1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}ORINOCO HAVZASI 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Uyuyor. - Tamamdır. 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,442 Tres Rocas. Neville, adam orada demişti. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,905 Arkeolojik alanın adı Solana. Babamı oraya götürüyorlardır. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,324 Neville bana bu haritayı verdi. 6 00:00:31,324 --> 00:00:32,950 Dediğine göre alan, 7 00:00:33,534 --> 00:00:34,619 buradaymış. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Bu mu? Kullandığımız harita bu mu? - Oraya gitmiş tek kişi o. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Bayağı uyduruk John B. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Kötüymüş. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Böyle nehir kasabalarında bulunmuştum. Tehlikelilerdir. 12 00:00:48,091 --> 00:00:51,260 Merak etme. Gidip Singh'i bulup babanı kurtaracağız. 13 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Sonra da El Dorado. Kolay. 14 00:00:56,891 --> 00:01:00,603 - Babanın bir şey bilmediğine emin misin? - Ben söylemedim. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,859 Tamam, önce şu Jose'yi bulup nehrinden yukarı gideceğiz. 16 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Tres Rocas'a birkaç saat uzaklıkta 17 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 bir çiftliğe ineceğiz. 18 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Burası. - Birkaç saat mi? 19 00:01:27,088 --> 00:01:31,134 Evet ama Baraküda Mike kasabaya giden bir otobüs olduğunu söylüyor. 20 00:01:31,801 --> 00:01:33,594 Jayj, ya orada değillerse? 21 00:01:34,679 --> 00:01:35,680 Orada değillerse... 22 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 ...beleş tatil olur. 23 00:01:39,225 --> 00:01:41,144 Maceraya geldik bebeğim. Yapma. 24 00:01:54,365 --> 00:01:57,493 İşte gözü pek çevirmenimiz. 25 00:01:57,493 --> 00:02:01,706 Bay Routledge, El Dorado yolunda önderlik ediyor. 26 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Bak Carlos, 27 00:02:04,959 --> 00:02:07,253 Fransızca çevirisi değil bu, tamam mı? 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Daha çok zamana ihtiyacım var. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 Elbette. 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Birkaç saatin var. 31 00:02:17,597 --> 00:02:19,807 Yaşatmaya değer olduğunu kanıtla John. 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Size söyledim. 33 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 Burası vahşi batı. 34 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 35 00:02:37,742 --> 00:02:39,869 - Baba, ne yapıyorsun? - Geliyorum. 36 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Gelmeyeceksin. 37 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Dediğin gibi bizi getirdin. Şimdi Guadeloupe'a git. 38 00:02:44,624 --> 00:02:46,667 - Sizi aşar bu. - Doktor lazım sana. 39 00:02:46,667 --> 00:02:48,169 - Yardım edeyim. - Hayır! 40 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Uçağa bin. 41 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Bu işe bulaşmayacağına söz verdin. Hayır. 42 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Peki. 43 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Gidelim buradan. 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Hadi. 45 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Vay be. 46 00:03:24,497 --> 00:03:27,250 Baraküda Mike bu ithalat-ihracat işini çözmüş. 47 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Baraküda, özel Tres Rocas otobüsümüz bu mu? 48 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Öyle ukala herif. Bana bak. 49 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Anlaşmamız var, unutma. O kayıp yük için hâlâ bana borçlusun. 50 00:03:38,928 --> 00:03:40,221 Unutmadım, tamam mı? 51 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 JJ. 52 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 - Ne? - Bir tavsiye. 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - Ne? - Burası Kildare değil. 54 00:03:44,684 --> 00:03:45,768 Dikkat çekme. 55 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 Tamamdır kaptan. 56 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Teşekkürler. Gracias. 57 00:04:07,540 --> 00:04:10,167 -Çok hareketli. - Yerel bir bayram galiba. 58 00:04:10,751 --> 00:04:13,337 Singh zaten nehirden yukarı gitmiş olmalı. 59 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Jose diye birini bulup kazı alanına gideceğiz. 60 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Jose. Soyadı var mı yoksa... - Soyadını bilmiyorum. 61 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Sıçayım. Okyanusta gözyaşı aramak gibi olacak. 62 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Nehir rehberleri nehir kenarında takılıyordur. 63 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Ama OBX'teki gibilerse bayramda sarhoş olurlar. 64 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Barlardan başlayalım. - Tamam. 65 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 - Dağılalım mı? - Hadi bakalım. 66 00:04:36,152 --> 00:04:36,986 Bilmiyorum. 67 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Tamamdır. 68 00:04:37,987 --> 00:04:40,281 - Merhaba. Jose? Tekne? - Hayır. 69 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Rehber Jose'yi tanıyor musunuz? - Hayır. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 - Jose'yi tanıyor musunuz? - Yok. 71 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Nehirde çalışıyor. - Hayır mı? 72 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Anlaşılan kimse bir şey bilmiyor. 73 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Tıpkı eski Yoksul zamanlarındaki gibi. 74 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 - Hop! Dur! - Hayır! 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,213 Tekne falan? 76 00:05:37,213 --> 00:05:38,422 Hayır, tanımıyorum. 77 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Bırakın lan beni! 78 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Herkes hayır dedi. 79 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Tekne süren Jose diye biri yok. 80 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 Düşündüğümden zor olacak. 81 00:05:46,555 --> 00:05:47,556 Evet, aynen. 82 00:05:48,265 --> 00:05:49,642 Pislik herif! 83 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Piçler! Göt herifler! 84 00:05:51,435 --> 00:05:54,480 Kolunuzu çiğneyip koparırım yem balığı götelekler! 85 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Dünyada böyle bir şey söyleyecek tek bir kişi var. 86 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Çekil üstümden göt herif! 87 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Yoksa... - Evet. Babam bu. 88 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 Singh'in adamı o. 89 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Nehirden ilerlememişler. Onu kurtarabiliriz. 90 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Onu nasıl çıkaracağız? 91 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Burası El Tesoro. 92 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Burası 93 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 Orinoco, tamam mı? 94 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 El Dorado da 95 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 burası diyorlar. 96 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 - Dur. - Kim diyor? 97 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Tüm dünya. 98 00:06:36,188 --> 00:06:38,399 Tüm dünya diyorsa neden bulunmadı? 99 00:06:39,442 --> 00:06:41,735 Bazıları gerçek olmadığını söylüyor. 100 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Bazıları gizli olduğunu ve sadece özel birinin bulabileceğini söylüyor. 101 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 Ama çoğu kişi maldito diyor. 102 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito mu? 103 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Lanetli. 104 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Yıllar içinde 105 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 oraya gidenler 106 00:06:56,167 --> 00:06:57,084 geri gelmedi. 107 00:07:02,381 --> 00:07:03,215 İlginç. 108 00:07:04,383 --> 00:07:05,217 İlginç. 109 00:07:08,095 --> 00:07:10,222 Gnomonu çevirebilseydi kaçmazdı. 110 00:07:11,891 --> 00:07:15,019 Dostumuzun bu zahmete değmediğini düşünmeye başladım. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Anladın mı? 112 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 Onu ormana götürebilirim. 113 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Orada bırakırım. 114 00:07:30,159 --> 00:07:31,410 Kim ateş ediyor? 115 00:07:35,331 --> 00:07:36,373 Ne oluyor lan? 116 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Kıpırdama. 117 00:07:47,009 --> 00:07:48,010 Bak sen şu işe. 118 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 Havai fişek bunlar! 119 00:07:57,645 --> 00:07:59,480 - Ryan git bak! - Gidiyorum. 120 00:07:59,480 --> 00:08:01,315 Raj gözün Routledge'da olsun! 121 00:08:24,046 --> 00:08:25,005 Dur bakalım! 122 00:08:29,843 --> 00:08:30,719 Ben tutuyorum. 123 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Otur. 124 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Otur! 125 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 -İyi misin? -İyiyim. Babamdı o. 126 00:08:56,078 --> 00:08:56,954 Sarah. 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 - Tanrım. Baba! - Seni görmek güzel evlat. 128 00:09:03,294 --> 00:09:04,753 - Tanrım. - Merhaba. 129 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Selam Sarah. - Ryan! 130 00:09:07,590 --> 00:09:09,883 - Kaçıyorlar! - Gitmeliyiz. Hadi baba. 131 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 - Hadi. - Evet, gidelim. 132 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Sıçayım. Koş Sarah. 133 00:09:14,138 --> 00:09:15,055 Hadi. 134 00:09:15,848 --> 00:09:17,474 - Hadi. - Pardon. 135 00:09:17,474 --> 00:09:19,143 Tamam. Tanrım. 136 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Yok mu? 137 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Jose yok. Jose diye birini tanımıyorlar. 138 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Ben de inandım zaten. 139 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Dost canlısı durmuyorlar. 140 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Koş. 141 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Hadi! 142 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Tres Rocas'a hoş geldik. 143 00:09:52,676 --> 00:09:54,762 Kesik buna kıyasla Tac Mahal gibi. 144 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Onları nasıl bulacağız peki? - Düşünüyorum. 145 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Tamam. Tres Rocas bayağı küçük, tamam mı? 146 00:10:00,643 --> 00:10:02,561 Merak etme. Onları bulacağız. 147 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Dalga geçiyor olmalısın. Geleli iki dakika bile olmadı! 148 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Nasılsınız dostlar? 149 00:10:11,820 --> 00:10:12,738 Ne... Hey! 150 00:10:12,738 --> 00:10:13,947 - Gitmeliyiz! - Koşun! 151 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 - Ne? - Kaçın! 152 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Ciddi olamazsın. - Hemen mi? Daha yeni geldik. 153 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 - Ne oluyor? - Singh'in adamları arkamızda. 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Peşimizdeler. Plan lazım. 155 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 - Tamam, neden otobüsü kaçırmıyoruz? - Bu otobüsü mü? 156 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 - 16 km basan otobüs mü? -Öyle söyledim işte. 157 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 -Çocuklar! - Geliyorlar! Saklanın! 158 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Eğilin! 159 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Pardon. - Affedersiniz. 160 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Eğilin. 161 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 - Eğilin! - Pardon. 162 00:10:42,601 --> 00:10:43,686 Otobüsün oradalar. 163 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Buradan koşan gençler gördün mü? 164 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 - Hayır, yok. - Hayır deme. 165 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Sakin ol. 166 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Belki şuraya gitmişlerdir. Şu tarafa. Burada kimse yok. 167 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Pekâlâ. Bu taraftan. -Çekilin. 168 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Hadi! Çekilin! 169 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Tamam Fenny. Hadi. 170 00:11:07,626 --> 00:11:09,128 Sokağı kontrol edelim. 171 00:11:20,097 --> 00:11:21,932 Güney Amerika'ya hoş geldiniz. 172 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Camdan düştüğüne inanamıyorum. 173 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Singh'i bir daha görmezsem iyi olur. Toparlanalım. 174 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 - Duruma bakalım. - Baksana. 175 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Gün dönümünde Solana'ya yetişebilir miyiz? 176 00:11:34,027 --> 00:11:37,740 Evet ama fazla güvenme. Sembolleri hâlâ çözemedim. 177 00:11:37,740 --> 00:11:39,950 Tamam. İş görebilecek bir şeyim var. 178 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Bak, bunu Pope verdi, tamam mı? 179 00:11:43,412 --> 00:11:45,789 - Bu bir aile yadigârı. - Pope mu? 180 00:11:45,789 --> 00:11:47,541 - Evet, o. - O da mı burada? 181 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Burada. - Başka kim? Ne dedim sana? 182 00:11:49,626 --> 00:11:52,963 Boş ver onu. Dinle beni. Bu şey... 183 00:11:52,963 --> 00:11:54,965 - Ne gibi demişti? - Rosetta Taşı. 184 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 - Rosetta Taşı. Tercüme gibi. - Ne olduğunu biliyorum. 185 00:11:58,177 --> 00:11:59,219 Sadece söyledim. 186 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 Doğru. Hayır, doğru. O bir Tanny. 187 00:12:03,599 --> 00:12:07,311 Denmark da San Jose'yle, tüm olayla bağlantılı kişi. 188 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Tanrım. 189 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Evlat, bu gerçekse 190 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 bu şeyi belki çözebiliriz. 191 00:12:16,987 --> 00:12:20,449 - Tanrılar bize gülümsüyor. -İyi bari. Gitmeliyiz, tamam mı? 192 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Bende güvende. 193 00:12:22,993 --> 00:12:26,413 Gitmemiz lazım. Nehirden yukarı gitmeliyiz. Ay beklemez. 194 00:12:37,424 --> 00:12:39,760 Rehber Jose'yi bulacağız. Dağılalım. 195 00:12:39,760 --> 00:12:40,719 Tamam. 196 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Jose diye birini arıyorum. Yok mu? 197 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 198 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Jose'yi tanıyor musunuz? 199 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Burada. - Burada mı? Harika. Sağ olun. 200 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Buraya gelin. 201 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Tamam, adamı buldu. 202 00:12:57,152 --> 00:12:58,237 - Jose? - Evet? 203 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Adım John B. 204 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Profesör Sowell'ı tanıyor musun? 205 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 Evet. Arkadaş mısınız? 206 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 - Evet. - Profesörle. 207 00:13:06,495 --> 00:13:08,247 - Sizi bekliyordum. - Tanrım. 208 00:13:08,247 --> 00:13:11,166 Memnun oldum. Bizi yukarı götürecek misin? 209 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 - Tabii. - Harika. 210 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Parayı önden ödedi o, 211 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 gidebiliriz. 212 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - O derken? - Arkadaşınız. 213 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Bekliyor. 214 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Hadi, gelin. Buraya. 215 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Merhaba tatlım. 216 00:13:31,395 --> 00:13:33,230 Konuşmuştuk. Dinlemiyor musun? 217 00:13:33,230 --> 00:13:34,147 O ne alaka? 218 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Bilmiyorum. - Bilmiyorsun. 219 00:13:35,774 --> 00:13:36,942 - Hayır. - Hiç mi? 220 00:13:36,942 --> 00:13:38,443 - Hayır. - Azıcık bile? 221 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 - Yardım etmeye geldim. - Beni koruma. Ben iyiyim. 222 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 - Bekle John. Beni dinle. - Beni öldürmeye çalıştın göt herif. 223 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Kızmakta haklısın. - Kızmadım. Kim kızdım diyor? 224 00:13:48,370 --> 00:13:49,955 - Sakin. - Yaralı mısın? 225 00:13:49,955 --> 00:13:54,459 -Üç Amerikalı gören oldu mu? - Bayanlar ve baylar, dinleyin! 226 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 - Ne yapmalıyım bilmiyorum. Ne yapalım? - Singh. Singh geldi. 227 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Burada. Gitmemiz gerek. - Gitme vakti. 228 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Beni denize attın! - Kapa çeneni. 229 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 - Singh şu an pazarda. Bin şu tekneye. - Sıçayım. 230 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Onların olmasın! Hadi! 231 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 -Üç Amerikalı arıyorum. - Tanımıyorum. 232 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Neredesiniz? 233 00:14:15,772 --> 00:14:18,609 - Ya Pope ve Cleo? - Yolunu bulurlar. Gitmeliyiz. 234 00:14:18,609 --> 00:14:19,818 - Ne... - Geliyorum. 235 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 - Hayır. - Singh tehlikeli. Seni aşar bu. 236 00:14:22,404 --> 00:14:24,031 - Kahretsin! - Bin John B. 237 00:14:24,031 --> 00:14:24,990 İlerle! 238 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Eğil. 239 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Bu kadarız galiba. 240 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 El Tesoro'ya hoş geldin Kuş. 241 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Bu gece burada kalacağız. Şafakta çıkarız. 242 00:15:43,068 --> 00:15:45,529 Kazı alanı ve El Dorado 243 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 şurada bir yerde. 244 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 O mektup ve bu gnomonla 245 00:15:52,285 --> 00:15:54,121 bence ikimizin bir şansı var. 246 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 Sarah da var baba. 247 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Bizim uğraştığımız kadar 248 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 uğraşmadı o. 249 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 Ve soyadı Cameron olan kimseye güvenmem. 250 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Sence Ward kendi kendine mi geldi? 251 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Bu işte ikimiziz. 252 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Tabii ki nasıl göründüğünü biliyorum tatlım 253 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 ama hazine için gelmedim. Kimsenin hazinesinin peşinde değilim. 254 00:16:24,359 --> 00:16:25,610 Altını ne yapayım? 255 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Altınım sensin. 256 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Peki ya beni boğarken de 257 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 altının mıydım? 258 00:16:36,288 --> 00:16:38,248 Ömür boyu bundan pişman olacağım. 259 00:16:39,666 --> 00:16:40,917 Her gün, her dakika. 260 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Ama iyi bir sonucu da oldu. 261 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 Ben değiştim Sarah. 262 00:16:54,681 --> 00:16:57,893 - Babanla konuşuyordun. - Yardım için geldiğini söylüyor. 263 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Ama 264 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 ona güvenmiyorum. 265 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Evet. 266 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Babam sana da pek güvenmiyor, ondan... 267 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Onu anladım zaten. 268 00:17:18,663 --> 00:17:19,664 Hak veriyorum. 269 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Babamın ona yaptıklarından sonra. 270 00:17:26,797 --> 00:17:30,759 Çok şey yaşadık ama ikimiz yine de iyiyiz, değil mi? 271 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Evet. 272 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 İyiyiz. 273 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 Silahınız var mı? 274 00:17:47,025 --> 00:17:48,777 - Onu çözmeye çalışıyorum. - Al. 275 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 - Ne bu? - Birkaç pala. 276 00:17:51,738 --> 00:17:52,572 Gerekecek. 277 00:17:53,740 --> 00:17:56,701 Bana borcuna bu teçhizatın maliyetini ekliyorum. 278 00:17:57,410 --> 00:17:58,495 Zaten çöp olacak. 279 00:17:59,746 --> 00:18:02,666 - Bugün pistte soruşturdum. - Evet. 280 00:18:03,166 --> 00:18:06,878 Dostların bu sabah yola çıkmış ama El Tesoro'nun tarifini aldım. 281 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Tam tarif değil. 282 00:18:08,505 --> 00:18:12,300 Asıl yolu Jose biliyor ama en azından yaklaşırsınız belki. 283 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - Bir başlangıç. - Sağ ol. 284 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Teşekkür etme. 285 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Dua etmeye başla. 286 00:18:22,185 --> 00:18:23,687 - Ve JJ. - Evet? 287 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Bana 10 katını borçlusun. 288 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 İyi şanslar. 289 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Hadi. 290 00:18:44,040 --> 00:18:47,085 Hikâyeye göre El Dorado'yu bulan 291 00:18:47,919 --> 00:18:49,379 Guajiro kralı 292 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 ölmek üzereyken altını öylece oğullarına vermeyeceğini söylemiş. 293 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 Altını ona layık olan alacaktı. 294 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Altını arayanları Jaguar Tanrısı sınayacaktı. 295 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Ama 500 yıldır Jaguar Tanrısı layık birini bulamadı. 296 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 PATLAYICI 297 00:19:15,530 --> 00:19:16,907 Altın hâlâ duruyor. 298 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 Eğer iyiysen, bilgeysen 299 00:19:23,580 --> 00:19:24,414 ve şanslıysan 300 00:19:25,665 --> 00:19:27,584 belki o kişi sen olabilirsin. 301 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 NAVİGASYON MEVCUT KONUMU GÖNDER 302 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 ALICI(LAR) 303 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Alana gitmek için bir gün yürüyeceğiz. Ay çıkmadan oraya gitmeliyiz. 304 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Gün dönümünü kaçırırsak tüm bunlar boşa olur. 305 00:20:30,021 --> 00:20:31,356 Bak Sarah, 306 00:20:31,356 --> 00:20:34,276 şimdiden söylüyorum, geride kalırsan beklemem. 307 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 - Baba. Yapma. - Beklemem. 308 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Ne? Beklemem. Öyle yani. 309 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 Huysuz ihtiyar için kusura bakma. 310 00:20:45,120 --> 00:20:47,747 - O göte gelmeyeceğini söylüyorum. - Baba. 311 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Dinleyin millet. 312 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 Çok üzgünüm ama... 313 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Bu bacakla o dağda ilerleyemem. 314 00:21:01,303 --> 00:21:03,471 Sizi sadece yavaşlatırım, o yüzden 315 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 ben buradayım. 316 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 İşaret fişeğim var. 317 00:21:08,351 --> 00:21:11,938 Singh'in geldiğini görürsem fişek atıp size haber veririm. 318 00:21:13,857 --> 00:21:14,733 En azından. 319 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 - Sağ ol. - Rica ederim. 320 00:21:19,946 --> 00:21:20,780 İyi şanslar. 321 00:21:29,581 --> 00:21:31,583 Bir şey yapmayı düşünme bile Ward. 322 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Sonu iyi olmaz. 323 00:21:35,545 --> 00:21:37,964 Kızımı kollamaya çalışıyorum sadece John. 324 00:21:39,424 --> 00:21:40,967 Sen oğlunla ne yapıyorsun? 325 00:21:43,762 --> 00:21:44,596 İyi şanslar. 326 00:21:47,390 --> 00:21:48,308 Gidelim. Hadi. 327 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Hadi çocuklar. Yetişin! Kaybedecek vaktim yok. 328 00:22:22,342 --> 00:22:24,344 Hadi çocuklar. Hızlanın. 329 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 JJ, haklıydın. Singh ve adamları bunlar. 330 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Ama bizi aramıyorlar. - Evet, çok hızlılar. 331 00:22:41,319 --> 00:22:44,614 John B ve Sarah'yı arıyorlar. Gittikleri yeri bulacaklar. 332 00:22:44,614 --> 00:22:46,241 Gidelim. Yardım gerekecek. 333 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Geride dur. Çok yaklaşma. 334 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Hadi. 335 00:22:57,794 --> 00:22:59,921 - Aman. İyi misin? - Evet. 336 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Hadi, hızlanalım! 337 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Baba, biraz dinlensek? 338 00:23:05,760 --> 00:23:10,223 Dinlenmek yok. Hadi evlat. Beni yavaşlatıyorsunuz. Işık gidiyor. 339 00:23:10,223 --> 00:23:13,518 - Dayanamıyorum. - Tek şansımız bu. Hadi. 340 00:23:13,518 --> 00:23:14,436 Baksana! 341 00:23:15,854 --> 00:23:20,191 Bana bak. Götlük yapmayı bir 30 saniye bıraksan? 342 00:23:20,984 --> 00:23:21,901 30 saniyeymiş. 343 00:23:21,901 --> 00:23:25,530 Ömrüm boyu bu yoldaydım ve artık varmak üzereyiz. 344 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Beni öldürmeye çalışmış Ward Cameron peşimden geliyor. 345 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - Kızı da gözetliyor. -Öyle mi sence? 346 00:23:34,706 --> 00:23:37,250 Ona bu kadar güveniyor musun? O bir Cameron. 347 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 O ailedeki kimse güvenilir değil ve bunu biliyorsun. 348 00:23:42,505 --> 00:23:46,092 Durup sevgiline bakıcılık yapabilirsin. Seçim senin. 349 00:23:47,302 --> 00:23:48,344 Tepede görüşürüz. 350 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 - Pardon. - Adımına dikkat et. 351 00:23:58,062 --> 00:23:58,938 Özür dilerim. 352 00:23:59,981 --> 00:24:03,943 Açıkçası Cameron'lar pek doğa yürüyüşü yapan bir aile değil. 353 00:24:05,487 --> 00:24:10,116 Babamın kusuruna bakma. Hazine konusunda biraz takıntılı. 354 00:24:12,744 --> 00:24:13,786 Sen değil misin? 355 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Yapma ya. 356 00:24:18,666 --> 00:24:19,542 Gidelim. Hadi. 357 00:24:20,084 --> 00:24:20,919 Hadi bakalım. 358 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Gelin. Şuna bakın. - Pardon. Soluklanmam gerekti. 359 00:24:37,060 --> 00:24:38,811 Burada soluklan. Şuna bakın. 360 00:24:42,023 --> 00:24:43,066 Vay be. 361 00:24:43,066 --> 00:24:44,442 Başardık evlat. 362 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 İşte orada. 363 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 364 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Hadi. 365 00:25:03,419 --> 00:25:04,504 Yürümeye devam. 366 00:25:05,088 --> 00:25:06,631 En azından yokuş aşağı! 367 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Görüyor musun? 368 00:25:24,983 --> 00:25:25,858 Vay be. 369 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Tanrım. 370 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Efsanenin öngördüğü gibi. 371 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Şu dört sütunu var ya? 372 00:25:37,745 --> 00:25:39,581 Ana yönleri gösteriyorlar. 373 00:25:41,124 --> 00:25:42,041 İşte burada. 374 00:25:42,625 --> 00:25:43,710 Temalacatl. 375 00:25:46,713 --> 00:25:47,589 Vay be. 376 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Tanrım. 377 00:25:49,799 --> 00:25:50,925 İnanamıyorum. 378 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Gayet gerçek bu evlat. 379 00:25:59,309 --> 00:26:00,893 Bin yıllık 380 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 astronomi, 381 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 matematik, 382 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 hepsi bunun içinde. 383 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Bu, Kalinago'ların Mayalarla eşit olduğunu kanıtlıyor. 384 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Bu... 385 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Tarihi yeniden yazacak. 386 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Görüyor musunuz? Burası. Buraya takılıyor. 387 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Gnomonu çıkar. Hadi. - Gnomon buraya takılıyor. 388 00:26:24,876 --> 00:26:26,127 Şuna bakın. 389 00:26:26,127 --> 00:26:28,379 İşte bu. O an geldi çattı evlat. 390 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Yavaş yavaş. - Aynen. 391 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Şuna bak evlat. 392 00:26:35,470 --> 00:26:37,263 Lütfen. 393 00:26:42,143 --> 00:26:43,770 Tanrım. 394 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Dinleyin. 395 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Ay doruğa ulaştığında aksiyon başlayacak. 396 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B. 397 00:26:52,945 --> 00:26:54,238 Çeviri sende. 398 00:26:54,906 --> 00:26:56,491 - Sarah çamur topla. - Tamam. 399 00:26:56,491 --> 00:26:58,284 Çevrilecek sembolü işaretle. 400 00:26:58,284 --> 00:27:00,244 - Tamam mı? Hızlı olun. - Tamam. 401 00:27:00,244 --> 00:27:03,623 Başüstüne kaptan. Sakin ol. 402 00:27:03,623 --> 00:27:07,168 - Tek şansımız var. Tartışma yok, tamam mı? - Tamam. 403 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 - Sarah yardım etsene. - Tabii. 404 00:27:10,129 --> 00:27:11,047 Burada. 405 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Tamam. - Tamam. 406 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Bekliyoruz. 407 00:27:27,271 --> 00:27:30,692 Millet. 408 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 Oluyor. 409 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 -İşe yarıyor. - Tamam. 410 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Tanrım. 411 00:27:41,202 --> 00:27:43,621 Baba. Millet! 412 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 -Çabuk işaretle! - Tamam. 413 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 İşaretle! Ne bu? 414 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 -Çizmeye benzeyen o. - Akish. 415 00:27:52,088 --> 00:27:54,006 - Cesur gezgin. - Bu mu? 416 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Evet, üç çıkıntı olan bu. Anlamı, bilgelik. 417 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 -İrfan bu. -İrfan. 418 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Dikkat edin. Hata yok. Parlarlarsa işaretle. Çeviriye devam. 419 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Yapıyoruz. -İki tane daha var. 420 00:28:04,767 --> 00:28:06,227 - Bu... - O ne? Acele et. 421 00:28:06,894 --> 00:28:09,147 - Servet bu. - Servet. 422 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 - Hata yok. Çabuk. - Dünya. 423 00:28:10,732 --> 00:28:11,649 Dünya mı? 424 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 - Evet. - Peki. 425 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Dünya. Servet ve dünya. Tamam, sanırım ilkini hallettim. 426 00:28:16,487 --> 00:28:21,367 "Cesur gezgin, eğer irfana sahipsen sana dünyanın servetini göstereceğim." 427 00:28:21,993 --> 00:28:24,162 - Dünyanın serveti. - Dünyanın serveti! 428 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 El Dorado bu! 429 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 - Dur. - Bak. Taşta bir şey oluyor! 430 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Bakın, gnomondan çıkıyor! Tanrım, bakın. 431 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Dil mi? - Boynuz gibi olan. 432 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Ne bu? Hadi, acele et! 433 00:28:36,799 --> 00:28:38,050 - Sabır. - Sabır. 434 00:28:38,050 --> 00:28:39,343 Sabır. 435 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Sabır. 436 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Sabır. 437 00:28:48,728 --> 00:28:49,729 Durun. 438 00:28:49,729 --> 00:28:52,440 -Şurada. Bakın. Yine irfan. - Burası. 439 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 - Evet, irfan. - Bu da dil. 440 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 - Karanlık. - Peki. 441 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 -İrfan ve karanlık. - Ve... 442 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Şurası. Arayıcı bu. 443 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Arayıcı. 444 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hey. 445 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, el ne? 446 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Bilmiyorum. Burada göremiyorum. 447 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Bunu biliyorum. El. 448 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 El, yuva demek. 449 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Yuva mı? 450 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 El Dorado'nun yönünü gösteriyor. 451 00:29:21,344 --> 00:29:24,347 El Dorado'nun yönünü gösteriyor! 452 00:29:31,854 --> 00:29:32,688 Tamam. 453 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 İrfan. 454 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - Ne çıktı baba? -"Benim 455 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 dilim yok ama hep konuşurum." 456 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - Ne demek bu? - Ben... 457 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 - Baba, söyle hadi. -Çözüyorum daha. 458 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Baba, ne yapıyorsun? 459 00:30:05,721 --> 00:30:08,558 Hepsini yazdım, ben... Yolu biliyoruz ama... 460 00:30:09,183 --> 00:30:12,478 Ben buradayım diye. Sorun benim, değil mi? 461 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Koca John, ben babam değilim. Abim de değilim. Bana güvenebilirsin. 462 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Ne yazıyor? Bana bak. 463 00:30:24,782 --> 00:30:27,118 Buraya gelmek için çok şey çektik. 464 00:30:27,118 --> 00:30:28,327 Ne yazdığını söyle. 465 00:30:29,996 --> 00:30:32,874 Böyle mi olacak? Bizi kullanacak mısın? 466 00:30:32,874 --> 00:30:35,751 Anneme yaptığın gibi önce çekip sonra itiyorsun. 467 00:30:35,751 --> 00:30:38,963 - Bana yaptın, şimdi Sarah'ya yapıyorsun. - John B, dur. 468 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 Hayır! Söyle! 469 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Ne yazıyor baba? 470 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - Ne yazıyor? - Evet John! 471 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Ne yazıyor? 472 00:30:50,016 --> 00:30:54,437 Hepimize söyle John. Gnomonun sırrı ne? 473 00:30:55,062 --> 00:30:56,564 Hayır! 474 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Yerinde olsam bunu yapmam John. 475 00:30:59,525 --> 00:31:01,152 Etrafınız sarılı. 476 00:31:01,152 --> 00:31:03,446 Silahını fırlatsan iyi edersin! 477 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Dikkatli ol Bay Routledge. Dikkatli ol. 478 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Çok güzel. 479 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Çok güzel! 480 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 Ward bizi uyarmak için fişek mi atacaktı? 481 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Aynen, kesin. 482 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - Babama ne yaptın? - Buradayım Sarah! İyiyim! 483 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Buradayım. 484 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 - Baba, ne yaptın sen? - Sarah, hayır. 485 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 - Bir anlaşma yaptım Sarah. Mecburdum. - Anlaşma mı? 486 00:31:28,763 --> 00:31:31,432 Evet. Bay Singh'e bir iyilik yaptım. 487 00:31:31,432 --> 00:31:34,560 -İstediğimi yapacak. Güvende olacaksın. -İyilik mi? 488 00:31:34,560 --> 00:31:35,770 Güvende ol diye! 489 00:31:35,770 --> 00:31:37,396 Değil mi Bay Singh? 490 00:31:37,396 --> 00:31:39,023 Bay Cameron doğru diyor. 491 00:31:39,774 --> 00:31:41,025 İşimiz bittiğinde 492 00:31:41,025 --> 00:31:44,403 sağ salim babanla gidebilirsin. 493 00:31:45,613 --> 00:31:50,534 İstediğimi verirsen sen de yaşayabilirsin John. 494 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 El Dorado'ya giden yolu! 495 00:31:56,248 --> 00:31:57,500 Üzgünüm Carlos. 496 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Bunu yapamam. 497 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 Ve beni öldürmeyeceksin. 498 00:32:06,092 --> 00:32:07,218 Çünkü hazine bende. 499 00:32:10,513 --> 00:32:11,389 Burada. 500 00:32:12,598 --> 00:32:15,226 John. 501 00:32:15,226 --> 00:32:18,479 Guajiro kralı, El Dorado'dan altın alan kölelere 502 00:32:18,479 --> 00:32:20,564 ne yaptı biliyor musun? 503 00:32:21,148 --> 00:32:23,234 Onları idam ettirdi. 504 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 Gizli yeri açıklayamasınlar diye. 505 00:32:27,071 --> 00:32:28,906 Bunu da burada, 506 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 Solana Taşı'nın üstünde yaptı. 507 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 Geleneğe saygı duymamız 508 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 bence 509 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 önemli, çok önemli! 510 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Söyle John. - Hayır! 511 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Ne yazıyor? 512 00:32:47,633 --> 00:32:49,593 Söyle ona. Lütfen. 513 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Seçimini yap John! 514 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Baba, söyle ona. 515 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 John! Yok artık John. 516 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Söyle ona! 517 00:33:08,237 --> 00:33:09,697 - Hayır! - Sarah, yapma! 518 00:33:13,367 --> 00:33:14,493 Hayır. 519 00:33:23,461 --> 00:33:25,629 John B, silahı al! Hadi! 520 00:33:25,629 --> 00:33:26,964 Söz verdin! 521 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 - Hadi! - Sarah! 522 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Koş! 523 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 524 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Bu taraftan! Benimle gel! 525 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Hayır! Seninle gelmeyeceğim! 526 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Ben senin babanım! Hayatını kurtardım Sarah! 527 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Öldürülmeden önce buraya gel! 528 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Kahretsin Sarah, buna vaktimiz yok! Hadi! 529 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Silahı ver John B. 530 00:34:04,585 --> 00:34:06,170 - Ne? - Silahını ver. 531 00:34:07,755 --> 00:34:09,673 - Geliyorsun. - Geri git. 532 00:34:09,673 --> 00:34:13,511 - Ne yapıyorsun? Sarah? - Geri git, dedim. 533 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Bırak onu Sarah. Kendi babanı vuracak... 534 00:34:25,981 --> 00:34:27,066 Tamam. 535 00:34:32,196 --> 00:34:33,823 Artık bizden birisin evlat. 536 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Hadi. Sizi korurum. - Peki. 537 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Baba, hadi! 538 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Koşun! 539 00:34:49,421 --> 00:34:51,799 Ateş etmeyi kes! Dur! 540 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Unut onu. 541 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Ward'u unut. 542 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Koca John Routledge'ı bul. 543 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Küçük çocuğu öldür, Cameron'ın kızını da öldür! 544 00:35:04,145 --> 00:35:05,104 Yürü! 545 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Tamam, sanırım burası El Tesoro. 546 00:35:17,158 --> 00:35:19,243 Dağdaki patika buradan başlayacak. 547 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Sıçayım. Singh'in adamı. Ne yapacağız? 548 00:35:23,998 --> 00:35:25,791 Onları bir şekilde geçmeliyiz. 549 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "Beş saniyeye bir silah sesi duyacaksın. Seni uyarıyoruz." 550 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Miguel! Ateş ediyorlar! 551 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Nerede bunlar? 552 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Görmüyorum. 553 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Kandı mı? 554 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Hay sıçayım, etrafımız sarılmış! 555 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Siktir! - Sıçayım. Eğilin! 556 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, karşılık ver! 557 00:36:13,505 --> 00:36:16,467 -Çok kalabalıklar! - Gidelim! Hadi! 558 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Hakla onları. 559 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Daha hızlı. 560 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Güle güle. 561 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Bunda gittikçe iyileşiyoruz. - Evet. 562 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Hey. Kutlama zamanı değil. Henüz bir şey yapmadık. 563 00:36:33,192 --> 00:36:34,026 Mantıklı. 564 00:36:34,735 --> 00:36:36,487 - Bence bir şey yaptık. - Evet. 565 00:36:36,487 --> 00:36:37,655 Aferin asker. 566 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Hadi. Devam etmeliyiz. 567 00:36:39,406 --> 00:36:41,408 Singh ve adamları yakındır. 568 00:36:41,909 --> 00:36:44,995 Kuzeybatı yönünde devam. El, orayı gösteriyordu. 569 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Yuva orası. 570 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 - Hadi. Yetiş ihtiyar. Yürü. - Bir dakika. 571 00:36:58,300 --> 00:36:59,885 Ne dakikası? Ne diyorsun? 572 00:37:00,469 --> 00:37:03,305 - Hadi, hızlanalım. Hadi. - Gidin, ben yetişirim. 573 00:37:03,305 --> 00:37:07,059 - Biraz soluklanmam lazım. - Sarah, bekle. Biri yoruldu. 574 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Tamam. 575 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Dostum, neler oluyor? Gitmeliyiz. 576 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 Bacaklarım eskisi gibi değil. 577 00:37:13,440 --> 00:37:15,067 Az sonra toparlarım. 578 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Baba, Solana'da ne oldu öyle? 579 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Beni vurmalarına izin mi verecektin? 580 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Yapma, güven bana biraz evlat. 581 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah benden önce davrandı sadece. 582 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Hazine hep daha önemli, değil mi? 583 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Hadi. Gitmemiz gerek. Bekle. 584 00:37:43,554 --> 00:37:45,723 - Tanrım, baba, iyi misin? - Ne? 585 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Ne? Evet. Sıyırdı. Sorun olmaz. 586 00:37:49,476 --> 00:37:51,645 Biraz yaralandım sadece. Sorun yok. 587 00:37:52,271 --> 00:37:53,856 Emin misin? 588 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Bir şey olmaz. 589 00:37:55,691 --> 00:37:57,026 Hadi. Gitmemiz gerek. 590 00:37:57,776 --> 00:38:00,279 Gitmeliyiz. Hadi. Yürü. 591 00:38:00,279 --> 00:38:01,613 Hızlanmalıyız. 592 00:38:18,172 --> 00:38:19,715 - Hadi Baba. 593 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 - Geliyorum. - Tamam. 594 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Sessiz. Dinleyin. 595 00:38:24,887 --> 00:38:26,138 - Ne? - Duyuyor musunuz? 596 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 O ne? 597 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Ne? 598 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Hani "Dilim yok ama hep konuşurum" dedin ya? 599 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 - Nereden biliyorsun? - Kendi kendine konuşuyordun. 600 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Evet, bunu yapıyorsun. 601 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 "Ben bir hiçim ama her şey bende. Dilim yok 602 00:38:45,824 --> 00:38:47,868 ama hep 603 00:38:48,452 --> 00:38:49,787 konuşurum." 604 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Baba, bir şey buldu. - Tanrım. 605 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Gidelim. 606 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Bu ne ya? 607 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 Bu taraftan. 608 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 "Dilim yok ama hep konuşurum. Ben bir hiçim ama her şey bende." 609 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - Bir mağara. -İşte bu. 610 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Belki El Dorado mağaradadır. 611 00:39:20,818 --> 00:39:21,735 - Pekâlâ. - Tamam. 612 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Hadi gidelim. 613 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Hadi. - Tamam. 614 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Ne oldu sana böyle? 615 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Yaptığın her şey 616 00:39:50,389 --> 00:39:52,182 kendin için. 617 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Manipülatifsin. Yalancısın. 618 00:39:54,268 --> 00:39:57,729 - Ben senin babanım. - Ve bir katilsin. Bırak beni! 619 00:39:57,729 --> 00:39:58,772 Sarah! 620 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Seni koruyacaktım ama sen onunlayken yapamam. 621 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 Artık bizden biri değilsin. 622 00:40:06,780 --> 00:40:07,739 Sen onlardansın. 623 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Geri git! 624 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, silahı indir. 625 00:40:12,786 --> 00:40:14,830 - Hayatını kurtardım Sarah! - Hayır! 626 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Altından bir şehre benzemiyor. - Büyük bir mağara bu. Dağılıp bakınalım. 627 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Bir geçit falan olmalı. 628 00:40:44,151 --> 00:40:45,527 Gözünüzü dört açın. 629 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Bilmiyorum baba. Çıkmaza benziyor. 630 00:40:49,072 --> 00:40:51,867 - Bu delik bir yere çıkmıyor. - Aramaya devam. 631 00:41:03,921 --> 00:41:05,506 Başka bir yol görmüyorum. 632 00:41:07,341 --> 00:41:08,342 Bu kadar. 633 00:41:19,937 --> 00:41:20,938 John B, 634 00:41:21,772 --> 00:41:23,106 galiba derine gidiyor. 635 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Balıklara bak. 636 00:41:29,571 --> 00:41:31,281 Bir yerden geliyor olmalılar. 637 00:41:32,991 --> 00:41:34,326 Görmenin tek yolu var. 638 00:41:36,745 --> 00:41:38,455 Buradan geliyor gibiler. 639 00:41:40,415 --> 00:41:42,459 Baksana, şu ne? 640 00:41:43,001 --> 00:41:44,044 Ne görüyorsun? 641 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Baba! Gel şuna bir bak. Sarah bir şey buldu. 642 00:41:53,595 --> 00:41:54,471 Geliyorum. 643 00:41:58,141 --> 00:41:59,268 Bir açıklık var. 644 00:41:59,268 --> 00:42:02,312 Pekâlâ, bu da bir şey. Dur, üstündeki ne? 645 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Bu... 646 00:42:05,941 --> 00:42:06,817 Bir el bu. 647 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 Tanrım. 648 00:42:14,408 --> 00:42:17,244 Galiba böyle gittiler. Burada bir patika var. 649 00:42:18,161 --> 00:42:20,872 Biraz durup JJ ve Kie'yi bekleyelim. 650 00:42:23,542 --> 00:42:24,543 Burası çok güzel. 651 00:42:28,338 --> 00:42:30,674 Muhtemelen söylemek için kötü zaman ama... 652 00:42:32,634 --> 00:42:34,636 Oraya gidince ne olacak bilmiyorum 653 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 ve başka fırsatım olmayabilir. 654 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 İlginç bir giriş ama tamam. 655 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Ben 14 yaşımdan beri yalnızım. 656 00:42:47,065 --> 00:42:49,401 Hayatta kalmak dışında beklentim yoktu. 657 00:42:51,653 --> 00:42:53,614 Hep öyle olacak sanıyordum. 658 00:42:55,407 --> 00:42:57,284 Seninle olduğum son birkaç ayda 659 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 bana farklı bir şey gösterdin. 660 00:43:00,829 --> 00:43:02,080 Ve diyeceğim şu ki... 661 00:43:04,458 --> 00:43:05,542 Ne? 662 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Ben... 663 00:43:11,298 --> 00:43:12,841 Aşk Yok Kulübü vardı ya? 664 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Evet? 665 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Ayrılıyorum. 666 00:43:32,944 --> 00:43:33,779 Pope! 667 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Selam. Bir şey bulamadık. 668 00:43:36,948 --> 00:43:38,450 Siz bir şey buldunuz mu? 669 00:43:39,284 --> 00:43:41,203 Evet. Patika bu tarafa gidiyor. 670 00:43:42,454 --> 00:43:44,039 - Pekâlâ. - Tamam. Geliyoruz. 671 00:43:49,461 --> 00:43:52,422 Biri bu kadar zahmete girdiyse yol burası olmalı. 672 00:43:53,090 --> 00:43:54,966 - Tamamız. Hazır mısınız? - Evet. 673 00:43:55,717 --> 00:43:56,551 Hadi. 674 00:43:57,678 --> 00:43:59,471 Ben o deliğe asla sığmam. 675 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Siz gidin. - Neden bahsediyorsun? 676 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Sonunda El Dorado'yu bulmuş olabiliriz ve gelmeyecek misin? 677 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Artık bir ara elinden tutmayı bırakmam gerekir. 678 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 Zamanı geldi. 679 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Ben burada kaleyi tutacağım ama gitmeden önce bir dinle. 680 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 Mesajın size söylemediğim son bir kısmı var. 681 00:44:19,533 --> 00:44:21,910 Bir şey mi sakladın baba? Çok şaşırdım. 682 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Kusura bakma. Şimdi söylüyorum. 683 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 Son kısım, 684 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Doğru ve sabırlı arayıcı ışıksız da görür." 685 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Tamam mı? 686 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "Doğru ve sabırlı arayıcı ışıksız da görür." 687 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 Son kısım bu. 688 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Peki. 689 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Tamam. 690 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Üç işaret fişeğim var. 691 00:44:47,978 --> 00:44:51,148 Su geçirmezler. Fenerler suya dayanmaz muhtemelen. 692 00:44:51,148 --> 00:44:54,526 Her biri 20 dakika. Bunlarsız orada olmak istemezsiniz. 693 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Çıkışı asla bulamazsınız. Tamam mıdır? Hadi gidin. 694 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Hadi. 695 00:45:00,657 --> 00:45:02,909 Bayrağı size devrediyorum çocuklar. 696 00:45:03,493 --> 00:45:04,828 Sen de bu iş evlat. 697 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Bana bir şey olmaz. Dönünce görüşürüz. 698 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Teşekkürler Sarah. 699 00:45:13,420 --> 00:45:15,881 -İyi olduğuna emin misin? - Söz. 700 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Altın şehri bul evlat. - Tamam. Gidiyoruz. 701 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Hazır mısın? - Evet. 702 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 -Üç. -İki. 703 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 - Bir. - Bir. 704 00:45:44,910 --> 00:45:46,745 Seni vurduğumu biliyordum John. 705 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryan! 706 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Neredesin? 707 00:46:05,472 --> 00:46:07,098 John B? John... 708 00:46:07,098 --> 00:46:08,099 John B? 709 00:46:11,228 --> 00:46:12,062 Hey. 710 00:46:13,438 --> 00:46:14,815 -İyi misin? - Evet. 711 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 İyi misin? 712 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 Tamam. Başardık. 713 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Burası ne böyle? 714 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Sarah, bak. Şurada bir şey var. 715 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Tamam. Gidelim. 716 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Aldın mı? 717 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 -İyi misin? - Evet. 718 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Yaparsın. 719 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Daha ne kadar gidiyor burası? 720 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 -Şurada bir açıklık var gibi. - Peki. 721 00:47:02,696 --> 00:47:04,406 Ve fenerim gitti. 722 00:47:05,115 --> 00:47:06,741 En azından benimki var. 723 00:47:07,242 --> 00:47:08,201 - Neyse. - Peki. 724 00:47:08,201 --> 00:47:10,620 - Tamam, işaret fişekleri. - Evet. 725 00:47:10,620 --> 00:47:12,372 -Şimdi. - Yakıyorum. 726 00:47:12,372 --> 00:47:13,331 Tamam. 727 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Tamamdır. 728 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Her biri 20 dakika. -Üç fişek. 729 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 60 dakika. 730 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Girişe 30 dakika. 731 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 Çıkışa 30 dakika. Hazır mısın? 732 00:47:24,843 --> 00:47:25,760 - Gidelim. - Peki. 733 00:47:25,760 --> 00:47:26,678 Beni takip et. 734 00:47:42,152 --> 00:47:44,154 Neden mağarada saklanıyorsun John? 735 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Hayır. 736 00:47:59,044 --> 00:48:00,545 Burada bitiyor mu? 737 00:48:01,421 --> 00:48:04,090 - Belki bir şey kaçırdık. - Tek yol burasıydı. 738 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Hiçbir şey yok. 739 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Bu kadar. 740 00:48:11,181 --> 00:48:12,807 - Tamam. - Hiçbir şey. 741 00:48:12,807 --> 00:48:15,268 Belki... Bilmiyorum. Bakalım. 742 00:48:15,268 --> 00:48:17,562 Sarah, çıkmaz burası. 743 00:48:17,562 --> 00:48:18,772 Gidecek yer yok. 744 00:48:21,942 --> 00:48:25,820 Belki burası El Dorado değildir. Belki de babam yanılıyordu. 745 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - Ve seni getirip boş yere tehlikeye attım. - Sus. 746 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Buradan hiçbir şey çıkmasa bile, 747 00:48:33,662 --> 00:48:38,124 tek vardığımız yer yerdeki bu lanet delikse bile 748 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 sen öyle düşünmesen de ben iyi ki yaptım. 749 00:48:43,129 --> 00:48:44,673 Benim yüzümden vuruldun. 750 00:48:45,715 --> 00:48:48,385 Benim yüzümden evsiz kaldın. 751 00:48:51,304 --> 00:48:54,224 Benim yüzümden her şeyini 752 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 kaybettin Sarah. 753 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Her şeyi değil. 754 00:49:03,191 --> 00:49:04,067 Özür dilerim. 755 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 - Dur. Baban ne demişti? - Babam çok şey söyler. 756 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 - Yani... - Hayır, o ipucu. 757 00:49:20,000 --> 00:49:22,085 -İpucu... -"Doğru..." 758 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 -"Doğru, sabırlı arayıcı... - Sabırlı. 759 00:49:26,006 --> 00:49:27,549 ...ışıksız da görür." 760 00:49:28,133 --> 00:49:30,468 "Işıksız da görür." 761 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 - Söndür şunu. - Sarah, sınırlı... 762 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 - Karanlık olmalı. - Sarah. 763 00:49:34,014 --> 00:49:35,765 Dert değil. Tekrar yakarız. 764 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Sarah, ne oluyor? 765 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Yuva. 766 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 Fosforesans bu. 767 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Tanrım, Sarah, haklıydın. - Fişek. 768 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Fişek, hemen. - Doğru. 769 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Yapalım mı? 770 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Hadi. 771 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Dikkat et, kafana dikkat. 772 00:50:39,913 --> 00:50:41,122 İleride bir şey var. 773 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Tanrım. Pekâlâ. 774 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Peki. - Aşağı bakma. 775 00:50:55,470 --> 00:50:56,387 Tamam. 776 00:50:58,848 --> 00:51:00,600 Şimdi ne yapacağız? 777 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 - Atlayabiliriz. - Ne? 778 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - Hayır. - Evet. 779 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - Hayır. Atlamak mı? - O kadar da kötü değil. 780 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Sembol bizi buraya getirdi. Orada bir şey olmalı. 781 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Bana güven, olur mu? 782 00:51:15,198 --> 00:51:16,199 - Hayır. - Evet. 783 00:51:16,199 --> 00:51:17,283 - Hayır. 784 00:51:17,283 --> 00:51:18,785 - Yaparız. - Hayır John B. 785 00:51:20,703 --> 00:51:22,330 Tamam. Pekâlâ. 786 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Bir, iki, 787 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 üç. 788 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Hayır! 789 00:51:29,712 --> 00:51:31,673 - Fişek! Fişeği al! 790 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Hayır! - Hayır! 791 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Olamaz. 792 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 793 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Kanaman var, biliyorum Bay Routledge! 794 00:52:08,084 --> 00:52:09,544 Seni vurduğumu biliyorum 795 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 ve seni bulacağım. 796 00:52:11,754 --> 00:52:13,464 Uzakta olamazsın John. 797 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Peki. 798 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Gördün mü? Çok da kötü değildi. İyiyiz. 799 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Ben atlayamam. 800 00:52:27,562 --> 00:52:29,272 - Peki. Ben bakayım. - Hayır. 801 00:52:29,272 --> 00:52:30,315 - Hayır! - Dönerim. 802 00:52:30,315 --> 00:52:32,108 - Hayır. - Gelmene gerek yok. 803 00:52:32,108 --> 00:52:33,234 - Hayır. - Hızlıca... 804 00:52:33,234 --> 00:52:35,111 - Geleceğim. - Emin misin? 805 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 - Eminim. - Peki. 806 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Yapabilirim. 807 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Yapacağım. - Peki. 808 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Bana bak. Sarah! Seni tutacağım. 809 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 - Tutacak mısın? - Evet efendim. Tutacağım. 810 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Peki. 811 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Hazır mısın? 812 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 -Üç... - Peki. 813 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 ...iki, bir. 814 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah! Seni yakaladım. 815 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Tuttum seni. İyisin. 816 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Yaparsın, demiştim. Bak. 817 00:53:12,023 --> 00:53:12,857 Oldu. 818 00:53:12,857 --> 00:53:13,900 - Tamam mı? - Evet. 819 00:53:13,900 --> 00:53:15,026 - Gidelim. - Tamam. 820 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Bay Routledge! 821 00:53:20,031 --> 00:53:21,532 John! 822 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Neredesin John? 823 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Burada bir yerdesin, biliyorum. 824 00:53:43,012 --> 00:53:43,930 Bir şey var mı? 825 00:53:44,514 --> 00:53:46,724 Evet. İleride başka bir oda var gibi. 826 00:53:47,392 --> 00:53:48,518 - Bakalım. - Tamam. 827 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Hadi. Tuttum seni. İşte böyle. 828 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 - Aşağıda ne var? Bir şey göremiyorum. -Öğrenmenin tek bir yolu var. 829 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Başardık. 830 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Bulduk. 831 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 -Şuna bak baba. - Nasıl... 832 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 El Dorado bu. 833 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Buna inanamıyorum. 834 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 835 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Gel buraya. 836 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Yaşadığımız onca şeyden sonra... 837 00:55:11,559 --> 00:55:13,269 ...gerçekmiş. 838 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Demiştim. 839 00:55:18,649 --> 00:55:19,525 Haklıymışsın. 840 00:55:21,527 --> 00:55:22,362 Haklıymışsın. 841 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Yerdekileri görüyor musun? Altın onlar Sarah. 842 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Tanrım, her yerdeler. - Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 843 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Evet. - Hadi. 844 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 - Hadi. Gel. - Tamam. 845 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 İşte böyle. 846 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Tanrım. Her yerdeler. 847 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Çıkarabildin mi? 848 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Tamam. 849 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Baksana. Tam Züppe oluyor muyuz? - Tam Züppe. 850 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Tam Züppe oluyoruz! 851 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Tanrım. 852 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Dolduralım şunu. 853 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 İşte bu bebeğim. Şuna bak! 854 00:56:15,581 --> 00:56:16,999 -Çok iyi. - Evet. 855 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 İnanamıyorum. 856 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Bir tane daha var. - Al bakalım. 857 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 Sorun değil. Bekle. 858 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Tamam. Son fişek. 859 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Geri dönmek için 20 dakikamız var. 20 dakika, tamam mı? 860 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Sonra yine geliriz. Hazır mısın? - Gidelim. 861 00:56:40,064 --> 00:56:40,982 Çıktın mı? 862 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Gitmemiz gerek. Hadi. 863 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Buranın tek çıkışı var John. 864 00:56:52,702 --> 00:56:55,204 Benden daha fazla saklanamazsın. 865 00:57:03,963 --> 00:57:05,298 Hop! 866 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Yavaş ol genç Routledge! 867 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 Biraz yüzelim mi dediniz? 868 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Sudan çıkın ve ikiniz de ellerinizi kaldırın. 869 00:57:18,227 --> 00:57:19,270 Şimdi! 870 00:57:20,897 --> 00:57:22,231 Eller yukarı. 871 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Eller yukarı! 872 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Yavaş. 873 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Güzel. 874 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Fişeği bırak. 875 00:57:33,326 --> 00:57:34,619 - Bırak. - Bırakıyorum. 876 00:57:36,954 --> 00:57:37,788 Güzel. 877 00:57:39,040 --> 00:57:43,628 Görünüşe göre yükün ağır genç Routledge. Anlatmak ister misin? 878 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Çantada ne var? 879 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Çantayı göster. 880 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Peki. Orada dur. 881 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Bak. 882 00:57:59,810 --> 00:58:02,021 Bunu mu istiyorsun? Al. 883 00:58:19,997 --> 00:58:22,708 Sonunda El Dorado'yu bulmuşsunuz. 884 00:58:24,210 --> 00:58:25,461 Başardın oğlum. 885 00:58:26,754 --> 00:58:29,298 Seni öldürmemekle iyi yaptığımı biliyordum. 886 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 Ama ne yazık ki oğlun için 887 00:58:34,053 --> 00:58:35,763 kutlama kısa sürecek. 888 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Ben ateş etmeden önce çıkmak için üç saniyen var. 889 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Bir. 890 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 -İki! - Buradayım Singh. Buradayım. 891 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Bizi öldürürsen bu elimdeki patlar. 892 00:58:57,743 --> 00:59:00,913 Tavan dayanmaz ve El Dorado'yu göremezsin. 893 00:59:02,832 --> 00:59:03,916 Silahını bırak. 894 00:59:04,917 --> 00:59:05,793 Silahı bırak! 895 00:59:08,713 --> 00:59:13,342 - Hayır, oğlum ölürse hepimiz ölürüz. - Sorun şu ki sana inanmıyorum John. 896 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 El Dorado'yu görme fırsatını yok edeceğine inanmıyorum. 897 00:59:18,222 --> 00:59:22,351 Bunu oğlun için bile yapmazsın ve bunu oğlun bile biliyor. 898 00:59:23,227 --> 00:59:25,730 Bunu defalarca kanıtladın John, biliyorsun. 899 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Yüce görev bu John. 900 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Hayatımız boyunca bunu aradık. 901 00:59:31,193 --> 00:59:33,321 O yüzden onu söndür ve bana katıl. 902 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Hayır, yapamam. 903 00:59:46,626 --> 00:59:47,835 Bu senin için evlat. 904 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Koşun! 905 00:59:55,635 --> 00:59:56,594 - Hayır! - Hadi! 906 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Baba, hadi! - Devam edin! 907 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Altını al. Git buradan. Git. 908 01:00:07,396 --> 01:00:09,732 Hadi, gitmeliyiz. Hadi. 909 01:00:32,046 --> 01:00:34,006 -İyi misin? - Evet, harikayım. 910 01:00:34,006 --> 01:00:35,508 -İyi misin? - Gitmeliyiz. 911 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Baba, hadi. - Patlamayı herkes duymuş olabilir. 912 01:00:41,013 --> 01:00:43,140 - Gidelim. - Buradan gitmemiz gerek. 913 01:00:53,693 --> 01:00:55,695 Galiba kötü yaralandım çocuklar. 914 01:00:56,362 --> 01:00:58,364 - Devam edelim. - Oturmam lazım. 915 01:00:58,364 --> 01:00:59,949 - Oturmalıyım. - Sakin. 916 01:00:59,949 --> 01:01:01,534 - Tamam. - Tanrım. 917 01:01:01,534 --> 01:01:03,160 - Peki. - Bir dakika. 918 01:01:03,160 --> 01:01:04,578 Bir durmam lazım. 919 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Zorlama kendini baba. 920 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - Düşündüğüm şey mi o? - Aynen öyle. 921 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Koca John, muhteşem bir şey. 922 01:01:21,762 --> 01:01:23,889 Bulduk. Dediğin gibi. 923 01:01:23,889 --> 01:01:25,099 Şuna bak. 924 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Şuna bak. 925 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 Hayal bile edemeyeceğin bir şeydi. 926 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Asla... -İnanılmaz. 927 01:01:34,150 --> 01:01:34,984 Haklıymışsın. 928 01:01:35,568 --> 01:01:37,403 Her yerde 929 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 altın vardı. 930 01:01:40,114 --> 01:01:43,242 Bilmeceyi Sarah çözdü. Karanlıkta yürüme şeyini. 931 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Aferin kızıma. Teşekkürler Sarah. 932 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Ne kadar da 933 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 tatlısınız. 934 01:02:01,844 --> 01:02:04,305 - Mutlu bir aile. - Baba, ne yapıyorsun? 935 01:02:04,305 --> 01:02:06,766 El kaldırmak için fazla yorgunum Ward. 936 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Sorun olacaksa hemen vurabilirsin beni. 937 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Dileğine dikkat et eski dostum. 938 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 -İş ona varabilir. - Silahı indir. 939 01:02:15,983 --> 01:02:17,067 Sus Sarah. 940 01:02:20,613 --> 01:02:25,284 Her şeye sahipsin, değil mi John? Şimdi her şey senin, değil mi? 941 01:02:28,037 --> 01:02:29,121 Sağ ol tatlım. 942 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Evine, Kildare'e dönebileceksin. 943 01:02:37,129 --> 01:02:38,380 Sonra da mutluluk. 944 01:02:40,132 --> 01:02:41,258 Seni seven 945 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 oğlun da yanında. 946 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 Ve benden... 947 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 ...nefret eden kızım. 948 01:02:58,067 --> 01:03:00,611 Üzgünüm John. Buna izin veremem sanırım. 949 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Peki, ne yapacağız? 950 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Ölümüne mi? 951 01:03:16,377 --> 01:03:17,461 Yaşasın Yoksullar. 952 01:03:19,296 --> 01:03:20,381 Yaşasın Yoksullar. 953 01:03:21,465 --> 01:03:22,550 Yaşasın Yoksullar. 954 01:03:24,176 --> 01:03:25,594 Yaşasın lanet Yoksullar. 955 01:03:28,138 --> 01:03:29,557 Ölmüş olman gerekiyordu. 956 01:03:34,770 --> 01:03:36,438 Öyle daha iyiydin bence. 957 01:03:39,400 --> 01:03:40,609 Hey! 958 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - Yaklaşmayın! Durun! - Ward, indir onu! 959 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Durun! - Bırak onu! 960 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Yaklaşmayın! - Bırak onu Ward! 961 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Hadi! Kalabalığız Ward. 962 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Hepimizi mi vuracaksın? 963 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Birini vuracaksan beni vur Ward. 964 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Ya da beni. 965 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Dur. 966 01:04:14,268 --> 01:04:15,102 Yeter. 967 01:04:16,186 --> 01:04:18,480 - Yapma! - Hepimizi öldürmeyeceksin. 968 01:04:19,523 --> 01:04:20,816 Yapmazsın, biliyorum. 969 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 Seni tanıyorum. 970 01:04:26,196 --> 01:04:27,865 Seni tanıdığımı unutuyorsun. 971 01:04:40,794 --> 01:04:41,795 Yapamazsın. 972 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Olmadı. Yapamadım. 973 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Öyle mi? 974 01:05:00,022 --> 01:05:01,190 Ben yapabilirim. 975 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 At onu. 976 01:05:07,571 --> 01:05:09,323 Sakin ol dostum. 977 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 Patronun öldü. Bunu için bir sebebin yok. 978 01:05:12,701 --> 01:05:15,162 Birkaç sebep sayabilirim. At! 979 01:05:24,588 --> 01:05:26,590 Altın size kalacak mı sandınız? 980 01:05:28,092 --> 01:05:30,386 Tamam, kimse kıpırdamasın. 981 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Arkadaşım öldü. 982 01:05:35,975 --> 01:05:37,101 Senin yüzünden. 983 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 984 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 İlk sen öleceksin. 985 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Hayır. 986 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 987 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Hey. 988 01:06:49,798 --> 01:06:51,884 Koca John? 989 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 John B! 990 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Baba. 991 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Baba, seni buradan çıkarmalıyız. - Sorun değil. 992 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Uyuma. Uyanık kal. 993 01:07:03,395 --> 01:07:05,647 - Lütfen uyanık kal. - Hadi. 994 01:07:06,148 --> 01:07:07,066 Hadi baba. 995 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Dayan Koca John. Yanındayız. 996 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Seni nehirden aşağı götürmeliyiz. İyi olacaksın. 997 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Baba. 998 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Dayan, tamam mı? 999 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Ama birlikte başardık oğlum. 1000 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 - Evet. - Tıpkı... 1001 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Tıpkı planladığımız gibi. 1002 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Evet. 1003 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Evet, başardık. 1004 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Kuş. 1005 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Baba? Evet? - Kuş. 1006 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Hey. 1007 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 1008 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Merhaba. 1009 01:08:22,141 --> 01:08:23,350 Buradayım Koca John. 1010 01:08:23,851 --> 01:08:26,270 Kuş, bu hanımı sakın kaçırma. 1011 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Biliyorum, 1012 01:08:31,984 --> 01:08:36,488 sana pek iyi babalık yapmadım. 1013 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Yapma. 1014 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Ama sen... 1015 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Sen birinin hayal edebileceği en iyi oğuldun. 1016 01:08:48,917 --> 01:08:50,752 Bunu bilmeni istiyorum. 1017 01:08:53,046 --> 01:08:55,382 Bunu eve gidince söylersin, tamam mı? 1018 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Az kaldı. 1019 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Peki. 1020 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Bekle. Bak baba. Bak. 1021 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Başardık. 1022 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Sen başardın. 1023 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Görüşürüz. 1024 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Evde görüşürüz evlat. 1025 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Baba? 1026 01:09:42,763 --> 01:09:45,849 Hayat sandığından daha zor ve tuhaftır. 1027 01:09:46,850 --> 01:09:50,103 Bazen en büyük zaferler en büyük kayıplarla gelir 1028 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 ve bazen de en büyük kötüler beklenmedik kahramanlar olurlar. 1029 01:09:57,653 --> 01:10:00,948 Babam geri döndüğünde hayalim gerçekleşmiş gibiydi. 1030 01:10:02,824 --> 01:10:04,201 Ama şunu öğrendim ki 1031 01:10:04,201 --> 01:10:06,828 hayat sana dalgasız okyanuslar sunmuyor. 1032 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 KOCA JOHN ROUTLEDGE GEZGİN VE BABA - HUZUR İÇİNDE UYU 1033 01:10:10,165 --> 01:10:13,043 Babam hayatında yüce bir görev olsun istedi. 1034 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Macera istiyordu 1035 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 ve hazine bulmak istiyordu. 1036 01:10:18,840 --> 01:10:20,133 Ne fark ettim var ya? 1037 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Ben babamın oğluyum. 1038 01:11:11,059 --> 01:11:15,814 John Routledge diye bir adam ve bir grup gençten oluşan bir keşif ekibi. 1039 01:11:15,814 --> 01:11:19,568 O gençler bugün bizimle. Kendileri burada yetişen yerlilerimiz. 1040 01:11:19,568 --> 01:11:21,236 Yüzyıllardır fatihlerin, 1041 01:11:21,236 --> 01:11:26,033 kâşiflerin ve amirallerin başarısız olduğu konuda başarılı oldular. 1042 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Bugün bu gençleri kutlamak için toplandık. 1043 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 Adanın her iki tarafından bu dostlar 1044 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 bir araya gelip 500 yıllık bir gizemi çözdü. 1045 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Alkış! 1046 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 EL DORADO'YA GİDEN YOL 1047 01:12:11,828 --> 01:12:13,330 Kafamı boşaltmam lazım. 1048 01:12:13,330 --> 01:12:15,624 Kafamı boşaltmalıyım. Ağır geldi bu. 1049 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Kutlama zamanı. - Bir duman alırım. 1050 01:12:18,919 --> 01:12:19,920 - Bir. - Bir. 1051 01:12:21,880 --> 01:12:23,965 Koca John bunu saçma bulurdu. 1052 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Evet, adanın bu tarafını hiç sevmezdi. 1053 01:12:28,678 --> 01:12:30,472 Ama onu düşündüğünü biliyorum. 1054 01:12:32,391 --> 01:12:34,768 Bilmiyorum. Olanlardan sonra... 1055 01:12:36,019 --> 01:12:37,229 Farklı geliyor. 1056 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Çok normal geliyor. Anladın mı? 1057 01:12:42,109 --> 01:12:44,986 Kie kaplumbağa kurtarıyor, Pope okul için gidiyor 1058 01:12:45,779 --> 01:12:47,489 ve JJ kiralık tekneyi aldı. 1059 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 Efsane sörf dükkânımız var. 1060 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Evet, güzel, değil mi? 1061 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Evet. 1062 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Pardon. Bölmek istemem. 1063 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Buyurun. 1064 01:13:03,338 --> 01:13:09,261 Evet. Hepinize başardığınız şeyin olağanüstü olduğunu söylemek istedim. 1065 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 Royal Merchant, 1066 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 El Dorado, 1067 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 Denmark Tanny. 1068 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Etkileyici bir özgeçmiş. 1069 01:13:18,019 --> 01:13:22,858 Bendeki bir parçaya acaba bakar mısınız diye soracaktım. 1070 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Öyle mi? Nasıl bir parça? 1071 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 Bir el yazması. 1072 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Kendim araştırırdım ama çok yaşlandım. 1073 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Ortaklara ihtiyacım var ve hepiniz listemin başındaydınız. 1074 01:13:40,041 --> 01:13:42,544 - Bakabilir miyim? - Ben de onu umuyordum. 1075 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 1718. Vay be, bayağı eski. 1076 01:13:50,177 --> 01:13:51,386 Keşif notları, 1077 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 tarihler. 1078 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Bu bir kaptanın seyir defteri. Gemi konumunu gösteriyor. 1079 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Geminin hareket ettiği yeri 1080 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 ve durduğu yeri. 1081 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Kaptan kim? 1082 01:14:07,777 --> 01:14:08,904 Edward Teach. 1083 01:14:11,865 --> 01:14:12,741 Kara Sakal. 1084 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Hadi be. 1085 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç