23:13,518 --> 00:23:14,436
Baksana!
341
00:23:15,854 --> 00:23:20,191
Bana bak.
Götlük yapmayı bir 30 saniye bıraksan?
342
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
30 saniyeymiş.
343
00:23:21,901 --> 00:23:25,530
Ömrüm boyu bu yoldaydım
ve artık varmak üzereyiz.
344
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Beni öldürmeye çalışmış Ward Cameron
peşimden geliyor.
345
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- Kızı da gözetliyor.
-Öyle mi sence?
346
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Ona bu kadar güveniyor musun?
O bir Cameron.
347
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
O ailedeki kimse güvenilir değil
ve bunu biliyorsun.
348
00:23:42,505 --> 00:23:46,092
Durup sevgiline bakıcılık
yapabilirsin. Seçim senin.
349
00:23:47,302 --> 00:23:48,344
Tepede görüşürüz.
350
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Pardon.
- Adımına dikkat et.
351
00:23:58,062 --> 00:23:58,938
Özür dilerim.
352
00:23:59,981 --> 00:24:03,943
Açıkçası Cameron'lar
pek doğa yürüyüşü yapan bir aile değil.
353
00:24:05,487 --> 00:24:10,116
Babamın kusuruna bakma.
Hazine konusunda biraz takıntılı.
354
00:24:12,744 --> 00:24:13,786
Sen değil misin?
355
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Yapma ya.
356
00:24:18,666 --> 00:24:19,542
Gidelim. Hadi.
357
00:24:20,084 --> 00:24:20,919
Hadi bakalım.
358
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Gelin. Şuna bakın.
- Pardon. Soluklanmam gerekti.
359
00:24:37,060 --> 00:24:38,811
Burada soluklan. Şuna bakın.
360
00:24:42,023 --> 00:24:43,066
Vay be.
361
00:24:43,066 --> 00:24:44,442
Başardık evlat.
362
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
İşte orada.
363
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
364
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Hadi.
365
00:25:03,419 --> 00:25:04,504
Yürümeye devam.
366
00:25:05,088 --> 00:25:06,631
En azından yokuş aşağı!
367
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Görüyor musun?
368
00:25:24,983 --> 00:25:25,858
Vay be.
369
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Tanrım.
370
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Efsanenin öngördüğü gibi.
371
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Şu dört sütunu var ya?
372
00:25:37,745 --> 00:25:39,581
Ana yönleri gösteriyorlar.
373
00:25:41,124 --> 00:25:42,041
İşte burada.
374
00:25:42,625 --> 00:25:43,710
Temalacatl.
375
00:25:46,713 --> 00:25:47,589
Vay be.
376
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Tanrım.
377
00:25:49,799 --> 00:25:50,925
İnanamıyorum.
378
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Gayet gerçek bu evlat.
379
00:25:59,309 --> 00:26:00,893
Bin yıllık
380
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
astronomi,
381
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
matematik,
382
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
hepsi bunun içinde.
383
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Bu, Kalinago'ların
Mayalarla eşit olduğunu kanıtlıyor.
384
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Bu...
385
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Tarihi yeniden yazacak.
386
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Görüyor musunuz? Burası. Buraya takılıyor.
387
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Gnomonu çıkar. Hadi.
- Gnomon buraya takılıyor.
388
00:26:24,876 --> 00:26:26,127
Şuna bakın.
389
00:26:26,127 --> 00:26:28,379
İşte bu. O an geldi çattı evlat.
390
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Yavaş yavaş.
- Aynen.
391
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Şuna bak evlat.
392
00:26:35,470 --> 00:26:37,263
Lütfen.
393
00:26:42,143 --> 00:26:43,770
Tanrım.
394
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Dinleyin.
395
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Ay doruğa ulaştığında aksiyon başlayacak.
396
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B.
397
00:26:52,945 --> 00:26:54,238
Çeviri sende.
398
00:26:54,906 --> 00:26:56,491
- Sarah çamur topla.
- Tamam.
399
00:26:56,491 --> 00:26:58,284
Çevrilecek sembolü işaretle.
400
00:26:58,284 --> 00:27:00,244
- Tamam mı? Hızlı olun.
- Tamam.
401
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Başüstüne kaptan. Sakin ol.
402
00:27:03,623 --> 00:27:07,168
- Tek şansımız var. Tartışma yok, tamam mı?
- Tamam.
403
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
- Sarah yardım etsene.
- Tabii.
404
00:27:10,129 --> 00:27:11,047
Burada.
405
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Tamam.
- Tamam.
406
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Bekliyoruz.
407
00:27:27,271 --> 00:27:30,692
Millet.
408
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
Oluyor.
409
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
-İşe yarıyor.
- Tamam.
410
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Tanrım.
411
00:27:41,202 --> 00:27:43,621
Baba. Millet!
412
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
-Çabuk işaretle!
- Tamam.
413
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
İşaretle! Ne bu?
414
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
-Çizmeye benzeyen o.
- Akish.
415
00:27:52,088 --> 00:27:54,006
- Cesur gezgin.
- Bu mu?
416
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Evet, üç çıkıntı olan bu.
Anlamı, bilgelik.
417
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
-İrfan bu.
-İrfan.
418
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Dikkat edin. Hata yok.
Parlarlarsa işaretle. Çeviriye devam.
419
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Yapıyoruz.
-İki tane daha var.
420
00:28:04,767 --> 00:28:06,227
- Bu...
- O ne? Acele et.
421
00:28:06,894 --> 00:28:09,147
- Servet bu.
- Servet.
422
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Hata yok. Çabuk.
- Dünya.
423
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
Dünya mı?
424
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Evet.
- Peki.
425
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Dünya. Servet ve dünya.
Tamam, sanırım ilkini hallettim.
426
00:28:16,487 --> 00:28:21,367
"Cesur gezgin, eğer irfana sahipsen
sana dünyanın servetini göstereceğim."
427
00:28:21,993 --> 00:28:24,162
- Dünyanın serveti.
- Dünyanın serveti!
428
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
El Dorado bu!
429
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
- Dur.
- Bak. Taşta bir şey oluyor!
430
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Bakın, gnomondan çıkıyor!
Tanrım, bakın.
431
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Dil mi?
- Boynuz gibi olan.
432
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Ne bu? Hadi, acele et!
433
00:28:36,799 --> 00:28:38,050
- Sabır.
- Sabır.
434
00:28:38,050 --> 00:28:39,343
Sabır.
435
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Sabır.
436
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Sabır.
437
00:28:48,728 --> 00:28:49,729
Durun.
438
00:28:49,729 --> 00:28:52,440
-Şurada. Bakın. Yine irfan.
- Burası.
439
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
- Evet, irfan.
- Bu da dil.
440
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
- Karanlık.
- Peki.
441
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
-İrfan ve karanlık.
- Ve...
442
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Şurası. Arayıcı bu.
443
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Arayıcı.
444
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hey.
445
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, el ne?
446
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Bilmiyorum. Burada göremiyorum.
447
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Bunu biliyorum. El.
448
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
El, yuva demek.
449
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Yuva mı?
450
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
El Dorado'nun yönünü gösteriyor.
451
00:29:21,344 --> 00:29:24,347
El Dorado'nun yönünü gösteriyor!
452
00:29:31,854 --> 00:29:32,688
Tamam.
453
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
İrfan.
454
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Ne çıktı baba?
-"Benim
455
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
dilim yok ama hep konuşurum."
456
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Ne demek bu?
- Ben...
457
00:29:58,005 --> 00:30:01,884
- Baba, söyle hadi.
-Çözüyorum daha.
458
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Baba, ne yapıyorsun?
459
00:30:05,721 --> 00:30:08,558
Hepsini yazdım, ben... Yolu biliyoruz ama...
460
00:30:09,183 --> 00:30:12,478
Ben buradayım diye.
Sorun benim, değil mi?
461
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Koca John, ben babam değilim.
Abim de değilim. Bana güvenebilirsin.
462
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Ne yazıyor? Bana bak.
463
00:30:24,782 --> 00:30:27,118
Buraya gelmek için çok şey çektik.
464
00:30:27,118 --> 00:30:28,327
Ne yazdığını söyle.
465
00:30:29,996 --> 00:30:32,874
Böyle mi olacak? Bizi kullanacak mısın?
466
00:30:32,874 --> 00:30:35,751
Anneme yaptığın gibi
önce çekip sonra itiyorsun.
467
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
- Bana yaptın, şimdi Sarah'ya yapıyorsun.
- John B, dur.
468
00:30:38,963 --> 00:30:40,339
Hayır! Söyle!
469
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Ne yazıyor baba?
470
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Ne yazıyor?
- Evet John!
471
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Ne yazıyor?
472
00:30:50,016 --> 00:30:54,437
Hepimize söyle John.
Gnomonun sırrı ne?
473
00:30:55,062 --> 00:30:56,564
Hayır!
474
00:30:57,064 --> 00:30:58,941
Yerinde olsam bunu yapmam John.
475
00:30:59,525 --> 00:31:01,152
Etrafınız sarılı.
476
00:31:01,152 --> 00:31:03,446
Silahını fırlatsan iyi edersin!
477
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Dikkatli ol Bay Routledge. Dikkatli ol.
478
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Çok güzel.
479
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Çok güzel!
480
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Ward bizi uyarmak için fişek mi atacaktı?
481
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Aynen, kesin.
482
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Babama ne yaptın?
- Buradayım Sarah! İyiyim!
483
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Buradayım.
484
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
- Baba, ne yaptın sen?
- Sarah, hayır.
485
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Bir anlaşma yaptım Sarah. Mecburdum.
- Anlaşma mı?
486
00:31:28,763 --> 00:31:31,432
Evet. Bay Singh'e bir iyilik yaptım.
487
00:31:31,432 --> 00:31:34,560
-İstediğimi yapacak. Güvende olacaksın.
-İyilik mi?
488
00:31:34,560 --> 00:31:35,770
Güvende ol diye!
489
00:31:35,770 --> 00:31:37,396
Değil mi Bay Singh?
490
00:31:37,396 --> 00:31:39,023
Bay Cameron doğru diyor.
491
00:31:39,774 --> 00:31:41,025
İşimiz bittiğinde
492
00:31:41,025 --> 00:31:44,403
sağ salim babanla gidebilirsin.
493
00:31:45,613 --> 00:31:50,534
İstediğimi verirsen sen de
yaşayabilirsin John.
494
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
El Dorado'ya giden yolu!
495
00:31:56,248 --> 00:31:57,500
Üzgünüm Carlos.
496
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Bunu yapamam.
497
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Ve beni öldürmeyeceksin.
498
00:32:06,092 --> 00:32:07,218
Çünkü hazine bende.
499
00:32:10,513 --> 00:32:11,389
Burada.
500
00:32:12,598 --> 00:32:15,226
John.
501
00:32:15,226 --> 00:32:18,479
Guajiro kralı,
El Dorado'dan altın alan kölelere
502
00:32:18,479 --> 00:32:20,564
ne yaptı biliyor musun?
503
00:32:21,148 --> 00:32:23,234
Onları idam ettirdi.
504
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
Gizli yeri açıklayamasınlar diye.
505
00:32:27,071 --> 00:32:28,906
Bunu da burada,
506
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
Solana Taşı'nın üstünde yaptı.
507
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
Geleneğe saygı duymamız
508
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
bence
509
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
önemli, çok önemli!
510
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Söyle John.
- Hayır!
511
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Ne yazıyor?
512
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
Söyle ona. Lütfen.
513
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Seçimini yap John!
514
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Baba, söyle ona.
515
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
John! Yok artık John.
516
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Söyle ona!
517
00:33:08,237 --> 00:33:09,697
- Hayır!
- Sarah, yapma!
518
00:33:13,367 --> 00:33:14,493
Hayır.
519
00:33:23,461 --> 00:33:25,629
John B, silahı al! Hadi!
520
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
Söz verdin!
521
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
- Hadi!
- Sarah!
522
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Koş!
523
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
524
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Bu taraftan! Benimle gel!
525
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Hayır! Seninle gelmeyeceğim!
526
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
Ben senin babanım!
Hayatını kurtardım Sarah!
527
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Öldürülmeden önce buraya gel!
528
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Kahretsin Sarah, buna vaktimiz yok! Hadi!
529
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Silahı ver John B.
530
00:34:04,585 --> 00:34:06,170
- Ne?
- Silahını ver.
531
00:34:07,755 --> 00:34:09,673
- Geliyorsun.
- Geri git.
532
00:34:09,673 --> 00:34:13,511
- Ne yapıyorsun? Sarah?
- Geri git, dedim.
533
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Bırak onu Sarah. Kendi babanı vuracak...
534
00:34:25,981 --> 00:34:27,066
Tamam.
535
00:34:32,196 --> 00:34:33,823
Artık bizden birisin evlat.
536
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Hadi. Sizi korurum.
- Peki.
537
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Baba, hadi!
538
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Koşun!
539
00:34:49,421 --> 00:34:51,799
Ateş etmeyi kes! Dur!
540
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Unut onu.
541
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Ward'u unut.
542
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Koca John Routledge'ı bul.
543
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Küçük çocuğu öldür,
Cameron'ın kızını da öldür!
544
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Yürü!
545
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Tamam, sanırım burası El Tesoro.
546
00:35:17,158 --> 00:35:19,243
Dağdaki patika buradan başlayacak.
547
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Sıçayım. Singh'in adamı. Ne yapacağız?
548
00:35:23,998 --> 00:35:25,791
Onları bir şekilde geçmeliyiz.
549
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"Beş saniyeye bir silah sesi duyacaksın.
Seni uyarıyoruz."
550
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel! Ateş ediyorlar!
551
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Nerede bunlar?
552
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Görmüyorum.
553
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Kandı mı?
554
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Hay sıçayım, etrafımız sarılmış!
555
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Siktir!
- Sıçayım. Eğilin!
556
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, karşılık ver!
557
00:36:13,505 --> 00:36:16,467
-Çok kalabalıklar!
- Gidelim! Hadi!
558
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Hakla onları.
559
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Daha hızlı.
560
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Güle güle.
561
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Bunda gittikçe iyileşiyoruz.
- Evet.
562
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Hey. Kutlama zamanı değil.
Henüz bir şey yapmadık.
563
00:36:33,192 --> 00:36:34,026
Mantıklı.
564
00:36:34,735 --> 00:36:36,487
- Bence bir şey yaptık.
- Evet.
565
00:36:36,487 --> 00:36:37,655
Aferin asker.
566
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Hadi. Devam etmeliyiz.
567
00:36:39,406 --> 00:36:41,408
Singh ve adamları yakındır.
568
00:36:41,909 --> 00:36:44,995
Kuzeybatı yönünde devam.
El, orayı gösteriyordu.
569
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Yuva orası.
570
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
- Hadi. Yetiş ihtiyar. Yürü.
- Bir dakika.
571
00:36:58,300 --> 00:36:59,885
Ne dakikası? Ne diyorsun?
572
00:37:00,469 --> 00:37:03,305
- Hadi, hızlanalım. Hadi.
- Gidin, ben yetişirim.
573
00:37:03,305 --> 00:37:07,059
- Biraz soluklanmam lazım.
- Sarah, bekle. Biri yoruldu.
574
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Tamam.
575
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Dostum, neler oluyor? Gitmeliyiz.
576
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
Bacaklarım eskisi gibi değil.
577
00:37:13,440 --> 00:37:15,067
Az sonra toparlarım.
578
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Baba, Solana'da ne oldu öyle?
579
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Beni vurmalarına izin mi verecektin?
580
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Yapma, güven bana biraz evlat.
581
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah benden önce davrandı sadece.
582
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Hazine hep daha önemli, değil mi?
583
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Hadi. Gitmemiz gerek. Bekle.
584
00:37:43,554 --> 00:37:45,723
- Tanrım, baba, iyi misin?
- Ne?
585
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Ne? Evet. Sıyırdı. Sorun olmaz.
586
00:37:49,476 --> 00:37:51,645
Biraz yaralandım sadece. Sorun yok.
587
00:37:52,271 --> 00:37:53,856
Emin misin?
588
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Bir şey olmaz.
589
00:37:55,691 --> 00:37:57,026
Hadi. Gitmemiz gerek.
590
00:37:57,776 --> 00:38:00,279
Gitmeliyiz. Hadi. Yürü.
591
00:38:00,279 --> 00:38:01,613
Hızlanmalıyız.
592
00:38:18,172 --> 00:38:19,715
- Hadi Baba.
593
00:38:19,715 --> 00:38:21,091
- Geliyorum.
- Tamam.
594
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Sessiz. Dinleyin.
595
00:38:24,887 --> 00:38:26,138
- Ne?
- Duyuyor musunuz?
596
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
O ne?
597
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Ne?
598
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Hani "Dilim yok
ama hep konuşurum" dedin ya?
599
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- Nereden biliyorsun?
- Kendi kendine konuşuyordun.
600
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Evet, bunu yapıyorsun.
601
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
"Ben bir hiçim
ama her şey bende. Dilim yok
602
00:38:45,824 --> 00:38:47,868
ama hep
603
00:38:48,452 --> 00:38:49,787
konuşurum."
604
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Baba, bir şey buldu.
- Tanrım.
605
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Gidelim.
606
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Bu ne ya?
607
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Bu taraftan.
608
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
"Dilim yok ama hep konuşurum.
Ben bir hiçim ama her şey bende."
609
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- Bir mağara.
-İşte bu.
610
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Belki El Dorado mağaradadır.
611
00:39:20,818 --> 00:39:21,735
- Pekâlâ.
- Tamam.
612
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Hadi gidelim.
613
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Hadi.
- Tamam.
614
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Ne oldu sana böyle?
615
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Yaptığın her şey
616
00:39:50,389 --> 00:39:52,182
kendin için.
617
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Manipülatifsin. Yalancısın.
618
00:39:54,268 --> 00:39:57,729
- Ben senin babanım.
- Ve bir katilsin. Bırak beni!
619
00:39:57,729 --> 00:39:58,772
Sarah!
620
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Seni koruyacaktım
ama sen onunlayken yapamam.
621
00:40:03,360 --> 00:40:05,904
Artık bizden biri değilsin.
622
00:40:06,780 --> 00:40:07,739
Sen onlardansın.
623
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Geri git!
624
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, silahı indir.
625
00:40:12,786 --> 00:40:14,830
- Hayatını kurtardım Sarah!
- Hayır!
626
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Altından bir şehre benzemiyor.
- Büyük bir mağara bu. Dağılıp bakınalım.
627
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Bir geçit falan olmalı.
628
00:40:44,151 --> 00:40:45,527
Gözünüzü dört açın.
629
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Bilmiyorum baba. Çıkmaza benziyor.
630
00:40:49,072 --> 00:40:51,867
- Bu delik bir yere çıkmıyor.
- Aramaya devam.
631
00:41:03,921 --> 00:41:05,506
Başka bir yol görmüyorum.
632
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
Bu kadar.
633
00:41:19,937 --> 00:41:20,938
John B,
634
00:41:21,772 --> 00:41:23,106
galiba derine gidiyor.
635
00:41:25,984 --> 00:41:26,985
Balıklara bak.
636
00:41:29,571 --> 00:41:31,281
Bir yerden geliyor olmalılar.
637
00:41:32,991 --> 00:41:34,326
Görmenin tek yolu var.
638
00:41:36,745 --> 00:41:38,455
Buradan geliyor gibiler.
639
00:41:40,415 --> 00:41:42,459
Baksana, şu ne?
640
00:41:43,001 --> 00:41:44,044
Ne görüyorsun?
641
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Baba! Gel şuna bir bak.
Sarah bir şey buldu.
642
00:41:53,595 --> 00:41:54,471
Geliyorum.
643
00:41:58,141 --> 00:41:59,268
Bir açıklık var.
644
00:41:59,268 --> 00:42:02,312
Pekâlâ, bu da bir şey. Dur, üstündeki ne?
645
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Bu...
646
00:42:05,941 --> 00:42:06,817
Bir el bu.
647
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Tanrım.
648
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
Galiba böyle gittiler.
Burada bir patika var.
649
00:42:18,161 --> 00:42:20,872
Biraz durup JJ ve Kie'yi bekleyelim.
650
00:42:23,542 --> 00:42:24,543
Burası çok güzel.
651
00:42:28,338 --> 00:42:30,674
Muhtemelen söylemek için
kötü zaman ama...
652
00:42:32,634 --> 00:42:34,636
Oraya gidince ne olacak bilmiyorum
653
00:42:34,636 --> 00:42:36,972
ve başka fırsatım olmayabilir.
654
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
İlginç bir giriş ama tamam.
655
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Ben 14 yaşımdan beri yalnızım.
656
00:42:47,065 --> 00:42:49,401
Hayatta kalmak dışında beklentim yoktu.
657
00:42:51,653 --> 00:42:53,614
Hep öyle olacak sanıyordum.
658
00:42:55,407 --> 00:42:57,284
Seninle olduğum son birkaç ayda
659
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
bana farklı bir şey gösterdin.
660
00:43:00,829 --> 00:43:02,080
Ve diyeceğim şu ki...
661
00:43:04,458 --> 00:43:05,542
Ne?
662
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Ben...
663
00:43:11,298 --> 00:43:12,841
Aşk Yok Kulübü vardı ya?
664
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Evet?
665
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Ayrılıyorum.
666
00:43:32,944 --> 00:43:33,779
Pope!
667
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Selam. Bir şey bulamadık.
668
00:43:36,948 --> 00:43:38,450
Siz bir şey buldunuz mu?
669
00:43:39,284 --> 00:43:41,203
Evet. Patika bu tarafa gidiyor.
670
00:43:42,454 --> 00:43:44,039
- Pekâlâ.
- Tamam. Geliyoruz.
671
00:43:49,461 --> 00:43:52,422
Biri bu kadar zahmete
girdiyse yol burası olmalı.
672
00:43:53,090 --> 00:43:54,966
- Tamamız. Hazır mısınız?
- Evet.
673
00:43:55,717 --> 00:43:56,551
Hadi.
674
00:43:57,678 --> 00:43:59,471
Ben o deliğe asla sığmam.
675
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Siz gidin.
- Neden bahsediyorsun?
676
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Sonunda El Dorado'yu bulmuş olabiliriz
ve gelmeyecek misin?
677
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Artık bir ara
elinden tutmayı bırakmam gerekir.
678
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
Zamanı geldi.
679
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Ben burada kaleyi tutacağım
ama gitmeden önce bir dinle.
680
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Mesajın size
söylemediğim son bir kısmı var.
681
00:44:19,533 --> 00:44:21,910
Bir şey mi sakladın baba? Çok şaşırdım.
682
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Kusura bakma. Şimdi söylüyorum.
683
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
Son kısım,
684
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Doğru ve sabırlı arayıcı
ışıksız da görür."
685
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Tamam mı?
686
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"Doğru ve sabırlı arayıcı
ışıksız da görür."
687
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
Son kısım bu.
688
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Peki.
689
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Tamam.
690
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Üç işaret fişeğim var.
691
00:44:47,978 --> 00:44:51,148
Su geçirmezler.
Fenerler suya dayanmaz muhtemelen.
692
00:44:51,148 --> 00:44:54,526
Her biri 20 dakika.
Bunlarsız orada olmak istemezsiniz.
693
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Çıkışı asla bulamazsınız.
Tamam mıdır? Hadi gidin.
694
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Hadi.
695
00:45:00,657 --> 00:45:02,909
Bayrağı size devrediyorum çocuklar.
696
00:45:03,493 --> 00:45:04,828
Sen de bu iş evlat.
697
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Bana bir şey olmaz. Dönünce görüşürüz.
698
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Teşekkürler Sarah.
699
00:45:13,420 --> 00:45:15,881
-İyi olduğuna emin misin?
- Söz.
700
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Altın şehri bul evlat.
- Tamam. Gidiyoruz.
701
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Hazır mısın?
- Evet.
702
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
-Üç.
-İki.
703
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
- Bir.
- Bir.
704
00:45:44,910 --> 00:45:46,745
Seni vurduğumu biliyordum John.
705
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
706
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Neredesin?
707
00:46:05,472 --> 00:46:07,098
John B? John...
708
00:46:07,098 --> 00:46:08,099
John B?
709
00:46:11,228 --> 00:46:12,062
Hey.
710
00:46:13,438 --> 00:46:14,815
-İyi misin?
- Evet.
711
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
İyi misin?
712
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
Tamam. Başardık.
713
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Burası ne böyle?
714
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Sarah, bak. Şurada bir şey var.
715
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Tamam. Gidelim.
716
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Aldın mı?
717
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
-İyi misin?
- Evet.
718
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Yaparsın.
719
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Daha ne kadar gidiyor burası?
720
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
-Şurada bir açıklık var gibi.
- Peki.
721
00:47:02,696 --> 00:47:04,406
Ve fenerim gitti.
722
00:47:05,115 --> 00:47:06,741
En azından benimki var.
723
00:47:07,242 --> 00:47:08,201
- Neyse.
- Peki.
724
00:47:08,201 --> 00:47:10,620
- Tamam, işaret fişekleri.
- Evet.
725
00:47:10,620 --> 00:47:12,372
-Şimdi.
- Yakıyorum.
726
00:47:12,372 --> 00:47:13,331
Tamam.
727
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Tamamdır.
728
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Her biri 20 dakika.
-Üç fişek.
729
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
60 dakika.
730
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Girişe 30 dakika.
731
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
Çıkışa 30 dakika. Hazır mısın?
732
00:47:24,843 --> 00:47:25,760
- Gidelim.
- Peki.
733
00:47:25,760 --> 00:47:26,678
Beni takip et.
734
00:47:42,152 --> 00:47:44,154
Neden mağarada saklanıyorsun John?
735
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Hayır.
736
00:47:59,044 --> 00:48:00,545
Burada bitiyor mu?
737
00:48:01,421 --> 00:48:04,090
- Belki bir şey kaçırdık.
- Tek yol burasıydı.
738
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Hiçbir şey yok.
739
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Bu kadar.
740
00:48:11,181 --> 00:48:12,807
- Tamam.
- Hiçbir şey.
741
00:48:12,807 --> 00:48:15,268
Belki... Bilmiyorum. Bakalım.
742
00:48:15,268 --> 00:48:17,562
Sarah, çıkmaz burası.
743
00:48:17,562 --> 00:48:18,772
Gidecek yer yok.
744
00:48:21,942 --> 00:48:25,820
Belki burası El Dorado değildir.
Belki de babam yanılıyordu.
745
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Ve seni getirip boş yere tehlikeye attım.
- Sus.
746
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Buradan hiçbir şey çıkmasa bile,
747
00:48:33,662 --> 00:48:38,124
tek vardığımız yer
yerdeki bu lanet delikse bile
748
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
sen öyle düşünmesen de
ben iyi ki yaptım.
749
00:48:43,129 --> 00:48:44,673
Benim yüzümden vuruldun.
750
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
Benim yüzümden evsiz kaldın.
751
00:48:51,304 --> 00:48:54,224
Benim yüzümden her şeyini
752
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
kaybettin Sarah.
753
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Her şeyi değil.
754
00:49:03,191 --> 00:49:04,067
Özür dilerim.
755
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
- Dur. Baban ne demişti?
- Babam çok şey söyler.
756
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
- Yani...
- Hayır, o ipucu.
757
00:49:20,000 --> 00:49:22,085
-İpucu...
-"Doğru..."
758
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
-"Doğru, sabırlı arayıcı...
- Sabırlı.
759
00:49:26,006 --> 00:49:27,549
...ışıksız da görür."
760
00:49:28,133 --> 00:49:30,468
"Işıksız da görür."
761
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Söndür şunu.
- Sarah, sınırlı...
762
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
- Karanlık olmalı.
- Sarah.
763
00:49:34,014 --> 00:49:35,765
Dert değil. Tekrar yakarız.
764
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Sarah, ne oluyor?
765
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Yuva.
766
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
Fosforesans bu.
767
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Tanrım, Sarah, haklıydın.
- Fişek.
768
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Fişek, hemen.
- Doğru.
769
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Yapalım mı?
770
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Hadi.
771
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Dikkat et, kafana dikkat.
772
00:50:39,913 --> 00:50:41,122
İleride bir şey var.
773
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Tanrım. Pekâlâ.
774
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Peki.
- Aşağı bakma.
775
00:50:55,470 --> 00:50:56,387
Tamam.
776
00:50:58,848 --> 00:51:00,600
Şimdi ne yapacağız?
777
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
- Atlayabiliriz.
- Ne?
778
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Hayır.
- Evet.
779
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Hayır. Atlamak mı?
- O kadar da kötü değil.
780
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Sembol bizi buraya getirdi.
Orada bir şey olmalı.
781
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Bana güven, olur mu?
782
00:51:15,198 --> 00:51:16,199
- Hayır.
- Evet.
783
00:51:16,199 --> 00:51:17,283
- Hayır.
784
00:51:17,283 --> 00:51:18,785
- Yaparız.
- Hayır John B.
785
00:51:20,703 --> 00:51:22,330
Tamam. Pekâlâ.
786
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Bir, iki,
787
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
üç.
788
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Hayır!
789
00:51:29,712 --> 00:51:31,673
- Fişek! Fişeği al!
790
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Hayır!
- Hayır!
791
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Olamaz.
792
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
793
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Kanaman var, biliyorum Bay Routledge!
794
00:52:08,084 --> 00:52:09,544
Seni vurduğumu biliyorum
795
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
ve seni bulacağım.
796
00:52:11,754 --> 00:52:13,464
Uzakta olamazsın John.
797
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Peki.
798
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Gördün mü? Çok da kötü değildi. İyiyiz.
799
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Ben atlayamam.
800
00:52:27,562 --> 00:52:29,272
- Peki. Ben bakayım.
- Hayır.
801
00:52:29,272 --> 00:52:30,315
- Hayır!
- Dönerim.
802
00:52:30,315 --> 00:52:32,108
- Hayır.
- Gelmene gerek yok.
803
00:52:32,108 --> 00:52:33,234
- Hayır.
- Hızlıca...
804
00:52:33,234 --> 00:52:35,111
- Geleceğim.
- Emin misin?
805
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
- Eminim.
- Peki.
806
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Yapabilirim.
807
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Yapacağım.
- Peki.
808
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Bana bak. Sarah! Seni tutacağım.
809
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- Tutacak mısın?
- Evet efendim. Tutacağım.
810
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Peki.
811
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Hazır mısın?
812
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
-Üç...
- Peki.
813
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
...iki, bir.
814
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Seni yakaladım.
815
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Tuttum seni. İyisin.
816
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Yaparsın, demiştim. Bak.
817
00:53:12,023 --> 00:53:12,857
Oldu.
818
00:53:12,857 --> 00:53:13,900
- Tamam mı?
- Evet.
819
00:53:13,900 --> 00:53:15,026
- Gidelim.
- Tamam.
820
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Bay Routledge!
821
00:53:20,031 --> 00:53:21,532
John!
822
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Neredesin John?
823
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Burada bir yerdesin, biliyorum.
824
00:53:43,012 --> 00:53:43,930
Bir şey var mı?
825
00:53:44,514 --> 00:53:46,724
Evet. İleride başka bir oda var gibi.
826
00:53:47,392 --> 00:53:48,518
- Bakalım.
- Tamam.
827
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Hadi. Tuttum seni. İşte böyle.
828
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
- Aşağıda ne var? Bir şey göremiyorum.
-Öğrenmenin tek bir yolu var.
829
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Başardık.
830
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Bulduk.
831
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
-Şuna bak baba.
- Nasıl...
832
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
El Dorado bu.
833
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Buna inanamıyorum.
834
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
835
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Gel buraya.
836
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Yaşadığımız onca şeyden sonra...
837
00:55:11,559 --> 00:55:13,269
...gerçekmiş.
838
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Demiştim.
839
00:55:18,649 --> 00:55:19,525
Haklıymışsın.
840
00:55:21,527 --> 00:55:22,362
Haklıymışsın.
841
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Yerdekileri görüyor musun?
Altın onlar Sarah.
842
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Tanrım, her yerdeler.
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
843
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Evet.
- Hadi.
844
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Hadi. Gel.
- Tamam.
845
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
İşte böyle.
846
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Tanrım. Her yerdeler.
847
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Çıkarabildin mi?
848
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Tamam.
849
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Baksana. Tam Züppe oluyor muyuz?
- Tam Züppe.
850
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Tam Züppe oluyoruz!
851
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Tanrım.
852
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Dolduralım şunu.
853
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
İşte bu bebeğim. Şuna bak!
854
00:56:15,581 --> 00:56:16,999
-Çok iyi.
- Evet.
855
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
İnanamıyorum.
856
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Bir tane daha var.
- Al bakalım.
857
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
Sorun değil. Bekle.
858
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Tamam. Son fişek.
859
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Geri dönmek için 20 dakikamız var.
20 dakika, tamam mı?
860
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Sonra yine geliriz. Hazır mısın?
- Gidelim.
861
00:56:40,064 --> 00:56:40,982
Çıktın mı?
862
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Gitmemiz gerek. Hadi.
863
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Buranın tek çıkışı var John.
864
00:56:52,702 --> 00:56:55,204
Benden daha fazla saklanamazsın.
865
00:57:03,963 --> 00:57:05,298
Hop!
866
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Yavaş ol genç Routledge!
867
00:57:09,552 --> 00:57:11,679
Biraz yüzelim mi dediniz?
868
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Sudan çıkın
ve ikiniz de ellerinizi kaldırın.
869
00:57:18,227 --> 00:57:19,270
Şimdi!
870
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Eller yukarı.
871
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Eller yukarı!
872
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Yavaş.
873
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Güzel.
874
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Fişeği bırak.
875
00:57:33,326 --> 00:57:34,619
- Bırak.
- Bırakıyorum.
876
00:57:36,954 --> 00:57:37,788
Güzel.
877
00:57:39,040 --> 00:57:43,628
Görünüşe göre yükün ağır genç Routledge.
Anlatmak ister misin?
878
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Çantada ne var?
879
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Çantayı göster.
880
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Peki. Orada dur.
881
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Bak.
882
00:57:59,810 --> 00:58:02,021
Bunu mu istiyorsun? Al.
883
00:58:19,997 --> 00:58:22,708
Sonunda El Dorado'yu bulmuşsunuz.
884
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Başardın oğlum.
885
00:58:26,754 --> 00:58:29,298
Seni öldürmemekle
iyi yaptığımı biliyordum.
886
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
Ama ne yazık ki oğlun için
887
00:58:34,053 --> 00:58:35,763
kutlama kısa sürecek.
888
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Ben ateş etmeden önce
çıkmak için üç saniyen var.
889
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Bir.
890
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
-İki!
- Buradayım Singh. Buradayım.
891
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Bizi öldürürsen bu elimdeki patlar.
892
00:58:57,743 --> 00:59:00,913
Tavan dayanmaz
ve El Dorado'yu göremezsin.
893
00:59:02,832 --> 00:59:03,916
Silahını bırak.
894
00:59:04,917 --> 00:59:05,793
Silahı bırak!
895
00:59:08,713 --> 00:59:13,342
- Hayır, oğlum ölürse hepimiz ölürüz.
- Sorun şu ki sana inanmıyorum John.
896
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
El Dorado'yu görme fırsatını
yok edeceğine inanmıyorum.
897
00:59:18,222 --> 00:59:22,351
Bunu oğlun için bile yapmazsın
ve bunu oğlun bile biliyor.
898
00:59:23,227 --> 00:59:25,730
Bunu defalarca kanıtladın
John, biliyorsun.
899
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Yüce görev bu John.
900
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Hayatımız boyunca bunu aradık.
901
00:59:31,193 --> 00:59:33,321
O yüzden onu söndür ve bana katıl.
902
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Hayır, yapamam.
903
00:59:46,626 --> 00:59:47,835
Bu senin için evlat.
904
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Koşun!
905
00:59:55,635 --> 00:59:56,594
- Hayır!
- Hadi!
906
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Baba, hadi!
- Devam edin!
907
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Altını al. Git buradan. Git.
908
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Hadi, gitmeliyiz. Hadi.
909
01:00:32,046 --> 01:00:34,006
-İyi misin?
- Evet, harikayım.
910
01:00:34,006 --> 01:00:35,508
-İyi misin?
- Gitmeliyiz.
911
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Baba, hadi.
- Patlamayı herkes duymuş olabilir.
912
01:00:41,013 --> 01:00:43,140
- Gidelim.
- Buradan gitmemiz gerek.
913
01:00:53,693 --> 01:00:55,695
Galiba kötü yaralandım çocuklar.
914
01:00:56,362 --> 01:00:58,364
- Devam edelim.
- Oturmam lazım.
915
01:00:58,364 --> 01:00:59,949
- Oturmalıyım.
- Sakin.
916
01:00:59,949 --> 01:01:01,534
- Tamam.
- Tanrım.
917
01:01:01,534 --> 01:01:03,160
- Peki.
- Bir dakika.
918
01:01:03,160 --> 01:01:04,578
Bir durmam lazım.
919
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Zorlama kendini baba.
920
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- Düşündüğüm şey mi o?
- Aynen öyle.
921
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Koca John, muhteşem bir şey.
922
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
Bulduk. Dediğin gibi.
923
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Şuna bak.
924
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Şuna bak.
925
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
Hayal bile edemeyeceğin bir şeydi.
926
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Asla...
-İnanılmaz.
927
01:01:34,150 --> 01:01:34,984
Haklıymışsın.
928
01:01:35,568 --> 01:01:37,403
Her yerde
929
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
altın vardı.
930
01:01:40,114 --> 01:01:43,242
Bilmeceyi Sarah çözdü.
Karanlıkta yürüme şeyini.
931
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Aferin kızıma. Teşekkürler Sarah.
932
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Ne kadar da
933
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
tatlısınız.
934
01:02:01,844 --> 01:02:04,305
- Mutlu bir aile.
- Baba, ne yapıyorsun?
935
01:02:04,305 --> 01:02:06,766
El kaldırmak için fazla yorgunum Ward.
936
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Sorun olacaksa
hemen vurabilirsin beni.
937
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Dileğine dikkat et eski dostum.
938
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
-İş ona varabilir.
- Silahı indir.
939
01:02:15,983 --> 01:02:17,067
Sus Sarah.
940
01:02:20,613 --> 01:02:25,284
Her şeye sahipsin, değil mi John?
Şimdi her şey senin, değil mi?
941
01:02:28,037 --> 01:02:29,121
Sağ ol tatlım.
942
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Evine, Kildare'e dönebileceksin.
943
01:02:37,129 --> 01:02:38,380
Sonra da mutluluk.
944
01:02:40,132 --> 01:02:41,258
Seni seven
945
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
oğlun da yanında.
946
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
Ve benden...
947
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
...nefret eden kızım.
948
01:02:58,067 --> 01:03:00,611
Üzgünüm John.
Buna izin veremem sanırım.
949
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Peki, ne yapacağız?
950
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Ölümüne mi?
951
01:03:16,377 --> 01:03:17,461
Yaşasın Yoksullar.
952
01:03:19,296 --> 01:03:20,381
Yaşasın Yoksullar.
953
01:03:21,465 --> 01:03:22,550
Yaşasın Yoksullar.
954
01:03:24,176 --> 01:03:25,594
Yaşasın lanet Yoksullar.
955
01:03:28,138 --> 01:03:29,557
Ölmüş olman gerekiyordu.
956
01:03:34,770 --> 01:03:36,438
Öyle daha iyiydin bence.
957
01:03:39,400 --> 01:03:40,609
Hey!
958
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Yaklaşmayın! Durun!
- Ward, indir onu!
959
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Durun!
- Bırak onu!
960
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Yaklaşmayın!
- Bırak onu Ward!
961
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Hadi! Kalabalığız Ward.
962
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Hepimizi mi vuracaksın?
963
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Birini vuracaksan beni vur Ward.
964
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Ya da beni.
965
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Dur.
966
01:04:14,268 --> 01:04:15,102
Yeter.
967
01:04:16,186 --> 01:04:18,480
- Yapma!
- Hepimizi öldürmeyeceksin.
968
01:04:19,523 --> 01:04:20,816
Yapmazsın, biliyorum.
969
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Seni tanıyorum.
970
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Seni tanıdığımı unutuyorsun.
971
01:04:40,794 --> 01:04:41,795
Yapamazsın.
972
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Olmadı. Yapamadım.
973
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Öyle mi?
974
01:05:00,022 --> 01:05:01,190
Ben yapabilirim.
975
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
At onu.
976
01:05:07,571 --> 01:05:09,323
Sakin ol dostum.
977
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
Patronun öldü.
Bunu için bir sebebin yok.
978
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Birkaç sebep sayabilirim. At!
979
01:05:24,588 --> 01:05:26,590
Altın size kalacak mı sandınız?
980
01:05:28,092 --> 01:05:30,386
Tamam, kimse kıpırdamasın.
981
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Arkadaşım öldü.
982
01:05:35,975 --> 01:05:37,101
Senin yüzünden.
983
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
984
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
İlk sen öleceksin.
985
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Hayır.
986
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
987
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Hey.
988
01:06:49,798 --> 01:06:51,884
Koca John?
989
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
John B!
990
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Baba.
991
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Baba, seni buradan çıkarmalıyız.
- Sorun değil.
992
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Uyuma. Uyanık kal.
993
01:07:03,395 --> 01:07:05,647
- Lütfen uyanık kal.
- Hadi.
994
01:07:06,148 --> 01:07:07,066
Hadi baba.
995
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Dayan Koca John. Yanındayız.
996
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Seni nehirden aşağı götürmeliyiz.
İyi olacaksın.
997
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Baba.
998
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Dayan, tamam mı?
999
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Ama birlikte başardık oğlum.
1000
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
- Evet.
- Tıpkı...
1001
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Tıpkı planladığımız gibi.
1002
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Evet.
1003
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Evet, başardık.
1004
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Kuş.
1005
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Baba? Evet?
- Kuş.
1006
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Hey.
1007
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
1008
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Merhaba.
1009
01:08:22,141 --> 01:08:23,350
Buradayım Koca John.
1010
01:08:23,851 --> 01:08:26,270
Kuş, bu hanımı sakın kaçırma.
1011
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Biliyorum,
1012
01:08:31,984 --> 01:08:36,488
sana pek iyi babalık yapmadım.
1013
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Yapma.
1014
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Ama sen...
1015
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Sen birinin
hayal edebileceği en iyi oğuldun.
1016
01:08:48,917 --> 01:08:50,752
Bunu bilmeni istiyorum.
1017
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Bunu eve gidince söylersin, tamam mı?
1018
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Az kaldı.
1019
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Peki.
1020
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Bekle. Bak baba. Bak.
1021
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Başardık.
1022
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Sen başardın.
1023
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Görüşürüz.
1024
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Evde görüşürüz evlat.
1025
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Baba?
1026
01:09:42,763 --> 01:09:45,849
Hayat sandığından daha zor ve tuhaftır.
1027
01:09:46,850 --> 01:09:50,103
Bazen en büyük zaferler
en büyük kayıplarla gelir
1028
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
ve bazen de en büyük kötüler
beklenmedik kahramanlar olurlar.
1029
01:09:57,653 --> 01:10:00,948
Babam geri döndüğünde
hayalim gerçekleşmiş gibiydi.
1030
01:10:02,824 --> 01:10:04,201
Ama şunu öğrendim ki
1031
01:10:04,201 --> 01:10:06,828
hayat sana dalgasız okyanuslar sunmuyor.
1032
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
KOCA JOHN ROUTLEDGE
GEZGİN VE BABA - HUZUR İÇİNDE UYU
1033
01:10:10,165 --> 01:10:13,043
Babam hayatında
yüce bir görev olsun istedi.
1034
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Macera istiyordu
1035
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
ve hazine bulmak istiyordu.
1036
01:10:18,840 --> 01:10:20,133
Ne fark ettim var ya?
1037
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Ben babamın oğluyum.
1038
01:11:11,059 --> 01:11:15,814
John Routledge diye bir adam ve bir grup
gençten oluşan bir keşif ekibi.
1039
01:11:15,814 --> 01:11:19,568
O gençler bugün bizimle.
Kendileri burada yetişen yerlilerimiz.
1040
01:11:19,568 --> 01:11:21,236
Yüzyıllardır fatihlerin,
1041
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
kâşiflerin ve amirallerin başarısız
olduğu konuda başarılı oldular.
1042
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Bugün bu gençleri kutlamak için toplandık.
1043
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
Adanın her iki tarafından bu dostlar
1044
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
bir araya gelip
500 yıllık bir gizemi çözdü.
1045
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Alkış!
1046
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
EL DORADO'YA GİDEN YOL
1047
01:12:11,828 --> 01:12:13,330
Kafamı boşaltmam lazım.
1048
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Kafamı boşaltmalıyım. Ağır geldi bu.
1049
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Kutlama zamanı.
- Bir duman alırım.
1050
01:12:18,919 --> 01:12:19,920
- Bir.
- Bir.
1051
01:12:21,880 --> 01:12:23,965
Koca John bunu saçma bulurdu.
1052
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Evet, adanın bu tarafını hiç sevmezdi.
1053
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
Ama onu düşündüğünü biliyorum.
1054
01:12:32,391 --> 01:12:34,768
Bilmiyorum. Olanlardan sonra...
1055
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
Farklı geliyor.
1056
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Çok normal geliyor. Anladın mı?
1057
01:12:42,109 --> 01:12:44,986
Kie kaplumbağa kurtarıyor,
Pope okul için gidiyor
1058
01:12:45,779 --> 01:12:47,489
ve JJ kiralık tekneyi aldı.
1059
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Efsane sörf dükkânımız var.
1060
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Evet, güzel, değil mi?
1061
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Evet.
1062
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Pardon. Bölmek istemem.
1063
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Buyurun.
1064
01:13:03,338 --> 01:13:09,261
Evet. Hepinize başardığınız şeyin
olağanüstü olduğunu söylemek istedim.
1065
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Royal Merchant,
1066
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
El Dorado,
1067
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
Denmark Tanny.
1068
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Etkileyici bir özgeçmiş.
1069
01:13:18,019 --> 01:13:22,858
Bendeki bir parçaya acaba
bakar mısınız diye soracaktım.
1070
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Öyle mi? Nasıl bir parça?
1071
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
Bir el yazması.
1072
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Kendim araştırırdım ama çok yaşlandım.
1073
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Ortaklara ihtiyacım var
ve hepiniz listemin başındaydınız.
1074
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
- Bakabilir miyim?
- Ben de onu umuyordum.
1075
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
1718. Vay be, bayağı eski.
1076
01:13:50,177 --> 01:13:51,386
Keşif notları,
1077
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
tarihler.
1078
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Bu bir kaptanın seyir defteri.
Gemi konumunu gösteriyor.
1079
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Geminin hareket ettiği yeri
1080
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
ve durduğu yeri.
1081
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Kaptan kim?
1082
01:14:07,777 --> 01:14:08,904
Edward Teach.
1083
01:14:11,865 --> 01:14:12,741
Kara Sakal.
1084
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Hadi be.
1085
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç