1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}ORINOCOBÄCKENET 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 Han har slocknat. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Tres Rocas. Det är där vi ska hitta killen. 4 00:00:25,276 --> 00:00:29,322 Platsen heter Solona. Det är nog dit de för pappa. 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,950 Neville gav mig den här kartan. Han sa att det ska vara... 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,119 ...här. 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Följer vi den här kartan? - Han är den enda som har varit där. 8 00:00:39,916 --> 00:00:42,502 - Pålitlig... - Oj. 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Jag har varit i såna här flodstäder. De är farliga. 10 00:00:47,799 --> 00:00:51,260 Lugn. Vi kommer att hitta Singh och hämta din pappa. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Sen hittar vi Eldorado. Superenkelt. 12 00:00:56,891 --> 00:01:01,020 - Säkert att han inte vet nåt? - Han har inte hört nåt av mig. 13 00:01:03,523 --> 00:01:07,151 Vi måste hitta José och ge oss ut på floden. 14 00:01:19,080 --> 00:01:23,918 Vi landar ett par timmar från Tres Rocas. På en gård. 15 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Här. - Ett par timmar? 16 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Ja. Det finns tydligen en buss som går till stan. 17 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 Tänk om de inte är där. 18 00:01:34,762 --> 00:01:36,097 I så fall... 19 00:01:37,974 --> 00:01:41,269 Gratis semester. Det här är ett äventyr. Kom igen! 20 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Där är han, vår oförskräckte översättare. 21 00:01:57,660 --> 00:02:01,706 Mr Routledge leder offensiven mot Eldorado. 22 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Carlos... 23 00:02:04,959 --> 00:02:09,922 Det är inte som att översätta franska. Jag behöver mer tid. 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 Det är klart. 25 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Du får några timmar. 26 00:02:17,597 --> 00:02:20,224 Visa att du är värd att hålla vid liv. 27 00:02:30,067 --> 00:02:33,613 Jag sa ju det. Det här är rena vilda västern. 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 29 00:02:37,700 --> 00:02:39,869 - Vad gör du? - Jag följer med. 30 00:02:39,869 --> 00:02:44,624 Nej. Du fick hit oss som du lovade. Åk till Guadeloupe nu. 31 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 - Låt mig hjälpa er! - Du behöver läkarhjälp. Nej! 32 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Sätt dig i planet. 33 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Du lovade att du inte var inblandad. Nej. 34 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Okej. 35 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Vi sticker. 36 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Vi åker. 37 00:03:23,371 --> 00:03:27,708 Jäklar. Barracuda Mike kan det här med import-export. 38 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Barracuda! Är det där vår lyxbuss till Tres Rocas? 39 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Ja, kaxpelle. Du. 40 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Vi har en deal. Du är skyldig för den förlorade lasten. 41 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Jag vet. 42 00:03:40,638 --> 00:03:44,642 JJ. Ett gott råd. Det här är inte Kildare. 43 00:03:44,642 --> 00:03:47,061 - Försök ligga lågt. - Visst. 44 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Tack. Gracias. 45 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 - Det händer mycket. - Det måste vara en helgdag. 46 00:04:10,668 --> 00:04:16,382 Vi får anta att Singh redan är på floden. En José ska ta oss till utgrävningen. 47 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - José? Har du ett efternamn? - Nej. 48 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Fan. Det blir som att försöka hitta en tår i havet. 49 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Flodguider hänger nog vid floden. 50 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Om de är som i OBX dricker de sig säkert fulla. 51 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Vi börjar med barerna. - Okej. 52 00:04:31,022 --> 00:04:32,982 - Ska vi dela på oss? - Vi kör. 53 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Tyvärr. 54 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Hej. José? - Nej. 55 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Känner du José? Turistguide? - Nej. 56 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 ¿Tú sabes José? 57 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 José? Han jobbar på floden. 58 00:04:46,495 --> 00:04:48,956 Ingen verkar veta nånting. 59 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Precis som förr, på den gamla goda pogue-tiden. 60 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Hallå! 61 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 - Panga? - Jag känner honom inte. 62 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Släpp mig! 63 00:05:39,882 --> 00:05:44,261 Jag får bara nej. Det finns ingen José som kör en Panga. 64 00:05:44,970 --> 00:05:48,182 - Det här blir svårare än jag trodde. - Ja, jag vet. 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Din jävel! 66 00:05:49,642 --> 00:05:54,480 Din förbannade skitstövel! Jag biter av dig armarna, jävla flatarsle! 67 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Det finns bara en person som skulle säga nåt sånt. 68 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Släpp mig, din jävel! 69 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Menar du...? - Ja. Det är pappa. 70 00:06:05,116 --> 00:06:07,159 Det där är en av Singhs män. 71 00:06:07,159 --> 00:06:10,037 De är inte på floden än. Vi kan rädda honom. 72 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Hur får vi ut honom? 73 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Här ligger El Tesoro. 74 00:06:24,427 --> 00:06:27,638 Här uppe, Orinoco. 75 00:06:27,638 --> 00:06:31,183 Och här uppe... sägs Eldorado ligga. 76 00:06:31,851 --> 00:06:33,227 - Vänta... - Vem säger det? 77 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Hela världen. 78 00:06:36,188 --> 00:06:38,858 Varför har ingen hittat det då? 79 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Vissa säger att det inte finns. 80 00:06:41,735 --> 00:06:46,240 Andra att det är gömt och att bara en speciell person kan hitta det. 81 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Men de flesta säger att det är maldito. 82 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 83 00:06:51,120 --> 00:06:53,330 Förbannat. Genom åren... 84 00:06:54,540 --> 00:06:57,418 Folk som reser dit kommer inte tillbaka. 85 00:07:02,506 --> 00:07:03,466 Kul. 86 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 Kul. 87 00:07:08,095 --> 00:07:11,015 Han skulle inte fly om han kunde översätta gnomon. 88 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Vår vän kanske inte är värd besväret. 89 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Förstår du? 90 00:07:20,566 --> 00:07:23,027 Jag kan ta med honom ut i djungeln. 91 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Och lämna honom där. 92 00:07:30,326 --> 00:07:31,410 Vem skjuter? 93 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Vad i helvete är det? 94 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Rör dig inte! 95 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Det var som fan. 96 00:07:56,268 --> 00:08:01,315 Det är fyrverkerier. Ryan, kolla upp det. Raj, håll ett öga på Routledge. 97 00:08:24,129 --> 00:08:25,089 Inte så bråttom. 98 00:08:29,969 --> 00:08:30,970 Jag hjälper dig. 99 00:08:31,804 --> 00:08:34,014 Sätt dig. Sitt! 100 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Gick det bra? - Ja. Det var pappa. 101 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 102 00:08:59,915 --> 00:09:03,210 - Herregud. Pappa! - Kul att se dig, grabben. 103 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - Herregud. - Hej. 104 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Hej, Sarah. - Ryan! 105 00:09:07,590 --> 00:09:11,427 - Vi måste dra. Kom igen. - Kom! 106 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Fan. Spring, Sarah. 107 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Följ mig. 108 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Spring. - Ursäkta. 109 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Herregud. 110 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Ingen? 111 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Ingen José. De känner ingen som heter José. 112 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Som om jag skulle tro på det. 113 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 De ser inte snälla ut. 114 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 Spring. Nu! 115 00:09:49,757 --> 00:09:54,762 Välkommen till Tres Rocas. The Cut är rena Taj Mahal i jämförelse. 116 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Hur hittar vi dem? - Jag jobbar på det. 117 00:09:58,015 --> 00:10:02,853 Tres Rocas är ganska litet. Oroa dig inte. Vi hittar dem. 118 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Du måste skämta. Vi har inte ens varit här i två minuter. 119 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 - Cómo estás, amigos? - Vad i...? 120 00:10:12,363 --> 00:10:15,282 Vi måste dra. Vi måste springa. 121 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Skämtar du? - Redan? Vi kom ju precis. 122 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 - Vad händer? - Singhs män jagar oss. 123 00:10:20,996 --> 00:10:25,125 - Vi måste komma på nåt. - Vi kapar bussen. 124 00:10:25,793 --> 00:10:29,421 - Den här? Den går 15 km/h. - Jag försöker kläcka idéer. 125 00:10:29,421 --> 00:10:32,508 - Hörni. De kommer. Göm er. - Fruktståndet! 126 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Ursäkta. - Ursäkta. 127 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Ner. 128 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 - Ducka! - Förlåt. 129 00:10:42,768 --> 00:10:43,686 Vid bussen. 130 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Har ni sett några ungdomar här? 131 00:10:50,651 --> 00:10:53,362 - Nej, det är ingen här. Lugn. - Säg inte nej. 132 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 De kanske försvann ditåt. Här finns ingen. 133 00:10:57,449 --> 00:11:01,870 - Den här vägen. - Flytta på er. Ur vägen! 134 00:11:05,499 --> 00:11:09,128 Kom, Fenny. Vi kollar gränden. 135 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Välkomna till Sydamerika. 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Du ramlade ur ett fönster. 137 00:11:25,436 --> 00:11:30,232 Om jag aldrig mer ser Singh är det för tidigt. Vi kollar var vi är. 138 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Hinner vi till Solana till sommarsolståndet? 139 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Ja, men jag har fortfarande inte tolkat hieroglyferna. 140 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 Jag har nåt som kan hjälpa. 141 00:11:40,909 --> 00:11:45,414 De här är Popes. Det är en släktklenod. 142 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 Pope? Är han också här? 143 00:11:47,958 --> 00:11:51,003 - Vilka mer är här? Vad har jag sagt? - Det kvittar. 144 00:11:51,670 --> 00:11:55,174 - Det är en grej. Han sa att det var som... - Rosettestenen. 145 00:11:55,174 --> 00:11:59,052 - Just det. En översättning. - Jag vet vad Rosettestenen är. 146 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Just det. Det stämmer. Han är en Tanny. 147 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 Och Denmark är länken till San José - allt. 148 00:12:10,439 --> 00:12:12,941 Herregud. Det här är på riktigt. 149 00:12:14,735 --> 00:12:18,447 Vi kan nog lösa det. Gudarna ler mot oss. 150 00:12:18,447 --> 00:12:21,992 - Jättebra. Vi måste i väg. - Jag håller dem i tryggt förvar. 151 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Vi måste i väg. 152 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Månen väntar inte på någon. 153 00:12:37,424 --> 00:12:40,719 Vi måste hitta en flodguide som heter José. Vi delar på oss. 154 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Jag letar efter José. Inte? 155 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 José? 156 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Känner du José? 157 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Ja, han är här. - Här. Perfekt. Tack. 158 00:12:51,230 --> 00:12:54,566 - Hörni. Kom hit. - Han har hittat honom. 159 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - José? - Sí? 160 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Me llamo John B. 161 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 - Känner du Neville? Professor Sowell? - Sí! 162 00:13:03,784 --> 00:13:06,578 -Är ni vänner? - Ja. 163 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 - Jag har väntat på er. - Trevligt. 164 00:13:08,872 --> 00:13:12,501 - Kan du köra oss dit du körde dem? - Självklart. 165 00:13:12,501 --> 00:13:13,544 Perfecto. 166 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Han har redan betalat, så det är bara att åka. 167 00:13:17,005 --> 00:13:20,092 - Vem? - Er kompis. Han väntar. 168 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Följ mig. Här borta. 169 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Hej, gumman. 170 00:13:31,395 --> 00:13:33,313 Lyssnar du aldrig? 171 00:13:33,313 --> 00:13:36,275 - Vad i helvete gör han här? - Jag vet inte. 172 00:13:36,275 --> 00:13:38,443 Du har inte den minsta aning? 173 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 - Jag vill hjälpa er. - Du behöver inte skydda mig. 174 00:13:41,989 --> 00:13:45,158 - John, lyssna! - Du försökte döda mig, din jävel! 175 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Du har all rätt att vara upprörd. - Jag är inte upprörd. 176 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 Är du skadad nu? 177 00:13:49,872 --> 00:13:53,000 Har ni sett tre amerikaner? 178 00:13:54,543 --> 00:13:58,171 - Vad ska vi göra? - Singh är här. 179 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Vi måste sticka. - Dags att åka. 180 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Du kastade mig överbord! - Tyst! 181 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Singh är på marknaden. Hoppa i båten. Nu! 182 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Ta den. - Inte du. 183 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Jag letar efter tre amerikaner. - Vet inte. 184 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Var är ni? 185 00:14:15,772 --> 00:14:18,609 - Pope och Cleo, då? - De får lösa det. 186 00:14:18,609 --> 00:14:20,485 - Vad gör du? - Jag följer med. 187 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 - Singh är farlig. Ni vet inte vad ni gör. - Hoppa i! 188 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 ¡Ándale! 189 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Ner! 190 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Det blir väl bara vi. 191 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Välkommen till El Tesoro, Bird. 192 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Vi stannar här i natt och ger oss av i gryningen. 193 00:15:43,068 --> 00:15:47,572 Nånstans där uppe är utgrävningen. Och Eldorado. 194 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 Med brevet och gnomon 195 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 har vi en chans, du och jag. 196 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 Och Sarah, pappa. 197 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Hon har inte satsat på det här som vi har. 198 00:16:02,045 --> 00:16:04,965 Och jag litar inte på nån som heter Cameron. 199 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Tror du att Ward bara dök upp? 200 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Bara du och jag. 201 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Jag fattar hur det ser ut. 202 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Men jag är inte här för nån skatt. Varken deras eller nån annans. 203 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Vad ska jag med guld till? 204 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Du är mitt guld. 205 00:16:29,740 --> 00:16:33,076 Var jag ditt guld när du ströp mig? 206 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Jag kommer att ångra det resten av livet. 207 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 Varje minut av varje dag. 208 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Men det förde nåt gott med sig. 209 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 Jag har förändrats. 210 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Du pratade med din pappa. - Han säger att han vill hjälpa oss. 211 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Men... 212 00:17:01,521 --> 00:17:03,023 Jag litar inte på honom. 213 00:17:08,320 --> 00:17:12,324 Min... Min pappa litar inte på dig heller. 214 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Jag har förstått det. 215 00:17:18,747 --> 00:17:20,373 Jag förstår honom. 216 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Efter det pappa gjorde mot honom. 217 00:17:26,838 --> 00:17:31,218 Vi har gått igenom mycket, men allt är väl fortfarande bra mellan oss? 218 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Ja. 219 00:17:35,680 --> 00:17:36,681 Allt är bra. 220 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Har ni nåt att försvara er med? 221 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 - Jag jobbar på det. - Här. 222 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 - Vad är det här? - Macheter. Ni kommer att behöva dem. 223 00:17:53,740 --> 00:17:59,246 Jag lägger till båtkostnaden till din skuld. Jag lär aldrig se pengarna ändå. 224 00:17:59,746 --> 00:18:03,083 Jag frågade runt lite vid kajen i dag. 225 00:18:03,083 --> 00:18:07,420 Era kompisar har gett sig av, men jag fick väganvisningar till El Tesoro. 226 00:18:07,420 --> 00:18:12,717 På ett ungefär. Det är bara José som vet exakt, men det borde vara rätt område. 227 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - Det är en början. - Tack. 228 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 Tacka mig inte. Börja be. 229 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 - JJ? - Ja? 230 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Du står i skuld. Tio gånger om. 231 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Lycka till. 232 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Kom igen. 233 00:18:44,124 --> 00:18:49,379 Det sägs att guajirokungen, som hittade Eldorado, 234 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 inte bara ville ge guldet till sina söner när han dog. 235 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Guldet skulle gå till nån som var värdig. 236 00:19:02,517 --> 00:19:06,229 De som sökte guldet skulle prövas av jaguarguden. 237 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Men på 500 år har inte jaguarguden ansett någon värdig. 238 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 SPRÄNGÄMNE 239 00:19:15,530 --> 00:19:17,449 Guldet finns kvar. 240 00:19:19,576 --> 00:19:24,956 Om du är god, vis och har tur 241 00:19:25,832 --> 00:19:27,709 kanske det blir du. 242 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 SKICKA LÄGE 243 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 MOTTAGARE 244 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Det är en dagsvandring till utgrävningen. Vi måste dit innan månen stiger. 245 00:20:27,269 --> 00:20:30,063 Om vi missar sommarsolståndet är allt förgäves. 246 00:20:30,063 --> 00:20:34,401 Så, Sarah, om du hamnar på efterkälken väntar jag inte. 247 00:20:34,401 --> 00:20:38,697 - Pappa. Sluta. - Vadå? Det gör jag inte. Fakta. 248 00:20:40,407 --> 00:20:42,867 Du får ursäkta min surgubbe till pappa. 249 00:20:45,120 --> 00:20:48,081 - Jag ska tala om att han inte följer med. - Pappa... 250 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Hörni. 251 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 Jag är ledsen, men... 252 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Jag tar mig inte uppför berget med det här benet. 253 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Jag skulle sinka er, så jag... 254 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 ...stannar här. 255 00:21:07,100 --> 00:21:12,063 Jag har en lyspistol. Om jag ser Singh signalerar jag, så att ni vet. 256 00:21:13,857 --> 00:21:16,609 - Det är det minsta jag kan göra. - Tack. 257 00:21:16,609 --> 00:21:17,777 Ingen orsak. 258 00:21:19,988 --> 00:21:20,947 Lycka till. 259 00:21:29,581 --> 00:21:33,710 Försök inget, Ward. Det slutar inte väl. 260 00:21:35,545 --> 00:21:38,173 Jag vill bara ta hand om min dotter, John. 261 00:21:39,466 --> 00:21:41,217 Vad gör du med din son? 262 00:21:43,845 --> 00:21:44,804 Lycka till. 263 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 Nu går vi. 264 00:22:08,328 --> 00:22:11,498 Öka, ungdomar. Vi har ingen tid att förlora. 265 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Kom igen. 266 00:22:33,937 --> 00:22:38,525 Du hade rätt. Det var Singh och hans män, men de letade inte efter oss. 267 00:22:38,525 --> 00:22:39,859 De är snabba. 268 00:22:41,319 --> 00:22:46,449 De letar efter John B och Sarah. De vet vart de är på väg. De behöver oss. 269 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Kom inte för nära. 270 00:22:56,418 --> 00:22:57,627 Kom igen! 271 00:22:59,129 --> 00:23:01,423 - Gick det bra? - Sätt fart! 272 00:23:02,841 --> 00:23:08,012 - Vi kanske ska ta en paus. - Eller inte. Kom igen, grabben. 273 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 - Ni sinkar mig. Ljuset försvinner. - Jag fixar det inte. 274 00:23:12,100 --> 00:23:14,436 - Det här är vår enda chans. - Du. 275 00:23:15,895 --> 00:23:20,108 Du! Kan du sluta vara en skitstövel i 30 sekunder? 276 00:23:20,984 --> 00:23:25,947 Trettio sekunder? Jag har varit på väg mot det här i hela mitt liv. Vi är så nära! 277 00:23:27,240 --> 00:23:32,203 Jag har Ward Cameron, som försökte döda mig, i hasorna och hans dotter spionerar. 278 00:23:32,203 --> 00:23:33,496 Spionerar? 279 00:23:34,706 --> 00:23:37,250 Är du så säker på henne? En Cameron? 280 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 Det går inte att lita på nån i den familjen. Det vet du. 281 00:23:42,505 --> 00:23:46,259 Du kan stanna här och ta hand om din flickvän. Valet är ditt. 282 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Vi ses där uppe. 283 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 - Förlåt. - Se upp. 284 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Förlåt. 285 00:23:59,981 --> 00:24:04,110 Camerons är ingen vandrarfamilj om jag ska vara ärlig. 286 00:24:05,737 --> 00:24:10,116 Jag ber om ursäkt för honom. Han blir lite nojig gällande skatten. 287 00:24:12,869 --> 00:24:14,204 Och det blir inte du? 288 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Sluta. 289 00:24:18,666 --> 00:24:20,919 Nu går vi. Kom igen. 290 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Kom. Titta. - Jag var tvungen att hämta andan. 291 00:24:37,143 --> 00:24:39,020 Det kan du göra här. Titta! 292 00:24:40,813 --> 00:24:43,066 - Titta! - Wow. 293 00:24:43,775 --> 00:24:46,528 Vi gjorde det. Där är hon. 294 00:24:47,195 --> 00:24:48,530 Solana. 295 00:25:01,584 --> 00:25:04,504 Kom. Vi måste fortsätta. 296 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Nu går det i alla fall nedför. 297 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Ser ni? 298 00:25:25,066 --> 00:25:25,942 Wow. 299 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Herregud. 300 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Det är precis som legenden förutspådde. 301 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Ser ni de fyra pelarna? 302 00:25:37,579 --> 00:25:39,581 De markerar riktningen. 303 00:25:40,873 --> 00:25:43,918 Och där är den. Temalacatl. 304 00:25:46,713 --> 00:25:51,009 - Jäklar. - Jösses. Jag kan knappt tro det. 305 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Det är lika verkligt som dagen. 306 00:25:59,309 --> 00:26:02,979 Tusen års astronomi... 307 00:26:04,522 --> 00:26:07,775 ...och matematik finns gömt här. 308 00:26:08,359 --> 00:26:12,780 Det här bevisar att kalinagofolket var Mayas jämlikar. Det här... 309 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Det här ställer allt på ända. 310 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Ser ni det här? Här ska den sitta. 311 00:26:21,039 --> 00:26:25,376 - Ja, ta fram gnomon. - Här ska gnomon stå. Titta! 312 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 Stunden är inne, grabben. 313 00:26:29,964 --> 00:26:33,760 - Lugnt och försiktigt. - Ja. Titta! 314 00:26:35,553 --> 00:26:37,597 Snälla... 315 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 Herregud! 316 00:26:45,313 --> 00:26:49,942 När månen står som högst händer det grejer. 317 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B. 318 00:26:52,945 --> 00:26:54,864 Du får översätta. 319 00:26:54,864 --> 00:26:59,202 Sarah, samla lera och markera symbolerna så vi vet vad vi ska översätta. 320 00:26:59,202 --> 00:27:03,748 - Skynda på. - Aj aj, kapten. Ta det lugnt. 321 00:27:03,748 --> 00:27:07,168 - Vi får bara en chans. Inget snack. - Okej. 322 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 - Hjälper du mig? - Ja. 323 00:27:10,129 --> 00:27:11,881 Det är här i. 324 00:27:11,881 --> 00:27:13,841 - Okej. - Okej. 325 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Nu väntar vi. 326 00:27:27,271 --> 00:27:30,108 Ser ni? 327 00:27:30,775 --> 00:27:32,068 Nu händer det. 328 00:27:34,946 --> 00:27:38,700 Det funkar. Herregud. 329 00:27:38,700 --> 00:27:39,826 Herregud! 330 00:27:41,202 --> 00:27:45,331 Pappa! Ser ni? Markera dem! Skynda! 331 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Vad är det där? 332 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - Den som ser ut som en stövel. - Akish. 333 00:27:49,335 --> 00:27:51,546 - Djärv resande. - Djärv resande. 334 00:27:52,088 --> 00:27:57,385 - Och nu den här. - Den har tre knutar. Det är vishet. 335 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - Vishet. - Vishet. 336 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Titta noga. Vi får inte missa nåt. Om de lyser, markera dem. 337 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Vi fattar. - Två till! 338 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Det är... - Skynda! 339 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 - Rikedom och... - Rikedom. 340 00:28:09,147 --> 00:28:11,315 - Inga misstag. Skynda. - Jord. 341 00:28:11,315 --> 00:28:12,567 Okej. 342 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Jord. Rikedom och jord. Jag tror att jag fattar det första. 343 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 "Djärva resande. Om du är vis avslöjar jag jordens rikedom." 344 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 - Jordens rikedom. - Jordens rikedom! 345 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 Det är Eldorado! 346 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 - Vänta. - Titta! Det händer nåt på stenen! 347 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Det kommer från gnomon! Herregud! 348 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Tunga? - Horn-grejen. 349 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Vad är det här? Skynda! 350 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - Tålamod. Det är tålamod. - Tålamod. 351 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Tålamod. 352 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Tålamod. 353 00:28:48,728 --> 00:28:53,357 Vänta. Där! Titta! Det är vishet igen! Det är vishet. 354 00:28:53,357 --> 00:28:57,236 - Och en tunga. - Mörker. Det där är mörker. 355 00:28:57,236 --> 00:28:59,155 Mörker. Vishet och mörker. 356 00:28:59,155 --> 00:29:02,617 - Där borta. Det är sökare. - Sökare. 357 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hallå. 358 00:29:04,744 --> 00:29:07,914 - Vad betyder hand? - Jag vet inte. 359 00:29:07,914 --> 00:29:11,417 - Det finns inte med. - Jag kan det här. Hand? 360 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Hand betyder hem. 361 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Hem? 362 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Den visar oss vägen till Eldorado. 363 00:29:21,344 --> 00:29:24,347 Den visar vägen till Eldorado! 364 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Vishet. 365 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - Vad har vi? -"Jag..." 366 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 "Jag har ingen tunga, men jag talar ständigt." 367 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - Vad betyder det? - Jag... 368 00:29:57,964 --> 00:30:01,884 - Ut med det. - Jag funderar fortfarande. 369 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Vad gör du? 370 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Jag har alla anteckningar, men... Vi vet vart vi ska. 371 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 Det är för att jag är här. Det handlar om mig. 372 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Jag är inte min pappa. Eller min bror. Du kan lita på mig. 373 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Vad står det? Se på mig. 374 00:30:24,782 --> 00:30:28,786 Vi har gått igenom ett helvete för att nå hit. Säg vad det står. 375 00:30:29,996 --> 00:30:35,751 Ska det vara så här? Du utnyttjar oss. Drar in och stöter ut oss, som med mamma. 376 00:30:35,751 --> 00:30:38,963 - Som med mig. Nu med Sarah. - Sluta. 377 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Nej. - Säg vad det står! 378 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Vad står det, pappa? 379 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - Vad står det? - Ja, John! 380 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Vad står det? 381 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Berätta, John. 382 00:30:51,642 --> 00:30:54,979 Vad är gnomons hemlighet? 383 00:30:54,979 --> 00:30:56,564 Nej! 384 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Jag skulle inte göra så där, John. 385 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Ni är omringade. Kasta hit pistolen. 386 00:31:04,322 --> 00:31:08,284 Lugn och fin, mr Routledge. Lugn och fin. Bra. 387 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Jättebra. 388 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Skulle Ward signalera och varna oss? Säkert! 389 00:31:15,124 --> 00:31:19,503 - Vad har du gjort med min pappa? - Jag är här, Sarah. Jag mår bra. 390 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Jag är här. 391 00:31:23,090 --> 00:31:27,970 - Pappa? Vad har du gjort? - Vi slöt en uppgörelse. Jag var tvungen. 392 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 - En uppgörelse? - Ja. 393 00:31:30,264 --> 00:31:33,267 Jag gjorde Singh en tjänst och får det jag vill ha. 394 00:31:33,267 --> 00:31:37,521 -Är det här en tjänst? - Jag vill att du är oskadd! - Eller hur? 395 00:31:37,521 --> 00:31:39,023 Mr Cameron har rätt. 396 00:31:39,774 --> 00:31:44,904 När vi är klara följer du med din pappa. Helt oskadd. 397 00:31:45,613 --> 00:31:50,534 Du får också leva, John, om du bara ger mig det jag vill ha! 398 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Vägen till Eldorado! 399 00:31:56,374 --> 00:31:57,625 Ledsen, Carlos. 400 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Jag kan inte. 401 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 Och du dödar mig inte. 402 00:32:06,050 --> 00:32:07,635 För jag har skatten. 403 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 Här uppe. 404 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 John, John. 405 00:32:15,309 --> 00:32:21,065 Vet du vad guajirokungen gjorde mot slavarna som jobbade i gruvan i Eldorado? 406 00:32:21,065 --> 00:32:27,071 Han lät avrätta dem så att de inte skulle avslöja platsen. 407 00:32:27,655 --> 00:32:31,367 Och han gjorde det här. På Solanastenen. 408 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 Jag tycker att det är viktigt, 409 00:32:34,578 --> 00:32:37,999 väldigt viktigt, att vi hedrar traditionen. 410 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Så berätta, John. - Nej! 411 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Vad står det? 412 00:32:47,717 --> 00:32:49,593 Berätta! Snälla! 413 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Dags att välja, John. 414 00:32:57,893 --> 00:33:01,856 - Pappa, berätta. - John. För guds skull. Berätta! 415 00:33:08,320 --> 00:33:10,448 - Nej! - Sarah! 416 00:33:23,461 --> 00:33:25,629 Ta pistolen! Spring! 417 00:33:25,629 --> 00:33:26,964 Du lovade! 418 00:33:28,466 --> 00:33:30,676 Kom, Sarah! Spring! 419 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 420 00:33:47,443 --> 00:33:52,156 - Sarah! Kom hit! Följ med mig! - Nej! Jag följer inte med dig. 421 00:33:53,657 --> 00:33:58,537 Jag är din pappa. Jag räddade ditt liv. Följ med mig innan du blir dödad! 422 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 För fan, Sarah, vi har inte tid med det här! Kom! 423 00:34:03,375 --> 00:34:04,627 Ge mig pistolen. 424 00:34:04,627 --> 00:34:06,170 - Va? - Ge mig pistolen. 425 00:34:07,880 --> 00:34:09,715 - Du följer med mig. - Backa. 426 00:34:09,715 --> 00:34:13,511 - Vad gör du? - Backa, sa jag. 427 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Lägg ner det, Sarah. Du skjuter inte din egen... 428 00:34:25,981 --> 00:34:27,024 Ge mig den. 429 00:34:32,196 --> 00:34:33,781 Du är en av oss nu. 430 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Gå. Jag täcker er. - Okej. 431 00:34:44,166 --> 00:34:46,961 - Pappa! Kom igen! - Spring! 432 00:34:49,421 --> 00:34:51,132 Sluta skjuta! Sluta! 433 00:34:54,927 --> 00:34:57,638 Glöm honom. Glöm Ward. 434 00:34:58,139 --> 00:35:00,432 Hitta Big John Routledge. 435 00:35:00,432 --> 00:35:03,310 Döda grabben och Camerons dotter. 436 00:35:04,145 --> 00:35:05,104 Stick! 437 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Det här är nog El Tesoro. 438 00:35:17,158 --> 00:35:19,743 Stigen till berget ska börja här. 439 00:35:20,244 --> 00:35:25,791 Fan! Det där är en av Singhs män. Vad gör vi? Vi måste ta oss förbi honom. 440 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "Om fem sekunder hör du ett skott. Det är en varning." 441 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Miguel, de skjuter på oss! 442 00:35:49,940 --> 00:35:51,734 - Var är de? - Jag ser dem inte. 443 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Köper han det? 444 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Helvete! Vi är omringade! 445 00:36:02,494 --> 00:36:03,746 - Fan! - Ner! 446 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Besvara elden! 447 00:36:13,505 --> 00:36:16,258 - De är för många! - Vi drar! Stick! 448 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 En till! 449 00:36:22,306 --> 00:36:24,558 - Fortare! - Hej då. 450 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Vi börjar bli bra på det här. - Japp. 451 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Det är inget att fira. Vi har inte gjort nånting än. 452 00:36:33,192 --> 00:36:34,652 Hon har rätt. 453 00:36:34,652 --> 00:36:38,280 Jag tycker att vi gjorde nåt. Bra jobbat, soldat. Kom. 454 00:36:38,280 --> 00:36:41,825 Vi måste fortsätta. Singh kan inte vara långt borta. 455 00:36:41,825 --> 00:36:46,080 Fortsätt åt nordväst. Det var ditåt handen pekade. Det är hemma. 456 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 -Öka. Sätt fart. - Ge mig en minut bara. 457 00:36:58,300 --> 00:37:03,305 - Vad menar du? Sätt fart! - Gå ni, jag kommer. 458 00:37:03,305 --> 00:37:08,143 - Jag behöver hämta andan. - Vänta, Sarah. Vi har en eftersläntrare. 459 00:37:08,727 --> 00:37:13,440 - Vad är det? Vi måste i väg. - Benen är inte som förr. 460 00:37:14,149 --> 00:37:15,943 Jag har snart hämtat mig. 461 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Pappa. Vad fan var det som hände vid Solana? 462 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Tänkte du låta dem skjuta mig? 463 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Litar du inte på mig? 464 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah hann före mig, bara. 465 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Det handlar alltid om skatten. 466 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Vi måste gå. Vänta. 467 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Herregud. Hur mår du? 468 00:37:46,307 --> 00:37:51,770 Jadå. Det är bara ett köttsår. Jag klarar mig. Lite blåslagen, bara. Det är lugnt. 469 00:37:52,438 --> 00:37:55,691 - Säkert? - Jag klarar mig. 470 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Vi måste gå. 471 00:37:57,693 --> 00:38:01,947 Kom igen. Sätt fart. Kom igen. Nu ökar vi. 472 00:38:18,172 --> 00:38:21,091 - Kom igen. - Jag kommer. Jag kommer. 473 00:38:21,675 --> 00:38:24,178 Sch! Lyssna. 474 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 - Vad är det? - Hör ni? 475 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Vad... 476 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Va? 477 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Du sa: "Ingen tunga, men talar ständigt." 478 00:38:36,982 --> 00:38:38,359 Hur vet du det? 479 00:38:38,359 --> 00:38:41,403 - Jag hörde dig prata med dig själv. - Du gör det. 480 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 "Jag är inget, men håller allt. Jag har ingen tunga, 481 00:38:45,824 --> 00:38:49,787 men talar ständigt." 482 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Hon har hittat nåt. - Herregud. 483 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Kom. 484 00:38:54,458 --> 00:38:56,210 Vad i helvete är det där? 485 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 Den här vägen. 486 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 "Jag har ingen tunga, men talar ständigt. Jag är inget, men håller allt." 487 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - Det är en grotta. - Här är det. 488 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Eldorado kanske är en grotta. 489 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Då så. - Okej. 490 00:39:23,070 --> 00:39:24,947 Vi går in. Kom. 491 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Vad hände med dig? 492 00:39:49,304 --> 00:39:52,182 Allt du gör, gör du för dig själv. 493 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Du är manipulativ och du ljuger. 494 00:39:54,268 --> 00:39:57,729 - Jag är din pappa. - Och du är en mördare. Släpp mig! 495 00:39:57,729 --> 00:39:58,772 Sarah! 496 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Jag kan inte skydda dig när du är med honom. 497 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Du är inte en av oss längre. 498 00:40:06,780 --> 00:40:08,073 Du är en av dem. 499 00:40:09,783 --> 00:40:12,786 - Backa! - Lägg ner pistolen. 500 00:40:12,786 --> 00:40:14,621 Jag räddade ditt liv! 501 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Det här ser inte ut som en stad av guld. - Det är en stor grotta. Dela upp er. 502 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Det måste finnas en gång eller nåt. 503 00:40:44,276 --> 00:40:45,652 Håll ögonen öppna. 504 00:40:46,695 --> 00:40:51,283 Det här känns som en återvändsgränd. Det är bara ett hål i marken. 505 00:40:51,283 --> 00:40:52,242 Fortsätt leta. 506 00:41:03,921 --> 00:41:05,923 Det finns ingen annanstans att gå. 507 00:41:07,341 --> 00:41:08,550 Det här är allt. 508 00:41:19,937 --> 00:41:23,440 John B. Jag tror att grottan är djupare. 509 00:41:26,109 --> 00:41:27,110 Ser du fisken? 510 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 De måste komma nånstans ifrån. 511 00:41:33,116 --> 00:41:34,326 Vi får kolla. 512 00:41:36,745 --> 00:41:38,956 De verkar komma härifrån. 513 00:41:40,415 --> 00:41:44,628 - Kolla. Vad är det där? - Vad ser du? 514 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Pappa! Kom och kolla. Sarah har hittat nåt. 515 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Jag kommer. 516 00:41:58,267 --> 00:41:59,393 En öppning. 517 00:41:59,393 --> 00:42:02,563 Inte illa. Vad är det där ovanför? 518 00:42:04,606 --> 00:42:07,859 - En hand. - Herregud. 519 00:42:14,408 --> 00:42:18,078 Jag tror att de gick hitåt. Det är en stig här. 520 00:42:18,078 --> 00:42:21,373 Vi stannar lite och väntar på JJ och Kie. 521 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Det är så vackert. 522 00:42:28,422 --> 00:42:31,133 Det här kanske inte är rätt tillfälle, men... 523 00:42:32,593 --> 00:42:36,972 Jag vet inte vad som händer där uppe. Jag kanske inte får fler chanser. 524 00:42:39,433 --> 00:42:41,268 Intressant inledning. 525 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Jag har varit ensam sen jag var 14. 526 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 Jag har inte hoppats på nåt annat än att överleva. 527 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 Jag trodde inte att det fanns nåt annat. 528 00:42:55,407 --> 00:42:57,534 Men de senaste månaderna med dig... 529 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 Du har visat mig nåt annat. 530 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 Och jag vill bara säga... 531 00:43:04,625 --> 00:43:05,709 Säga vadå? 532 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Jag... 533 00:43:11,298 --> 00:43:13,383 Du vet Nej till kärlek-klubben? 534 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Ja? 535 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Jag slutar. 536 00:43:33,028 --> 00:43:33,987 Pope! 537 00:43:34,863 --> 00:43:38,492 Vi hittade ingenting. Har ni hittat nåt? 538 00:43:39,409 --> 00:43:41,203 Ja. Stigen leder hitåt. 539 00:43:42,454 --> 00:43:44,331 - Bra. - Vi kommer. 540 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Om nån har ansträngt sig så här mycket måste det vara hitåt. 541 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Det ser bra ut. Beredda? - Ja. 542 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 - Då dyker vi. - Jag kommer aldrig igenom. 543 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Fortsätt ni. - Vad säger du? 544 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Vi kanske har hittat Eldorado och du står över? 545 00:44:06,520 --> 00:44:10,607 Nån gång måste du ta av stödhjulen. Det är dags. 546 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Jag håller ställningarna här ute. Men innan ni går... 547 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 Jag berättade aldrig den sista delen av budskapet. 548 00:44:19,533 --> 00:44:25,163 - Du hemlighåller alltid saker. - Förlåt. Jag berättar nu. Den sista delen: 549 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Den sanna och tålmodiga sökaren behöver inte ljus för att se." 550 00:44:33,004 --> 00:44:34,423 Uppfattat? 551 00:44:34,423 --> 00:44:39,970 "Den sanna och tålmodiga sökaren behöver inte ljus för att se." 552 00:44:39,970 --> 00:44:42,139 - Det är allt. - Okej. 553 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Okej. 554 00:44:45,475 --> 00:44:51,148 Jag har tre lysraketer. De klarar vatten. Det gör nog inte ficklamporna. 555 00:44:51,148 --> 00:44:54,526 20 minuter styck. Ni vill inte fastna där nere utan dem. 556 00:44:54,526 --> 00:44:57,195 Då hittar ni aldrig tillbaka. Okej? 557 00:44:57,195 --> 00:44:58,947 I väg med er. 558 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Jag lämnar över stafettpinnen till er. 559 00:45:03,410 --> 00:45:07,330 Du fixar det här. Jag klarar mig. Vi ses när ni är tillbaka. 560 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Tack, Sarah. 561 00:45:13,420 --> 00:45:15,881 - Säkert att du klarar dig? - Jag lovar. 562 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Hitta staden av guld nu! - Okej, vi går. 563 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Redo? - Ja. 564 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Tre. - Två. 565 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 - Ett. - Ett. 566 00:45:44,910 --> 00:45:47,287 Jag visste att jag träffade, John. 567 00:45:47,287 --> 00:45:48,371 Ryan! 568 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Var är du? 569 00:46:05,472 --> 00:46:08,517 John B? 570 00:46:11,353 --> 00:46:12,479 Där är du. 571 00:46:13,522 --> 00:46:15,899 - Gick det bra? - Ja. 572 00:46:18,193 --> 00:46:22,239 - Okej. Vi klarade det. - Vad är det här för ställe? 573 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Titta. Det är nåt där. 574 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Vi tar oss dit. 575 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Har du den? 576 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Går det bra? - Ja. 577 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Du klarar det. 578 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Hur djupt är det? 579 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 - Det verkar finnas en öppning där borta. - Okej. 580 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 Där dog min ficklampa. 581 00:47:05,198 --> 00:47:07,158 Vi har i alla fall min. 582 00:47:07,158 --> 00:47:10,954 - Eller inte. Lysraketer. - Okej. 583 00:47:10,954 --> 00:47:13,331 - Nu. - Jag håller på. 584 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Så där. 585 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - 20 minuter per raket. - Tre raketer. 586 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Sextio minuter. 587 00:47:20,964 --> 00:47:24,175 - Trettio minuter in. - Trettio minuter ut. Redo? 588 00:47:24,843 --> 00:47:26,553 Vi går. Följ mig. 589 00:47:42,235 --> 00:47:44,321 Varför gömmer du dig i en grotta? 590 00:47:57,792 --> 00:48:02,923 - Nej. - Tar det bara slut här? Missade vi nåt? 591 00:48:02,923 --> 00:48:06,927 Det här är enda vägen. Det finns inget mer. 592 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Det tar slut här. 593 00:48:11,222 --> 00:48:15,352 Okej, om vi... Jag vet inte. Fortsätter leta. 594 00:48:15,352 --> 00:48:19,272 Det är en återvändsgränd. Det finns ingenstans att gå. 595 00:48:21,942 --> 00:48:25,820 Det här kanske inte är Eldorado. Pappa kanske hade fel. 596 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - Då har jag utsatt dig för fara i onödan. - Sluta. 597 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Även om vi inte hittar nåt, 598 00:48:33,662 --> 00:48:37,999 om det här bara har lett oss till det här gudsförgätna hålet, 599 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 är jag ändå glad att jag gjorde det. 600 00:48:43,129 --> 00:48:44,589 Du blev skjuten. 601 00:48:45,715 --> 00:48:48,385 Du är i princip hemlös på grund av mig. 602 00:48:51,137 --> 00:48:55,517 Du har förlorat allt, Sarah. På grund av mig. 603 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Inte allt. 604 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Förlåt mig. 605 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 - Vänta. Vad var det din pappa sa? - Min pappa säger många saker. 606 00:49:17,998 --> 00:49:20,750 - Den där ledtråden. Det var: - Ledtråden? 607 00:49:20,750 --> 00:49:24,838 "Den sanna... Den sanna och tålmodiga sökaren 608 00:49:26,006 --> 00:49:28,049 behöver inte ljus för att se." 609 00:49:28,633 --> 00:49:31,553 "Sökaren behöver inte ljus för att se." Släck. 610 00:49:31,553 --> 00:49:34,014 - Vi har bara... - Det måste vara mörkt. 611 00:49:34,014 --> 00:49:35,849 Vi kan tända den igen. 612 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Vad är det som händer? 613 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Hem. 614 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 Det är fosforescens. 615 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Herregud, Sarah, du hade rätt. - Lysraket. 616 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Nu. - Ja. 617 00:50:28,276 --> 00:50:30,278 - Ska vi gå in? - Ja. 618 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Försiktigt. Akta huvudet. 619 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Det är nåt här framme. 620 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Herregud! 621 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Wow. - Titta inte ner. 622 00:50:58,848 --> 00:51:00,183 Vad gör vi nu? 623 00:51:03,394 --> 00:51:04,854 - Vi kan hoppa. - Va? 624 00:51:05,522 --> 00:51:09,359 - Nej. Hoppa? - Så farligt är det inte. 625 00:51:09,359 --> 00:51:13,822 Hieroglyferna har lett oss hit. Det måste finnas nåt där. Lita på mig. 626 00:51:15,198 --> 00:51:17,867 - Nej. - Det är lugnt. 627 00:51:17,867 --> 00:51:18,952 Nej, John B. 628 00:51:20,703 --> 00:51:22,330 Okej. 629 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Ett, två... 630 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 Tre. 631 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Nej! 632 00:51:29,838 --> 00:51:31,881 - Ta lysraketen! - Nej. 633 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Nej! - Nej! 634 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Nej. 635 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 636 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Jag vet att du blöder, mr Routledge! 637 00:52:08,084 --> 00:52:11,754 Jag vet att jag träffade. Jag ska hitta dig. 638 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Du kan inte ha hunnit långt. 639 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Okej. 640 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Det var inte så farligt. Det är lugnt. 641 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Jag klarar det inte. 642 00:52:27,562 --> 00:52:30,857 Jag går och kollar. Jag är strax tillbaka. 643 00:52:30,857 --> 00:52:34,527 - Du behöver inte följa med. - Jo, jag följer med. 644 00:52:34,527 --> 00:52:36,321 - Säkert? - Ja. 645 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Jag klarar det. 646 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Jag gör det. - Okej. 647 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Se på mig. Sarah. Jag tar emot dig. 648 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 - Fångar du mig? - Ja. Jag tar emot dig. 649 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Okej. 650 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Redo? 651 00:52:58,218 --> 00:53:01,512 Tre, två, ett. 652 00:53:03,056 --> 00:53:06,100 Jag har dig. Du klarade det. 653 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Jag sa ju att du skulle klara det. 654 00:53:12,023 --> 00:53:14,609 - Okej. - Redo? Då går vi. 655 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Mr Routledge! 656 00:53:20,031 --> 00:53:20,907 John! 657 00:53:34,879 --> 00:53:38,716 Var är du, John? Jag vet att du är här nånstans. 658 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Ser du nåt? 659 00:53:44,514 --> 00:53:48,518 Ja. Det är ett rum till här uppe. Vi kollar. 660 00:53:49,018 --> 00:53:52,689 Kom. Jag har dig. Så där. 661 00:54:09,831 --> 00:54:13,334 - Jag ser inte vad som finns där nere. - Vi får väl kolla. 662 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Vi gjorde det. 663 00:54:42,280 --> 00:54:43,448 Vi hittade det. 664 00:54:46,117 --> 00:54:47,660 Titta på det där, pappa. 665 00:54:47,660 --> 00:54:49,829 - Jag kan inte... - Det är Eldorado. 666 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Jag tror det knappt. 667 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah! 668 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Kom hit. 669 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Efter allt vi har gått igenom. 670 00:55:11,559 --> 00:55:13,269 Det existerar faktiskt. 671 00:55:15,730 --> 00:55:17,023 Jag sa ju det. 672 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Du hade rätt. 673 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Du hade rätt. 674 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Ser du det där på marken? Det är löst guld. 675 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Det ligger överallt. - Tänker du det jag tänker? 676 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Ja. - Kom. 677 00:55:40,088 --> 00:55:42,632 Kom. Så där. Duktig flicka. 678 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Herregud. Det är överallt. 679 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Har du den? 680 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Okej... 681 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Du? Kook för alltid? - Kook för alltid. 682 00:56:01,984 --> 00:56:05,655 Kook för alltid! Herregud! 683 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Vi fyller väskan. 684 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Titta! 685 00:56:15,581 --> 00:56:19,377 - Fint. - Ja. Herregud! 686 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Här är en till. - Här. 687 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 Ingen fara. 688 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Så där. Sista lysraketen. 689 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Vi har 20 minuter på oss att ta oss tillbaka. 690 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Vi hämtar resten senare. - Vi går. 691 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Har du det? 692 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Vi måste i väg. Kom. 693 00:56:49,740 --> 00:56:55,204 Det finns bara en väg ut, John. Du kan inte gömma dig mycket längre. 694 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Lugn och fin, unge herr Routledge. 695 00:57:09,552 --> 00:57:11,387 Har ni tagit en simtur? 696 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Stig upp ur vattnet. Upp med händerna. 697 00:57:18,311 --> 00:57:19,353 Nu! 698 00:57:21,314 --> 00:57:22,815 Upp med händerna. 699 00:57:23,316 --> 00:57:24,567 Upp med händerna! 700 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Lugn och fin. 701 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Bra. 702 00:57:31,616 --> 00:57:35,119 - Släpp lysraketen. Släpp den! - Jag lägger ner den. 703 00:57:37,371 --> 00:57:38,414 Bra. 704 00:57:39,040 --> 00:57:43,794 Du verkar bära på nåt tungt. Vill du berätta om det? 705 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Vad har du i väskan? 706 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Visa mig. 707 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Okej. Okej. Titta på mig. 708 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Du! 709 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Vill du ha det? Varsågod. 710 00:58:19,956 --> 00:58:22,083 Så ni har hittat Eldorado. 711 00:58:24,210 --> 00:58:25,461 Du gjorde det! 712 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Jag visste att det var smart att inte döda dig. 713 00:58:30,883 --> 00:58:36,222 Men dessvärre blir firandet kortlivat för din son. 714 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Du har tre sekunder på dig att komma fram, sen skjuter jag. 715 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Ett. 716 00:58:48,526 --> 00:58:50,820 - Två. - Jag är här, Singh. 717 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Om du dödar oss, sprängs den här. 718 00:58:57,743 --> 00:59:00,830 Då rasar taket in och du får aldrig se Eldorado. 719 00:59:02,873 --> 00:59:03,916 Släpp pistolen. 720 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Släpp pistolen! 721 00:59:08,713 --> 00:59:13,342 - Om min son dör, dör vi alla. - Jag tror dig inte, John. 722 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Jag tror inte att du spränger din chans att se Eldorado. 723 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 Inte ens för att rädda din son. Till och med han vet det. 724 00:59:23,227 --> 00:59:25,813 Du har bevisat det om och om igen. 725 00:59:26,647 --> 00:59:31,193 Det här är det stora äventyret, det vi har letat efter hela våra liv. 726 00:59:31,193 --> 00:59:33,779 Så släck den där och följ med. 727 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Jag kan inte. 728 00:59:46,626 --> 00:59:48,294 Det här är för dig, grabben. 729 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Spring! 730 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Spring! - Nej! 731 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Pappa, kom! - Fortsätt! 732 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Ta guldet och ta dig ut. 733 01:00:07,396 --> 01:00:08,939 Kom, vi måste ut. 734 01:00:32,588 --> 01:00:35,508 - Hur gick det? - Bra. Vi måste i väg. 735 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Kom, pappa. - Vem som helst kan ha hört explosionen. 736 01:00:41,013 --> 01:00:43,849 - Kom. - Vi måste i väg. 737 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Kom. 738 01:00:53,442 --> 01:00:55,695 Jag blev rätt illa tilltygad där inne. 739 01:00:56,362 --> 01:01:01,534 - Vi måste fortsätta. - Jag måste sätta mig en stund. Gud. 740 01:01:01,534 --> 01:01:04,704 - Okej. - Ge mig en minut att hämta andan. 741 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Ta det lugnt. 742 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 -Är det där vad jag tror? - Jajamän. 743 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Det är så vackert. 744 01:01:21,762 --> 01:01:25,099 Vi hittade det, precis som du sa. 745 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Titta. 746 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 Det går inte att föreställa sig. 747 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Man kan inte... - Otroligt. 748 01:01:34,150 --> 01:01:35,484 Du hade rätt. 749 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Det är fullt av guld. 750 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Överallt. 751 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 Sarah löste gåtan. Att man ska gå i mörkret. 752 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Duktig flicka. Tack, Sarah. 753 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Så gulligt. 754 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 Eller hur? 755 01:02:01,719 --> 01:02:04,305 - En enda stor lycklig familj. - Vad gör du? 756 01:02:04,305 --> 01:02:06,766 Jag orkar inte hålla upp händerna. 757 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Om det inte passar kan du skjuta mig direkt. 758 01:02:11,896 --> 01:02:15,274 Vad försiktig med vad du önskar dig. Det kan bli så. 759 01:02:15,274 --> 01:02:17,359 - Lägg ner pistolen. - Håll käften. 760 01:02:20,613 --> 01:02:23,407 Du har allt, John. 761 01:02:23,991 --> 01:02:25,785 Nu får du allt. 762 01:02:28,037 --> 01:02:29,371 Tack, gumman. 763 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Du får åka hem till Kildare. 764 01:02:37,129 --> 01:02:39,173 Leva lycklig i alla dina dagar. 765 01:02:40,216 --> 01:02:43,344 Med din son som älskar dig. 766 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 Och min dotter. 767 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 Som hatar mig. 768 01:02:58,067 --> 01:03:00,861 Jag beklagar, John. Det kan jag inte tillåta. 769 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Vad gör vi? 770 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Dags att satsa allt? 771 01:03:16,377 --> 01:03:17,378 Pogues för evigt. 772 01:03:19,463 --> 01:03:20,506 Pogues för evigt. 773 01:03:21,507 --> 01:03:22,550 Pogues för evigt. 774 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 Pogues för evigt. 775 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Du skulle vara död. 776 01:03:34,854 --> 01:03:37,022 Jag tyckte bättre om dig så. 777 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - Stanna! Sluta! - Släpp pistolen! 778 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Stopp! - Släpp den! 779 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Backa! - Släpp den, Ward. 780 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Vi är fler. 781 01:03:53,873 --> 01:03:59,086 - Ska du skjuta alla? - Om du ska skjuta nån, skjut mig. 782 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Eller mig. 783 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Sluta. 784 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Det räcker nu. 785 01:04:16,687 --> 01:04:18,898 - Nej! - Du kan inte döda oss alla. 786 01:04:20,024 --> 01:04:21,066 Det gör du inte. 787 01:04:23,444 --> 01:04:24,695 Jag känner dig. 788 01:04:26,238 --> 01:04:28,365 Du glömmer att jag känner dig. 789 01:04:40,794 --> 01:04:41,962 Du kan inte. 790 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Jag kunde inte. 791 01:04:58,938 --> 01:05:01,607 Inte? Men det kan jag. 792 01:05:06,445 --> 01:05:09,156 - Kasta hit den. - Lugn, grabben. 793 01:05:10,157 --> 01:05:15,162 - Din chef är död. Du behöver inte. - Jo då. Kasta hit den. 794 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Trodde ni att ni skulle få guldet? 795 01:05:28,092 --> 01:05:30,177 Ingen rör sig. 796 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Min polare är död. 797 01:05:35,975 --> 01:05:37,226 På grund av dig. 798 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 799 01:05:42,731 --> 01:05:44,274 Jag börjar med dig. 800 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Nej. 801 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah... 802 01:06:48,922 --> 01:06:51,884 Hallå. Big John? 803 01:06:52,718 --> 01:06:55,971 - Hallå? - John B! - Pappa. 804 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Vi måste få dig härifrån. - Det är lugnt. 805 01:07:01,643 --> 01:07:06,815 Håll dig vaken. Kom igen. Kom igen. Det går bra. 806 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Håll ut. Vi har dig. 807 01:07:16,617 --> 01:07:19,536 Vi ska bara få dig nedför floden. Du klarar dig. 808 01:07:48,899 --> 01:07:51,318 Pappa. Ge inte upp. 809 01:07:53,028 --> 01:07:57,032 - Vi gjorde det tillsammans. - Ja. 810 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Precis som vi planerade. 811 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Ja. 812 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Ja, det gjorde vi. 813 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Bird. 814 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Pappa? - Bird... 815 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Du. 816 01:08:18,470 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Hej. 817 01:08:22,141 --> 01:08:26,270 - Jag är här. - Släpp inte den här tjejen. 818 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Jag vet 819 01:08:31,984 --> 01:08:36,488 att jag inte var nån vidare pappa. 820 01:08:37,489 --> 01:08:39,658 - Sluta. - Men du... 821 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Du har varit den bäste son man kan önska sig. 822 01:08:49,418 --> 01:08:51,336 Jag vill att du vet det. 823 01:08:53,046 --> 01:08:55,382 Du kan berätta när vi kommer hem. 824 01:08:57,217 --> 01:09:00,179 - Vi är snart framme. - Okej. 825 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Titta på den här. 826 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Vi gjorde det. 827 01:09:06,727 --> 01:09:07,769 Minns du? 828 01:09:09,021 --> 01:09:10,147 Du gjorde det. 829 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Vi ses... 830 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Vi ses hemma, grabben. 831 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Pappa? 832 01:09:42,804 --> 01:09:45,891 Livet är svårare och konstigare än man tror. 833 01:09:46,850 --> 01:09:51,104 På de största segrarna följer ibland de största förlusterna. 834 01:09:51,104 --> 01:09:54,816 Och de största skurkarna kan ibland vara oväntade hjältar. 835 01:09:57,861 --> 01:10:01,281 När pappa kom tillbaka gick en dröm i uppfyllelse. 836 01:10:02,824 --> 01:10:06,828 Men jag har märkt att om livet ger oss hav får vi också vågor. 837 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 BIG JOHN ROUTLEDGE UPPTÄCKTSRESANDE & FAR 838 01:10:10,165 --> 01:10:13,043 Pappa ville göra livet till en expedition. 839 01:10:14,419 --> 01:10:17,547 Han ville uppleva äventyr och hitta skatter. 840 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 Vet ni vad jag har insett? 841 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Jag är min fars son. 842 01:11:11,059 --> 01:11:16,982 En expedition med John Routledge och en grupp tonåringar som är här i dag. 843 01:11:16,982 --> 01:11:21,111 Ungdomar som växte upp här. De lyckades 844 01:11:21,111 --> 01:11:26,616 där århundraden av conquistadorer, utforskare och amiraler misslyckades. 845 01:11:26,616 --> 01:11:29,828 Vi har samlats för att hylla de här tonåringarna. 846 01:11:30,829 --> 01:11:37,753 Vänner från öns båda sidor gick samman för att lösa ett 500 år gammalt mysterium. 847 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 En applåd! 848 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 VÄGEN TILL ELDORADO 849 01:12:11,828 --> 01:12:15,624 Jag behöver trycka på återställningsknappen. 850 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Vi ska fira. - Jag tar en klunk. 851 01:12:18,919 --> 01:12:20,879 - En. - Stygg pojke. 852 01:12:21,880 --> 01:12:24,257 Big John hade tyckt att det här är larv. 853 01:12:25,342 --> 01:12:28,095 Ja, han hatade den här sidan av ön. 854 01:12:28,678 --> 01:12:30,597 Jag vet att du tänker på honom. 855 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 Efter allt som har hänt är det... 856 01:12:36,019 --> 01:12:37,229 Det är annorlunda. 857 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Det känns så normalt, liksom. 858 01:12:42,109 --> 01:12:47,489 Kie räddar sköldpaddor, Pope pluggar och JJ har köpt charterbåten. 859 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 Och vi har en grym surfbutik. 860 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Det är väl bra? 861 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Ja. 862 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Ursäkta, jag vill inte avbryta. 863 01:13:01,795 --> 01:13:03,255 Kan vi hjälpa dig? 864 01:13:03,255 --> 01:13:09,928 Ja. Jag ville bara säga att det ni gjorde var fantastiskt. 865 01:13:09,928 --> 01:13:11,972 Royal Merchant. 866 01:13:11,972 --> 01:13:13,348 Eldorado. 867 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 Denmark Tanny. 868 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Imponerande meritlista. 869 01:13:18,019 --> 01:13:22,858 Jag undrade om ni kunde vara så vänliga att titta på ett föremål i min ägo. 870 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Vad är det för föremål? 871 01:13:25,694 --> 01:13:27,362 En handskrift. 872 01:13:27,362 --> 01:13:32,033 Jag skulle vilja undersöka det själv, men jag är för gammal. 873 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Jag behöver partners, och ni stod överst på min lista. 874 01:13:40,041 --> 01:13:42,627 - Får jag? - Det är vad jag hoppas på. 875 01:13:45,755 --> 01:13:48,592 1718. Den här är gammal. 876 01:13:50,177 --> 01:13:53,054 Utställningsanteckningar. Datum. 877 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Det är en loggbok. Den visar fartygets exakta position. 878 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Exakt var fartyget seglade. 879 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 Och var det stannade. 880 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Vem var kaptenen? 881 01:14:07,777 --> 01:14:08,987 Edward Teach. 882 01:14:11,865 --> 01:14:13,283 Svartskägg. 883 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Jäklar. 884 01:17:06,956 --> 01:17:09,959 Undertexter: Rosanna Lithgow