1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}ORINOCOBÄCKENET
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
Han har slocknat.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Tres Rocas.
Det är där vi ska hitta killen.
4
00:00:25,276 --> 00:00:29,322
Platsen heter Solona.
Det är nog dit de för pappa.
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,950
Neville gav mig den här kartan.
Han sa att det ska vara...
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
...här.
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Följer vi den här kartan?
- Han är den enda som har varit där.
8
00:00:39,916 --> 00:00:42,502
- Pålitlig...
- Oj.
9
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Jag har varit i såna här flodstäder.
De är farliga.
10
00:00:47,799 --> 00:00:51,260
Lugn. Vi kommer att hitta Singh
och hämta din pappa.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Sen hittar vi Eldorado. Superenkelt.
12
00:00:56,891 --> 00:01:01,020
- Säkert att han inte vet nåt?
- Han har inte hört nåt av mig.
13
00:01:03,523 --> 00:01:07,151
Vi måste hitta José
och ge oss ut på floden.
14
00:01:19,080 --> 00:01:23,918
Vi landar ett par timmar från Tres Rocas.
På en gård.
15
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Här.
- Ett par timmar?
16
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Ja. Det finns tydligen en buss
som går till stan.
17
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
Tänk om de inte är där.
18
00:01:34,762 --> 00:01:36,097
I så fall...
19
00:01:37,974 --> 00:01:41,269
Gratis semester.
Det här är ett äventyr. Kom igen!
20
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Där är han, vår oförskräckte översättare.
21
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
Mr Routledge leder offensiven
mot Eldorado.
22
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Carlos...
23
00:02:04,959 --> 00:02:09,922
Det är inte som att översätta franska.
Jag behöver mer tid.
24
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
Det är klart.
25
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Du får några timmar.
26
00:02:17,597 --> 00:02:20,224
Visa att du är värd att hålla vid liv.
27
00:02:30,067 --> 00:02:33,613
Jag sa ju det.
Det här är rena vilda västern.
28
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
29
00:02:37,700 --> 00:02:39,869
- Vad gör du?
- Jag följer med.
30
00:02:39,869 --> 00:02:44,624
Nej. Du fick hit oss som du lovade.
Åk till Guadeloupe nu.
31
00:02:44,624 --> 00:02:48,169
- Låt mig hjälpa er!
- Du behöver läkarhjälp. Nej!
32
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Sätt dig i planet.
33
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Du lovade att du inte var inblandad. Nej.
34
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Okej.
35
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Vi sticker.
36
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Vi åker.
37
00:03:23,371 --> 00:03:27,708
Jäklar. Barracuda Mike
kan det här med import-export.
38
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Barracuda!
Är det där vår lyxbuss till Tres Rocas?
39
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Ja, kaxpelle. Du.
40
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Vi har en deal.
Du är skyldig för den förlorade lasten.
41
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Jag vet.
42
00:03:40,638 --> 00:03:44,642
JJ. Ett gott råd. Det här är inte Kildare.
43
00:03:44,642 --> 00:03:47,061
- Försök ligga lågt.
- Visst.
44
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Tack. Gracias.
45
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- Det händer mycket.
- Det måste vara en helgdag.
46
00:04:10,668 --> 00:04:16,382
Vi får anta att Singh redan är på floden.
En José ska ta oss till utgrävningen.
47
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- José? Har du ett efternamn?
- Nej.
48
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Fan. Det blir som
att försöka hitta en tår i havet.
49
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Flodguider hänger nog vid floden.
50
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Om de är som i OBX
dricker de sig säkert fulla.
51
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Vi börjar med barerna.
- Okej.
52
00:04:31,022 --> 00:04:32,982
- Ska vi dela på oss?
- Vi kör.
53
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Tyvärr.
54
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Hej. José?
- Nej.
55
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Känner du José? Turistguide?
- Nej.
56
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
¿Tú sabes José?
57
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
José? Han jobbar på floden.
58
00:04:46,495 --> 00:04:48,956
Ingen verkar veta nånting.
59
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Precis som förr,
på den gamla goda pogue-tiden.
60
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Hallå!
61
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- Panga?
- Jag känner honom inte.
62
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Släpp mig!
63
00:05:39,882 --> 00:05:44,261
Jag får bara nej.
Det finns ingen José som kör en Panga.
64
00:05:44,970 --> 00:05:48,182
- Det här blir svårare än jag trodde.
- Ja, jag vet.
65
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Din jävel!
66
00:05:49,642 --> 00:05:54,480
Din förbannade skitstövel!
Jag biter av dig armarna, jävla flatarsle!
67
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Det finns bara en person
som skulle säga nåt sånt.
68
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Släpp mig, din jävel!
69
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Menar du...?
- Ja. Det är pappa.
70
00:06:05,116 --> 00:06:07,159
Det där är en av Singhs män.
71
00:06:07,159 --> 00:06:10,037
De är inte på floden än.
Vi kan rädda honom.
72
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Hur får vi ut honom?
73
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Här ligger El Tesoro.
74
00:06:24,427 --> 00:06:27,638
Här uppe, Orinoco.
75
00:06:27,638 --> 00:06:31,183
Och här uppe... sägs Eldorado ligga.
76
00:06:31,851 --> 00:06:33,227
- Vänta...
- Vem säger det?
77
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Hela världen.
78
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
Varför har ingen hittat det då?
79
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Vissa säger att det inte finns.
80
00:06:41,735 --> 00:06:46,240
Andra att det är gömt och
att bara en speciell person kan hitta det.
81
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
Men de flesta säger att det är maldito.
82
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
83
00:06:51,120 --> 00:06:53,330
Förbannat. Genom åren...
84
00:06:54,540 --> 00:06:57,418
Folk som reser dit kommer inte tillbaka.
85
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
Kul.
86
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
Kul.
87
00:07:08,095 --> 00:07:11,015
Han skulle inte fly
om han kunde översätta gnomon.
88
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Vår vän kanske inte är värd besväret.
89
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Förstår du?
90
00:07:20,566 --> 00:07:23,027
Jag kan ta med honom ut i djungeln.
91
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Och lämna honom där.
92
00:07:30,326 --> 00:07:31,410
Vem skjuter?
93
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Vad i helvete är det?
94
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Rör dig inte!
95
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Det var som fan.
96
00:07:56,268 --> 00:08:01,315
Det är fyrverkerier. Ryan, kolla upp det.
Raj, håll ett öga på Routledge.
97
00:08:24,129 --> 00:08:25,089
Inte så bråttom.
98
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
Jag hjälper dig.
99
00:08:31,804 --> 00:08:34,014
Sätt dig. Sitt!
100
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Gick det bra?
- Ja. Det var pappa.
101
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
102
00:08:59,915 --> 00:09:03,210
- Herregud. Pappa!
- Kul att se dig, grabben.
103
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Herregud.
- Hej.
104
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Hej, Sarah.
- Ryan!
105
00:09:07,590 --> 00:09:11,427
- Vi måste dra. Kom igen.
- Kom!
106
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Fan. Spring, Sarah.
107
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Följ mig.
108
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Spring.
- Ursäkta.
109
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Herregud.
110
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Ingen?
111
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Ingen José.
De känner ingen som heter José.
112
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Som om jag skulle tro på det.
113
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
De ser inte snälla ut.
114
00:09:37,286 --> 00:09:39,371
Spring. Nu!
115
00:09:49,757 --> 00:09:54,762
Välkommen till Tres Rocas.
The Cut är rena Taj Mahal i jämförelse.
116
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Hur hittar vi dem?
- Jag jobbar på det.
117
00:09:58,015 --> 00:10:02,853
Tres Rocas är ganska litet.
Oroa dig inte. Vi hittar dem.
118
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Du måste skämta.
Vi har inte ens varit här i två minuter.
119
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
- Cómo estás, amigos?
- Vad i...?
120
00:10:12,363 --> 00:10:15,282
Vi måste dra. Vi måste springa.
121
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Skämtar du?
- Redan? Vi kom ju precis.
122
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
- Vad händer?
- Singhs män jagar oss.
123
00:10:20,996 --> 00:10:25,125
- Vi måste komma på nåt.
- Vi kapar bussen.
124
00:10:25,793 --> 00:10:29,421
- Den här? Den går 15 km/h.
- Jag försöker kläcka idéer.
125
00:10:29,421 --> 00:10:32,508
- Hörni. De kommer. Göm er.
- Fruktståndet!
126
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Ursäkta.
- Ursäkta.
127
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Ner.
128
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Ducka!
- Förlåt.
129
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
Vid bussen.
130
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Har ni sett några ungdomar här?
131
00:10:50,651 --> 00:10:53,362
- Nej, det är ingen här. Lugn.
- Säg inte nej.
132
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
De kanske försvann ditåt. Här finns ingen.
133
00:10:57,449 --> 00:11:01,870
- Den här vägen.
- Flytta på er. Ur vägen!
134
00:11:05,499 --> 00:11:09,128
Kom, Fenny. Vi kollar gränden.
135
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Välkomna till Sydamerika.
136
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Du ramlade ur ett fönster.
137
00:11:25,436 --> 00:11:30,232
Om jag aldrig mer ser Singh
är det för tidigt. Vi kollar var vi är.
138
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Hinner vi till Solana
till sommarsolståndet?
139
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Ja, men jag har fortfarande inte
tolkat hieroglyferna.
140
00:11:38,282 --> 00:11:40,117
Jag har nåt som kan hjälpa.
141
00:11:40,909 --> 00:11:45,414
De här är Popes. Det är en släktklenod.
142
00:11:45,414 --> 00:11:47,958
Pope? Är han också här?
143
00:11:47,958 --> 00:11:51,003
- Vilka mer är här? Vad har jag sagt?
- Det kvittar.
144
00:11:51,670 --> 00:11:55,174
- Det är en grej. Han sa att det var som...
- Rosettestenen.
145
00:11:55,174 --> 00:11:59,052
- Just det. En översättning.
- Jag vet vad Rosettestenen är.
146
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Just det. Det stämmer. Han är en Tanny.
147
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
Och Denmark är länken
till San José - allt.
148
00:12:10,439 --> 00:12:12,941
Herregud. Det här är på riktigt.
149
00:12:14,735 --> 00:12:18,447
Vi kan nog lösa det. Gudarna ler mot oss.
150
00:12:18,447 --> 00:12:21,992
- Jättebra. Vi måste i väg.
- Jag håller dem i tryggt förvar.
151
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Vi måste i väg.
152
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Månen väntar inte på någon.
153
00:12:37,424 --> 00:12:40,719
Vi måste hitta en flodguide
som heter José. Vi delar på oss.
154
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Jag letar efter José. Inte?
155
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
José?
156
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Känner du José?
157
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Ja, han är här.
- Här. Perfekt. Tack.
158
00:12:51,230 --> 00:12:54,566
- Hörni. Kom hit.
- Han har hittat honom.
159
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- José?
- Sí?
160
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Me llamo John B.
161
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
- Känner du Neville? Professor Sowell?
- Sí!
162
00:13:03,784 --> 00:13:06,578
-Är ni vänner?
- Ja.
163
00:13:06,578 --> 00:13:08,872
- Jag har väntat på er.
- Trevligt.
164
00:13:08,872 --> 00:13:12,501
- Kan du köra oss dit du körde dem?
- Självklart.
165
00:13:12,501 --> 00:13:13,544
Perfecto.
166
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Han har redan betalat,
så det är bara att åka.
167
00:13:17,005 --> 00:13:20,092
- Vem?
- Er kompis. Han väntar.
168
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Följ mig. Här borta.
169
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Hej, gumman.
170
00:13:31,395 --> 00:13:33,313
Lyssnar du aldrig?
171
00:13:33,313 --> 00:13:36,275
- Vad i helvete gör han här?
- Jag vet inte.
172
00:13:36,275 --> 00:13:38,443
Du har inte den minsta aning?
173
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
- Jag vill hjälpa er.
- Du behöver inte skydda mig.
174
00:13:41,989 --> 00:13:45,158
- John, lyssna!
- Du försökte döda mig, din jävel!
175
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Du har all rätt att vara upprörd.
- Jag är inte upprörd.
176
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
Är du skadad nu?
177
00:13:49,872 --> 00:13:53,000
Har ni sett tre amerikaner?
178
00:13:54,543 --> 00:13:58,171
- Vad ska vi göra?
- Singh är här.
179
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Vi måste sticka.
- Dags att åka.
180
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Du kastade mig överbord!
- Tyst!
181
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh är på marknaden. Hoppa i båten. Nu!
182
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Ta den.
- Inte du.
183
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Jag letar efter tre amerikaner.
- Vet inte.
184
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Var är ni?
185
00:14:15,772 --> 00:14:18,609
- Pope och Cleo, då?
- De får lösa det.
186
00:14:18,609 --> 00:14:20,485
- Vad gör du?
- Jag följer med.
187
00:14:20,485 --> 00:14:24,072
- Singh är farlig. Ni vet inte vad ni gör.
- Hoppa i!
188
00:14:24,072 --> 00:14:25,157
¡Ándale!
189
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Ner!
190
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Det blir väl bara vi.
191
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Välkommen till El Tesoro, Bird.
192
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Vi stannar här i natt
och ger oss av i gryningen.
193
00:15:43,068 --> 00:15:47,572
Nånstans där uppe är utgrävningen.
Och Eldorado.
194
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Med brevet och gnomon
195
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
har vi en chans, du och jag.
196
00:15:55,038 --> 00:15:56,790
Och Sarah, pappa.
197
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Hon har inte satsat på det här som vi har.
198
00:16:02,045 --> 00:16:04,965
Och jag litar inte på nån
som heter Cameron.
199
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Tror du att Ward bara dök upp?
200
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Bara du och jag.
201
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Jag fattar hur det ser ut.
202
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Men jag är inte här för nån skatt.
Varken deras eller nån annans.
203
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Vad ska jag med guld till?
204
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Du är mitt guld.
205
00:16:29,740 --> 00:16:33,076
Var jag ditt guld när du ströp mig?
206
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Jag kommer att ångra det resten av livet.
207
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
Varje minut av varje dag.
208
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Men det förde nåt gott med sig.
209
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
Jag har förändrats.
210
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Du pratade med din pappa.
- Han säger att han vill hjälpa oss.
211
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Men...
212
00:17:01,521 --> 00:17:03,023
Jag litar inte på honom.
213
00:17:08,320 --> 00:17:12,324
Min... Min pappa litar inte på dig heller.
214
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Jag har förstått det.
215
00:17:18,747 --> 00:17:20,373
Jag förstår honom.
216
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Efter det pappa gjorde mot honom.
217
00:17:26,838 --> 00:17:31,218
Vi har gått igenom mycket, men allt
är väl fortfarande bra mellan oss?
218
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Ja.
219
00:17:35,680 --> 00:17:36,681
Allt är bra.
220
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Har ni nåt att försvara er med?
221
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
- Jag jobbar på det.
- Här.
222
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
- Vad är det här?
- Macheter. Ni kommer att behöva dem.
223
00:17:53,740 --> 00:17:59,246
Jag lägger till båtkostnaden till din
skuld. Jag lär aldrig se pengarna ändå.
224
00:17:59,746 --> 00:18:03,083
Jag frågade runt lite vid kajen i dag.
225
00:18:03,083 --> 00:18:07,420
Era kompisar har gett sig av, men
jag fick väganvisningar till El Tesoro.
226
00:18:07,420 --> 00:18:12,717
På ett ungefär. Det är bara José som vet
exakt, men det borde vara rätt område.
227
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- Det är en början.
- Tack.
228
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
Tacka mig inte. Börja be.
229
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- JJ?
- Ja?
230
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Du står i skuld. Tio gånger om.
231
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Lycka till.
232
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Kom igen.
233
00:18:44,124 --> 00:18:49,379
Det sägs att guajirokungen,
som hittade Eldorado,
234
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
inte bara ville ge guldet till sina söner
när han dog.
235
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Guldet skulle gå till nån som var värdig.
236
00:19:02,517 --> 00:19:06,229
De som sökte guldet
skulle prövas av jaguarguden.
237
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Men på 500 år
har inte jaguarguden ansett någon värdig.
238
00:19:13,945 --> 00:19:15,530
SPRÄNGÄMNE
239
00:19:15,530 --> 00:19:17,449
Guldet finns kvar.
240
00:19:19,576 --> 00:19:24,956
Om du är god, vis och har tur
241
00:19:25,832 --> 00:19:27,709
kanske det blir du.
242
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
SKICKA LÄGE
243
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
MOTTAGARE
244
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Det är en dagsvandring till utgrävningen.
Vi måste dit innan månen stiger.
245
00:20:27,269 --> 00:20:30,063
Om vi missar sommarsolståndet
är allt förgäves.
246
00:20:30,063 --> 00:20:34,401
Så, Sarah, om du hamnar på efterkälken
väntar jag inte.
247
00:20:34,401 --> 00:20:38,697
- Pappa. Sluta.
- Vadå? Det gör jag inte. Fakta.
248
00:20:40,407 --> 00:20:42,867
Du får ursäkta min surgubbe till pappa.
249
00:20:45,120 --> 00:20:48,081
- Jag ska tala om att han inte följer med.
- Pappa...
250
00:20:48,665 --> 00:20:49,666
Hörni.
251
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Jag är ledsen, men...
252
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Jag tar mig inte uppför berget
med det här benet.
253
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Jag skulle sinka er, så jag...
254
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
...stannar här.
255
00:21:07,100 --> 00:21:12,063
Jag har en lyspistol. Om jag ser Singh
signalerar jag, så att ni vet.
256
00:21:13,857 --> 00:21:16,609
- Det är det minsta jag kan göra.
- Tack.
257
00:21:16,609 --> 00:21:17,777
Ingen orsak.
258
00:21:19,988 --> 00:21:20,947
Lycka till.
259
00:21:29,581 --> 00:21:33,710
Försök inget, Ward. Det slutar inte väl.
260
00:21:35,545 --> 00:21:38,173
Jag vill bara ta hand om min dotter, John.
261
00:21:39,466 --> 00:21:41,217
Vad gör du med din son?
262
00:21:43,845 --> 00:21:44,804
Lycka till.
263
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Nu går vi.
264
00:22:08,328 --> 00:22:11,498
Öka, ungdomar.
Vi har ingen tid att förlora.
265
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Kom igen.
266
00:22:33,937 --> 00:22:38,525
Du hade rätt. Det var Singh och hans män,
men de letade inte efter oss.
267
00:22:38,525 --> 00:22:39,859
De är snabba.
268
00:22:41,319 --> 00:22:46,449
De letar efter John B och Sarah.
De vet vart de är på väg. De behöver oss.
269
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Kom inte för nära.
270
00:22:56,418 --> 00:22:57,627
Kom igen!
271
00:22:59,129 --> 00:23:01,423
- Gick det bra?
- Sätt fart!
272
00:23:02,841 --> 00:23:08,012
- Vi kanske ska ta en paus.
- Eller inte. Kom igen, grabben.
273
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
- Ni sinkar mig. Ljuset försvinner.
- Jag fixar det inte.
274
00:23:12,100 --> 00:23:14,436
- Det här är vår enda chans.
- Du.
275
00:23:15,895 --> 00:23:20,108
Du! Kan du sluta vara en skitstövel
i 30 sekunder?
276
00:23:20,984 --> 00:23:25,947
Trettio sekunder? Jag har varit på väg mot
det här i hela mitt liv. Vi är så nära!
277
00:23:27,240 --> 00:23:32,203
Jag har Ward Cameron, som försökte döda
mig, i hasorna och hans dotter spionerar.
278
00:23:32,203 --> 00:23:33,496
Spionerar?
279
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Är du så säker på henne? En Cameron?
280
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
Det går inte att lita på nån
i den familjen. Det vet du.
281
00:23:42,505 --> 00:23:46,259
Du kan stanna här och
ta hand om din flickvän. Valet är ditt.
282
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Vi ses där uppe.
283
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Förlåt.
- Se upp.
284
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Förlåt.
285
00:23:59,981 --> 00:24:04,110
Camerons är ingen vandrarfamilj
om jag ska vara ärlig.
286
00:24:05,737 --> 00:24:10,116
Jag ber om ursäkt för honom.
Han blir lite nojig gällande skatten.
287
00:24:12,869 --> 00:24:14,204
Och det blir inte du?
288
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Sluta.
289
00:24:18,666 --> 00:24:20,919
Nu går vi. Kom igen.
290
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Kom. Titta.
- Jag var tvungen att hämta andan.
291
00:24:37,143 --> 00:24:39,020
Det kan du göra här. Titta!
292
00:24:40,813 --> 00:24:43,066
- Titta!
- Wow.
293
00:24:43,775 --> 00:24:46,528
Vi gjorde det. Där är hon.
294
00:24:47,195 --> 00:24:48,530
Solana.
295
00:25:01,584 --> 00:25:04,504
Kom. Vi måste fortsätta.
296
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Nu går det i alla fall nedför.
297
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Ser ni?
298
00:25:25,066 --> 00:25:25,942
Wow.
299
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Herregud.
300
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Det är precis som legenden förutspådde.
301
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Ser ni de fyra pelarna?
302
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
De markerar riktningen.
303
00:25:40,873 --> 00:25:43,918
Och där är den. Temalacatl.
304
00:25:46,713 --> 00:25:51,009
- Jäklar.
- Jösses. Jag kan knappt tro det.
305
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Det är lika verkligt som dagen.
306
00:25:59,309 --> 00:26:02,979
Tusen års astronomi...
307
00:26:04,522 --> 00:26:07,775
...och matematik finns gömt här.
308
00:26:08,359 --> 00:26:12,780
Det här bevisar att kalinagofolket
var Mayas jämlikar. Det här...
309
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Det här ställer allt på ända.
310
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Ser ni det här? Här ska den sitta.
311
00:26:21,039 --> 00:26:25,376
- Ja, ta fram gnomon.
- Här ska gnomon stå. Titta!
312
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
Stunden är inne, grabben.
313
00:26:29,964 --> 00:26:33,760
- Lugnt och försiktigt.
- Ja. Titta!
314
00:26:35,553 --> 00:26:37,597
Snälla...
315
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
Herregud!
316
00:26:45,313 --> 00:26:49,942
När månen står som högst
händer det grejer.
317
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B.
318
00:26:52,945 --> 00:26:54,864
Du får översätta.
319
00:26:54,864 --> 00:26:59,202
Sarah, samla lera och markera symbolerna
så vi vet vad vi ska översätta.
320
00:26:59,202 --> 00:27:03,748
- Skynda på.
- Aj aj, kapten. Ta det lugnt.
321
00:27:03,748 --> 00:27:07,168
- Vi får bara en chans. Inget snack.
- Okej.
322
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
- Hjälper du mig?
- Ja.
323
00:27:10,129 --> 00:27:11,881
Det är här i.
324
00:27:11,881 --> 00:27:13,841
- Okej.
- Okej.
325
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Nu väntar vi.
326
00:27:27,271 --> 00:27:30,108
Ser ni?
327
00:27:30,775 --> 00:27:32,068
Nu händer det.
328
00:27:34,946 --> 00:27:38,700
Det funkar. Herregud.
329
00:27:38,700 --> 00:27:39,826
Herregud!
330
00:27:41,202 --> 00:27:45,331
Pappa! Ser ni? Markera dem! Skynda!
331
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Vad är det där?
332
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- Den som ser ut som en stövel.
- Akish.
333
00:27:49,335 --> 00:27:51,546
- Djärv resande.
- Djärv resande.
334
00:27:52,088 --> 00:27:57,385
- Och nu den här.
- Den har tre knutar. Det är vishet.
335
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Vishet.
- Vishet.
336
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Titta noga. Vi får inte missa nåt.
Om de lyser, markera dem.
337
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Vi fattar.
- Två till!
338
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Det är...
- Skynda!
339
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
- Rikedom och...
- Rikedom.
340
00:28:09,147 --> 00:28:11,315
- Inga misstag. Skynda.
- Jord.
341
00:28:11,315 --> 00:28:12,567
Okej.
342
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Jord. Rikedom och jord.
Jag tror att jag fattar det första.
343
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
"Djärva resande. Om du är vis
avslöjar jag jordens rikedom."
344
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
- Jordens rikedom.
- Jordens rikedom!
345
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
Det är Eldorado!
346
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
- Vänta.
- Titta! Det händer nåt på stenen!
347
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Det kommer från gnomon! Herregud!
348
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Tunga?
- Horn-grejen.
349
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Vad är det här? Skynda!
350
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- Tålamod. Det är tålamod.
- Tålamod.
351
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Tålamod.
352
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Tålamod.
353
00:28:48,728 --> 00:28:53,357
Vänta. Där! Titta!
Det är vishet igen! Det är vishet.
354
00:28:53,357 --> 00:28:57,236
- Och en tunga.
- Mörker. Det där är mörker.
355
00:28:57,236 --> 00:28:59,155
Mörker. Vishet och mörker.
356
00:28:59,155 --> 00:29:02,617
- Där borta. Det är sökare.
- Sökare.
357
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hallå.
358
00:29:04,744 --> 00:29:07,914
- Vad betyder hand?
- Jag vet inte.
359
00:29:07,914 --> 00:29:11,417
- Det finns inte med.
- Jag kan det här. Hand?
360
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Hand betyder hem.
361
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Hem?
362
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Den visar oss vägen till Eldorado.
363
00:29:21,344 --> 00:29:24,347
Den visar vägen till Eldorado!
364
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Vishet.
365
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Vad har vi?
-"Jag..."
366
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
"Jag har ingen tunga,
men jag talar ständigt."
367
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Vad betyder det?
- Jag...
368
00:29:57,964 --> 00:30:01,884
- Ut med det.
- Jag funderar fortfarande.
369
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Vad gör du?
370
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Jag har alla anteckningar, men...
Vi vet vart vi ska.
371
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
Det är för att jag är här.
Det handlar om mig.
372
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Jag är inte min pappa.
Eller min bror. Du kan lita på mig.
373
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Vad står det? Se på mig.
374
00:30:24,782 --> 00:30:28,786
Vi har gått igenom ett helvete
för att nå hit. Säg vad det står.
375
00:30:29,996 --> 00:30:35,751
Ska det vara så här? Du utnyttjar oss.
Drar in och stöter ut oss, som med mamma.
376
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
- Som med mig. Nu med Sarah.
- Sluta.
377
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Nej. - Säg vad det står!
378
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Vad står det, pappa?
379
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Vad står det?
- Ja, John!
380
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Vad står det?
381
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Berätta, John.
382
00:30:51,642 --> 00:30:54,979
Vad är gnomons hemlighet?
383
00:30:54,979 --> 00:30:56,564
Nej!
384
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Jag skulle inte göra så där, John.
385
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Ni är omringade. Kasta hit pistolen.
386
00:31:04,322 --> 00:31:08,284
Lugn och fin, mr Routledge.
Lugn och fin. Bra.
387
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Jättebra.
388
00:31:10,703 --> 00:31:14,498
Skulle Ward signalera
och varna oss? Säkert!
389
00:31:15,124 --> 00:31:19,503
- Vad har du gjort med min pappa?
- Jag är här, Sarah. Jag mår bra.
390
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Jag är här.
391
00:31:23,090 --> 00:31:27,970
- Pappa? Vad har du gjort?
- Vi slöt en uppgörelse. Jag var tvungen.
392
00:31:27,970 --> 00:31:29,305
- En uppgörelse?
- Ja.
393
00:31:30,264 --> 00:31:33,267
Jag gjorde Singh en tjänst
och får det jag vill ha.
394
00:31:33,267 --> 00:31:37,521
-Är det här en tjänst?
- Jag vill att du är oskadd! - Eller hur?
395
00:31:37,521 --> 00:31:39,023
Mr Cameron har rätt.
396
00:31:39,774 --> 00:31:44,904
När vi är klara följer du med din pappa.
Helt oskadd.
397
00:31:45,613 --> 00:31:50,534
Du får också leva, John,
om du bara ger mig det jag vill ha!
398
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Vägen till Eldorado!
399
00:31:56,374 --> 00:31:57,625
Ledsen, Carlos.
400
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Jag kan inte.
401
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Och du dödar mig inte.
402
00:32:06,050 --> 00:32:07,635
För jag har skatten.
403
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
Här uppe.
404
00:32:12,598 --> 00:32:14,266
John, John.
405
00:32:15,309 --> 00:32:21,065
Vet du vad guajirokungen gjorde mot
slavarna som jobbade i gruvan i Eldorado?
406
00:32:21,065 --> 00:32:27,071
Han lät avrätta dem
så att de inte skulle avslöja platsen.
407
00:32:27,655 --> 00:32:31,367
Och han gjorde det här. På Solanastenen.
408
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
Jag tycker att det är viktigt,
409
00:32:34,578 --> 00:32:37,999
väldigt viktigt,
att vi hedrar traditionen.
410
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Så berätta, John.
- Nej!
411
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Vad står det?
412
00:32:47,717 --> 00:32:49,593
Berätta! Snälla!
413
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Dags att välja, John.
414
00:32:57,893 --> 00:33:01,856
- Pappa, berätta.
- John. För guds skull. Berätta!
415
00:33:08,320 --> 00:33:10,448
- Nej!
- Sarah!
416
00:33:23,461 --> 00:33:25,629
Ta pistolen! Spring!
417
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
Du lovade!
418
00:33:28,466 --> 00:33:30,676
Kom, Sarah! Spring!
419
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
420
00:33:47,443 --> 00:33:52,156
- Sarah! Kom hit! Följ med mig!
- Nej! Jag följer inte med dig.
421
00:33:53,657 --> 00:33:58,537
Jag är din pappa. Jag räddade ditt liv.
Följ med mig innan du blir dödad!
422
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
För fan, Sarah,
vi har inte tid med det här! Kom!
423
00:34:03,375 --> 00:34:04,627
Ge mig pistolen.
424
00:34:04,627 --> 00:34:06,170
- Va?
- Ge mig pistolen.
425
00:34:07,880 --> 00:34:09,715
- Du följer med mig.
- Backa.
426
00:34:09,715 --> 00:34:13,511
- Vad gör du?
- Backa, sa jag.
427
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Lägg ner det, Sarah.
Du skjuter inte din egen...
428
00:34:25,981 --> 00:34:27,024
Ge mig den.
429
00:34:32,196 --> 00:34:33,781
Du är en av oss nu.
430
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Gå. Jag täcker er.
- Okej.
431
00:34:44,166 --> 00:34:46,961
- Pappa! Kom igen!
- Spring!
432
00:34:49,421 --> 00:34:51,132
Sluta skjuta! Sluta!
433
00:34:54,927 --> 00:34:57,638
Glöm honom. Glöm Ward.
434
00:34:58,139 --> 00:35:00,432
Hitta Big John Routledge.
435
00:35:00,432 --> 00:35:03,310
Döda grabben och Camerons dotter.
436
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Stick!
437
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Det här är nog El Tesoro.
438
00:35:17,158 --> 00:35:19,743
Stigen till berget ska börja här.
439
00:35:20,244 --> 00:35:25,791
Fan! Det där är en av Singhs män.
Vad gör vi? Vi måste ta oss förbi honom.
440
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"Om fem sekunder hör du ett skott.
Det är en varning."
441
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel, de skjuter på oss!
442
00:35:49,940 --> 00:35:51,734
- Var är de?
- Jag ser dem inte.
443
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Köper han det?
444
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Helvete! Vi är omringade!
445
00:36:02,494 --> 00:36:03,746
- Fan!
- Ner!
446
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Besvara elden!
447
00:36:13,505 --> 00:36:16,258
- De är för många!
- Vi drar! Stick!
448
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
En till!
449
00:36:22,306 --> 00:36:24,558
- Fortare!
- Hej då.
450
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Vi börjar bli bra på det här.
- Japp.
451
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Det är inget att fira.
Vi har inte gjort nånting än.
452
00:36:33,192 --> 00:36:34,652
Hon har rätt.
453
00:36:34,652 --> 00:36:38,280
Jag tycker att vi gjorde nåt.
Bra jobbat, soldat. Kom.
454
00:36:38,280 --> 00:36:41,825
Vi måste fortsätta.
Singh kan inte vara långt borta.
455
00:36:41,825 --> 00:36:46,080
Fortsätt åt nordväst.
Det var ditåt handen pekade. Det är hemma.
456
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
-Öka. Sätt fart.
- Ge mig en minut bara.
457
00:36:58,300 --> 00:37:03,305
- Vad menar du? Sätt fart!
- Gå ni, jag kommer.
458
00:37:03,305 --> 00:37:08,143
- Jag behöver hämta andan.
- Vänta, Sarah. Vi har en eftersläntrare.
459
00:37:08,727 --> 00:37:13,440
- Vad är det? Vi måste i väg.
- Benen är inte som förr.
460
00:37:14,149 --> 00:37:15,943
Jag har snart hämtat mig.
461
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Pappa.
Vad fan var det som hände vid Solana?
462
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Tänkte du låta dem skjuta mig?
463
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Litar du inte på mig?
464
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah hann före mig, bara.
465
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Det handlar alltid om skatten.
466
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Vi måste gå. Vänta.
467
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Herregud. Hur mår du?
468
00:37:46,307 --> 00:37:51,770
Jadå. Det är bara ett köttsår. Jag klarar
mig. Lite blåslagen, bara. Det är lugnt.
469
00:37:52,438 --> 00:37:55,691
- Säkert?
- Jag klarar mig.
470
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Vi måste gå.
471
00:37:57,693 --> 00:38:01,947
Kom igen. Sätt fart. Kom igen. Nu ökar vi.
472
00:38:18,172 --> 00:38:21,091
- Kom igen.
- Jag kommer. Jag kommer.
473
00:38:21,675 --> 00:38:24,178
Sch! Lyssna.
474
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
- Vad är det?
- Hör ni?
475
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Vad...
476
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Va?
477
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Du sa: "Ingen tunga, men talar ständigt."
478
00:38:36,982 --> 00:38:38,359
Hur vet du det?
479
00:38:38,359 --> 00:38:41,403
- Jag hörde dig prata med dig själv.
- Du gör det.
480
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
"Jag är inget, men håller allt.
Jag har ingen tunga,
481
00:38:45,824 --> 00:38:49,787
men talar ständigt."
482
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Hon har hittat nåt.
- Herregud.
483
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Kom.
484
00:38:54,458 --> 00:38:56,210
Vad i helvete är det där?
485
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Den här vägen.
486
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
"Jag har ingen tunga, men talar ständigt.
Jag är inget, men håller allt."
487
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- Det är en grotta.
- Här är det.
488
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Eldorado kanske är en grotta.
489
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Då så.
- Okej.
490
00:39:23,070 --> 00:39:24,947
Vi går in. Kom.
491
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Vad hände med dig?
492
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Allt du gör, gör du för dig själv.
493
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Du är manipulativ och du ljuger.
494
00:39:54,268 --> 00:39:57,729
- Jag är din pappa.
- Och du är en mördare. Släpp mig!
495
00:39:57,729 --> 00:39:58,772
Sarah!
496
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Jag kan inte skydda dig
när du är med honom.
497
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Du är inte en av oss längre.
498
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
Du är en av dem.
499
00:40:09,783 --> 00:40:12,786
- Backa!
- Lägg ner pistolen.
500
00:40:12,786 --> 00:40:14,621
Jag räddade ditt liv!
501
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Det här ser inte ut som en stad av guld.
- Det är en stor grotta. Dela upp er.
502
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Det måste finnas en gång eller nåt.
503
00:40:44,276 --> 00:40:45,652
Håll ögonen öppna.
504
00:40:46,695 --> 00:40:51,283
Det här känns som en återvändsgränd.
Det är bara ett hål i marken.
505
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Fortsätt leta.
506
00:41:03,921 --> 00:41:05,923
Det finns ingen annanstans att gå.
507
00:41:07,341 --> 00:41:08,550
Det här är allt.
508
00:41:19,937 --> 00:41:23,440
John B. Jag tror att grottan är djupare.
509
00:41:26,109 --> 00:41:27,110
Ser du fisken?
510
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
De måste komma nånstans ifrån.
511
00:41:33,116 --> 00:41:34,326
Vi får kolla.
512
00:41:36,745 --> 00:41:38,956
De verkar komma härifrån.
513
00:41:40,415 --> 00:41:44,628
- Kolla. Vad är det där?
- Vad ser du?
514
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Pappa! Kom och kolla.
Sarah har hittat nåt.
515
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Jag kommer.
516
00:41:58,267 --> 00:41:59,393
En öppning.
517
00:41:59,393 --> 00:42:02,563
Inte illa. Vad är det där ovanför?
518
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
- En hand.
- Herregud.
519
00:42:14,408 --> 00:42:18,078
Jag tror att de gick hitåt.
Det är en stig här.
520
00:42:18,078 --> 00:42:21,373
Vi stannar lite och väntar på JJ och Kie.
521
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Det är så vackert.
522
00:42:28,422 --> 00:42:31,133
Det här kanske inte
är rätt tillfälle, men...
523
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
Jag vet inte vad som händer där uppe.
Jag kanske inte får fler chanser.
524
00:42:39,433 --> 00:42:41,268
Intressant inledning.
525
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Jag har varit ensam sen jag var 14.
526
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Jag har inte hoppats på nåt annat
än att överleva.
527
00:42:51,778 --> 00:42:54,406
Jag trodde inte att det fanns nåt annat.
528
00:42:55,407 --> 00:42:57,534
Men de senaste månaderna med dig...
529
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
Du har visat mig nåt annat.
530
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
Och jag vill bara säga...
531
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
Säga vadå?
532
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Jag...
533
00:43:11,298 --> 00:43:13,383
Du vet Nej till kärlek-klubben?
534
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Ja?
535
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Jag slutar.
536
00:43:33,028 --> 00:43:33,987
Pope!
537
00:43:34,863 --> 00:43:38,492
Vi hittade ingenting. Har ni hittat nåt?
538
00:43:39,409 --> 00:43:41,203
Ja. Stigen leder hitåt.
539
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
- Bra.
- Vi kommer.
540
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Om nån har ansträngt sig så här mycket
måste det vara hitåt.
541
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Det ser bra ut. Beredda?
- Ja.
542
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
- Då dyker vi.
- Jag kommer aldrig igenom.
543
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Fortsätt ni.
- Vad säger du?
544
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Vi kanske har hittat Eldorado
och du står över?
545
00:44:06,520 --> 00:44:10,607
Nån gång måste du ta av stödhjulen.
Det är dags.
546
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Jag håller ställningarna här ute.
Men innan ni går...
547
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Jag berättade aldrig
den sista delen av budskapet.
548
00:44:19,533 --> 00:44:25,163
- Du hemlighåller alltid saker.
- Förlåt. Jag berättar nu. Den sista delen:
549
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Den sanna och tålmodiga sökaren
behöver inte ljus för att se."
550
00:44:33,004 --> 00:44:34,423
Uppfattat?
551
00:44:34,423 --> 00:44:39,970
"Den sanna och tålmodiga sökaren
behöver inte ljus för att se."
552
00:44:39,970 --> 00:44:42,139
- Det är allt.
- Okej.
553
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Okej.
554
00:44:45,475 --> 00:44:51,148
Jag har tre lysraketer. De klarar vatten.
Det gör nog inte ficklamporna.
555
00:44:51,148 --> 00:44:54,526
20 minuter styck.
Ni vill inte fastna där nere utan dem.
556
00:44:54,526 --> 00:44:57,195
Då hittar ni aldrig tillbaka. Okej?
557
00:44:57,195 --> 00:44:58,947
I väg med er.
558
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Jag lämnar över stafettpinnen till er.
559
00:45:03,410 --> 00:45:07,330
Du fixar det här.
Jag klarar mig. Vi ses när ni är tillbaka.
560
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Tack, Sarah.
561
00:45:13,420 --> 00:45:15,881
- Säkert att du klarar dig?
- Jag lovar.
562
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Hitta staden av guld nu!
- Okej, vi går.
563
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Redo?
- Ja.
564
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Tre.
- Två.
565
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
- Ett.
- Ett.
566
00:45:44,910 --> 00:45:47,287
Jag visste att jag träffade, John.
567
00:45:47,287 --> 00:45:48,371
Ryan!
568
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Var är du?
569
00:46:05,472 --> 00:46:08,517
John B?
570
00:46:11,353 --> 00:46:12,479
Där är du.
571
00:46:13,522 --> 00:46:15,899
- Gick det bra?
- Ja.
572
00:46:18,193 --> 00:46:22,239
- Okej. Vi klarade det.
- Vad är det här för ställe?
573
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Titta. Det är nåt där.
574
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Vi tar oss dit.
575
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Har du den?
576
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Går det bra?
- Ja.
577
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Du klarar det.
578
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Hur djupt är det?
579
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Det verkar finnas en öppning där borta.
- Okej.
580
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Där dog min ficklampa.
581
00:47:05,198 --> 00:47:07,158
Vi har i alla fall min.
582
00:47:07,158 --> 00:47:10,954
- Eller inte. Lysraketer.
- Okej.
583
00:47:10,954 --> 00:47:13,331
- Nu.
- Jag håller på.
584
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Så där.
585
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- 20 minuter per raket.
- Tre raketer.
586
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Sextio minuter.
587
00:47:20,964 --> 00:47:24,175
- Trettio minuter in.
- Trettio minuter ut. Redo?
588
00:47:24,843 --> 00:47:26,553
Vi går. Följ mig.
589
00:47:42,235 --> 00:47:44,321
Varför gömmer du dig i en grotta?
590
00:47:57,792 --> 00:48:02,923
- Nej.
- Tar det bara slut här? Missade vi nåt?
591
00:48:02,923 --> 00:48:06,927
Det här är enda vägen.
Det finns inget mer.
592
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Det tar slut här.
593
00:48:11,222 --> 00:48:15,352
Okej, om vi...
Jag vet inte. Fortsätter leta.
594
00:48:15,352 --> 00:48:19,272
Det är en återvändsgränd.
Det finns ingenstans att gå.
595
00:48:21,942 --> 00:48:25,820
Det här kanske inte är Eldorado.
Pappa kanske hade fel.
596
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Då har jag utsatt dig för fara i onödan.
- Sluta.
597
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Även om vi inte hittar nåt,
598
00:48:33,662 --> 00:48:37,999
om det här bara har lett oss
till det här gudsförgätna hålet,
599
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
är jag ändå glad att jag gjorde det.
600
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Du blev skjuten.
601
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
Du är i princip hemlös på grund av mig.
602
00:48:51,137 --> 00:48:55,517
Du har förlorat allt, Sarah.
På grund av mig.
603
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Inte allt.
604
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Förlåt mig.
605
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
- Vänta. Vad var det din pappa sa?
- Min pappa säger många saker.
606
00:49:17,998 --> 00:49:20,750
- Den där ledtråden. Det var:
- Ledtråden?
607
00:49:20,750 --> 00:49:24,838
"Den sanna...
Den sanna och tålmodiga sökaren
608
00:49:26,006 --> 00:49:28,049
behöver inte ljus för att se."
609
00:49:28,633 --> 00:49:31,553
"Sökaren behöver inte ljus
för att se." Släck.
610
00:49:31,553 --> 00:49:34,014
- Vi har bara...
- Det måste vara mörkt.
611
00:49:34,014 --> 00:49:35,849
Vi kan tända den igen.
612
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Vad är det som händer?
613
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Hem.
614
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
Det är fosforescens.
615
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Herregud, Sarah, du hade rätt.
- Lysraket.
616
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Nu.
- Ja.
617
00:50:28,276 --> 00:50:30,278
- Ska vi gå in?
- Ja.
618
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Försiktigt. Akta huvudet.
619
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Det är nåt här framme.
620
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Herregud!
621
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Wow.
- Titta inte ner.
622
00:50:58,848 --> 00:51:00,183
Vad gör vi nu?
623
00:51:03,394 --> 00:51:04,854
- Vi kan hoppa.
- Va?
624
00:51:05,522 --> 00:51:09,359
- Nej. Hoppa?
- Så farligt är det inte.
625
00:51:09,359 --> 00:51:13,822
Hieroglyferna har lett oss hit.
Det måste finnas nåt där. Lita på mig.
626
00:51:15,198 --> 00:51:17,867
- Nej.
- Det är lugnt.
627
00:51:17,867 --> 00:51:18,952
Nej, John B.
628
00:51:20,703 --> 00:51:22,330
Okej.
629
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Ett, två...
630
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
Tre.
631
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Nej!
632
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
- Ta lysraketen!
- Nej.
633
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Nej!
- Nej!
634
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Nej.
635
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
636
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Jag vet att du blöder, mr Routledge!
637
00:52:08,084 --> 00:52:11,754
Jag vet att jag träffade.
Jag ska hitta dig.
638
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Du kan inte ha hunnit långt.
639
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Okej.
640
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Det var inte så farligt. Det är lugnt.
641
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Jag klarar det inte.
642
00:52:27,562 --> 00:52:30,857
Jag går och kollar. Jag är strax tillbaka.
643
00:52:30,857 --> 00:52:34,527
- Du behöver inte följa med.
- Jo, jag följer med.
644
00:52:34,527 --> 00:52:36,321
- Säkert?
- Ja.
645
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Jag klarar det.
646
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Jag gör det.
- Okej.
647
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Se på mig. Sarah. Jag tar emot dig.
648
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- Fångar du mig?
- Ja. Jag tar emot dig.
649
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Okej.
650
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Redo?
651
00:52:58,218 --> 00:53:01,512
Tre, två, ett.
652
00:53:03,056 --> 00:53:06,100
Jag har dig. Du klarade det.
653
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Jag sa ju att du skulle klara det.
654
00:53:12,023 --> 00:53:14,609
- Okej.
- Redo? Då går vi.
655
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Mr Routledge!
656
00:53:20,031 --> 00:53:20,907
John!
657
00:53:34,879 --> 00:53:38,716
Var är du, John?
Jag vet att du är här nånstans.
658
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Ser du nåt?
659
00:53:44,514 --> 00:53:48,518
Ja. Det är ett rum till här uppe.
Vi kollar.
660
00:53:49,018 --> 00:53:52,689
Kom. Jag har dig. Så där.
661
00:54:09,831 --> 00:54:13,334
- Jag ser inte vad som finns där nere.
- Vi får väl kolla.
662
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Vi gjorde det.
663
00:54:42,280 --> 00:54:43,448
Vi hittade det.
664
00:54:46,117 --> 00:54:47,660
Titta på det där, pappa.
665
00:54:47,660 --> 00:54:49,829
- Jag kan inte...
- Det är Eldorado.
666
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Jag tror det knappt.
667
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah!
668
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Kom hit.
669
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Efter allt vi har gått igenom.
670
00:55:11,559 --> 00:55:13,269
Det existerar faktiskt.
671
00:55:15,730 --> 00:55:17,023
Jag sa ju det.
672
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Du hade rätt.
673
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Du hade rätt.
674
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Ser du det där på marken?
Det är löst guld.
675
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Det ligger överallt.
- Tänker du det jag tänker?
676
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Ja.
- Kom.
677
00:55:40,088 --> 00:55:42,632
Kom. Så där. Duktig flicka.
678
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Herregud. Det är överallt.
679
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Har du den?
680
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Okej...
681
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Du? Kook för alltid?
- Kook för alltid.
682
00:56:01,984 --> 00:56:05,655
Kook för alltid! Herregud!
683
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Vi fyller väskan.
684
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Titta!
685
00:56:15,581 --> 00:56:19,377
- Fint.
- Ja. Herregud!
686
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Här är en till.
- Här.
687
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
Ingen fara.
688
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Så där. Sista lysraketen.
689
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Vi har 20 minuter på oss
att ta oss tillbaka.
690
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Vi hämtar resten senare.
- Vi går.
691
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Har du det?
692
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Vi måste i väg. Kom.
693
00:56:49,740 --> 00:56:55,204
Det finns bara en väg ut, John.
Du kan inte gömma dig mycket längre.
694
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Lugn och fin, unge herr Routledge.
695
00:57:09,552 --> 00:57:11,387
Har ni tagit en simtur?
696
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Stig upp ur vattnet. Upp med händerna.
697
00:57:18,311 --> 00:57:19,353
Nu!
698
00:57:21,314 --> 00:57:22,815
Upp med händerna.
699
00:57:23,316 --> 00:57:24,567
Upp med händerna!
700
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Lugn och fin.
701
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Bra.
702
00:57:31,616 --> 00:57:35,119
- Släpp lysraketen. Släpp den!
- Jag lägger ner den.
703
00:57:37,371 --> 00:57:38,414
Bra.
704
00:57:39,040 --> 00:57:43,794
Du verkar bära på nåt tungt.
Vill du berätta om det?
705
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Vad har du i väskan?
706
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Visa mig.
707
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Okej. Okej. Titta på mig.
708
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Du!
709
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Vill du ha det? Varsågod.
710
00:58:19,956 --> 00:58:22,083
Så ni har hittat Eldorado.
711
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Du gjorde det!
712
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Jag visste att det var smart
att inte döda dig.
713
00:58:30,883 --> 00:58:36,222
Men dessvärre
blir firandet kortlivat för din son.
714
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Du har tre sekunder på dig
att komma fram, sen skjuter jag.
715
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Ett.
716
00:58:48,526 --> 00:58:50,820
- Två.
- Jag är här, Singh.
717
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Om du dödar oss, sprängs den här.
718
00:58:57,743 --> 00:59:00,830
Då rasar taket in
och du får aldrig se Eldorado.
719
00:59:02,873 --> 00:59:03,916
Släpp pistolen.
720
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Släpp pistolen!
721
00:59:08,713 --> 00:59:13,342
- Om min son dör, dör vi alla.
- Jag tror dig inte, John.
722
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Jag tror inte att du spränger din chans
att se Eldorado.
723
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
Inte ens för att rädda din son.
Till och med han vet det.
724
00:59:23,227 --> 00:59:25,813
Du har bevisat det om och om igen.
725
00:59:26,647 --> 00:59:31,193
Det här är det stora äventyret,
det vi har letat efter hela våra liv.
726
00:59:31,193 --> 00:59:33,779
Så släck den där och följ med.
727
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Jag kan inte.
728
00:59:46,626 --> 00:59:48,294
Det här är för dig, grabben.
729
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Spring!
730
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Spring!
- Nej!
731
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Pappa, kom!
- Fortsätt!
732
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Ta guldet och ta dig ut.
733
01:00:07,396 --> 01:00:08,939
Kom, vi måste ut.
734
01:00:32,588 --> 01:00:35,508
- Hur gick det?
- Bra. Vi måste i väg.
735
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Kom, pappa.
- Vem som helst kan ha hört explosionen.
736
01:00:41,013 --> 01:00:43,849
- Kom.
- Vi måste i väg.
737
01:00:46,519 --> 01:00:47,520
Kom.
738
01:00:53,442 --> 01:00:55,695
Jag blev rätt illa tilltygad där inne.
739
01:00:56,362 --> 01:01:01,534
- Vi måste fortsätta.
- Jag måste sätta mig en stund. Gud.
740
01:01:01,534 --> 01:01:04,704
- Okej.
- Ge mig en minut att hämta andan.
741
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Ta det lugnt.
742
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
-Är det där vad jag tror?
- Jajamän.
743
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Det är så vackert.
744
01:01:21,762 --> 01:01:25,099
Vi hittade det, precis som du sa.
745
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Titta.
746
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
Det går inte att föreställa sig.
747
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Man kan inte...
- Otroligt.
748
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Du hade rätt.
749
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Det är fullt av guld.
750
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
Överallt.
751
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Sarah löste gåtan.
Att man ska gå i mörkret.
752
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Duktig flicka. Tack, Sarah.
753
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Så gulligt.
754
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
Eller hur?
755
01:02:01,719 --> 01:02:04,305
- En enda stor lycklig familj.
- Vad gör du?
756
01:02:04,305 --> 01:02:06,766
Jag orkar inte hålla upp händerna.
757
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Om det inte passar
kan du skjuta mig direkt.
758
01:02:11,896 --> 01:02:15,274
Vad försiktig med vad du önskar dig.
Det kan bli så.
759
01:02:15,274 --> 01:02:17,359
- Lägg ner pistolen.
- Håll käften.
760
01:02:20,613 --> 01:02:23,407
Du har allt, John.
761
01:02:23,991 --> 01:02:25,785
Nu får du allt.
762
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
Tack, gumman.
763
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Du får åka hem till Kildare.
764
01:02:37,129 --> 01:02:39,173
Leva lycklig i alla dina dagar.
765
01:02:40,216 --> 01:02:43,344
Med din son som älskar dig.
766
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
Och min dotter.
767
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
Som hatar mig.
768
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
Jag beklagar, John.
Det kan jag inte tillåta.
769
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Vad gör vi?
770
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Dags att satsa allt?
771
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
Pogues för evigt.
772
01:03:19,463 --> 01:03:20,506
Pogues för evigt.
773
01:03:21,507 --> 01:03:22,550
Pogues för evigt.
774
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
Pogues för evigt.
775
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Du skulle vara död.
776
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
Jag tyckte bättre om dig så.
777
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Stanna! Sluta!
- Släpp pistolen!
778
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Stopp!
- Släpp den!
779
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Backa!
- Släpp den, Ward.
780
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Vi är fler.
781
01:03:53,873 --> 01:03:59,086
- Ska du skjuta alla?
- Om du ska skjuta nån, skjut mig.
782
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Eller mig.
783
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Sluta.
784
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Det räcker nu.
785
01:04:16,687 --> 01:04:18,898
- Nej!
- Du kan inte döda oss alla.
786
01:04:20,024 --> 01:04:21,066
Det gör du inte.
787
01:04:23,444 --> 01:04:24,695
Jag känner dig.
788
01:04:26,238 --> 01:04:28,365
Du glömmer att jag känner dig.
789
01:04:40,794 --> 01:04:41,962
Du kan inte.
790
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Jag kunde inte.
791
01:04:58,938 --> 01:05:01,607
Inte? Men det kan jag.
792
01:05:06,445 --> 01:05:09,156
- Kasta hit den.
- Lugn, grabben.
793
01:05:10,157 --> 01:05:15,162
- Din chef är död. Du behöver inte.
- Jo då. Kasta hit den.
794
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Trodde ni att ni skulle få guldet?
795
01:05:28,092 --> 01:05:30,177
Ingen rör sig.
796
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Min polare är död.
797
01:05:35,975 --> 01:05:37,226
På grund av dig.
798
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
799
01:05:42,731 --> 01:05:44,274
Jag börjar med dig.
800
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Nej.
801
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah...
802
01:06:48,922 --> 01:06:51,884
Hallå. Big John?
803
01:06:52,718 --> 01:06:55,971
- Hallå? - John B!
- Pappa.
804
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Vi måste få dig härifrån.
- Det är lugnt.
805
01:07:01,643 --> 01:07:06,815
Håll dig vaken. Kom igen.
Kom igen. Det går bra.
806
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Håll ut. Vi har dig.
807
01:07:16,617 --> 01:07:19,536
Vi ska bara få dig nedför floden.
Du klarar dig.
808
01:07:48,899 --> 01:07:51,318
Pappa. Ge inte upp.
809
01:07:53,028 --> 01:07:57,032
- Vi gjorde det tillsammans.
- Ja.
810
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Precis som vi planerade.
811
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Ja.
812
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Ja, det gjorde vi.
813
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Bird.
814
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Pappa?
- Bird...
815
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Du.
816
01:08:18,470 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Hej.
817
01:08:22,141 --> 01:08:26,270
- Jag är här.
- Släpp inte den här tjejen.
818
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Jag vet
819
01:08:31,984 --> 01:08:36,488
att jag inte var nån vidare pappa.
820
01:08:37,489 --> 01:08:39,658
- Sluta.
- Men du...
821
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Du har varit den bäste son
man kan önska sig.
822
01:08:49,418 --> 01:08:51,336
Jag vill att du vet det.
823
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Du kan berätta när vi kommer hem.
824
01:08:57,217 --> 01:09:00,179
- Vi är snart framme.
- Okej.
825
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Titta på den här.
826
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Vi gjorde det.
827
01:09:06,727 --> 01:09:07,769
Minns du?
828
01:09:09,021 --> 01:09:10,147
Du gjorde det.
829
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Vi ses...
830
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Vi ses hemma, grabben.
831
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Pappa?
832
01:09:42,804 --> 01:09:45,891
Livet är svårare och konstigare
än man tror.
833
01:09:46,850 --> 01:09:51,104
På de största segrarna följer ibland
de största förlusterna.
834
01:09:51,104 --> 01:09:54,816
Och de största skurkarna
kan ibland vara oväntade hjältar.
835
01:09:57,861 --> 01:10:01,281
När pappa kom tillbaka
gick en dröm i uppfyllelse.
836
01:10:02,824 --> 01:10:06,828
Men jag har märkt att om livet ger oss hav
får vi också vågor.
837
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
BIG JOHN ROUTLEDGE
UPPTÄCKTSRESANDE & FAR
838
01:10:10,165 --> 01:10:13,043
Pappa ville göra livet till en expedition.
839
01:10:14,419 --> 01:10:17,547
Han ville uppleva äventyr
och hitta skatter.
840
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
Vet ni vad jag har insett?
841
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Jag är min fars son.
842
01:11:11,059 --> 01:11:16,982
En expedition med John Routledge
och en grupp tonåringar som är här i dag.
843
01:11:16,982 --> 01:11:21,111
Ungdomar som växte upp här. De lyckades
844
01:11:21,111 --> 01:11:26,616
där århundraden av conquistadorer,
utforskare och amiraler misslyckades.
845
01:11:26,616 --> 01:11:29,828
Vi har samlats
för att hylla de här tonåringarna.
846
01:11:30,829 --> 01:11:37,753
Vänner från öns båda sidor gick samman
för att lösa ett 500 år gammalt mysterium.
847
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
En applåd!
848
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
VÄGEN TILL ELDORADO
849
01:12:11,828 --> 01:12:15,624
Jag behöver trycka
på återställningsknappen.
850
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Vi ska fira.
- Jag tar en klunk.
851
01:12:18,919 --> 01:12:20,879
- En.
- Stygg pojke.
852
01:12:21,880 --> 01:12:24,257
Big John hade tyckt att det här är larv.
853
01:12:25,342 --> 01:12:28,095
Ja, han hatade den här sidan av ön.
854
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
Jag vet att du tänker på honom.
855
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Efter allt som har hänt är det...
856
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
Det är annorlunda.
857
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Det känns så normalt, liksom.
858
01:12:42,109 --> 01:12:47,489
Kie räddar sköldpaddor,
Pope pluggar och JJ har köpt charterbåten.
859
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Och vi har en grym surfbutik.
860
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Det är väl bra?
861
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Ja.
862
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Ursäkta, jag vill inte avbryta.
863
01:13:01,795 --> 01:13:03,255
Kan vi hjälpa dig?
864
01:13:03,255 --> 01:13:09,928
Ja. Jag ville bara säga
att det ni gjorde var fantastiskt.
865
01:13:09,928 --> 01:13:11,972
Royal Merchant.
866
01:13:11,972 --> 01:13:13,348
Eldorado.
867
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
Denmark Tanny.
868
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Imponerande meritlista.
869
01:13:18,019 --> 01:13:22,858
Jag undrade om ni kunde vara så vänliga
att titta på ett föremål i min ägo.
870
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Vad är det för föremål?
871
01:13:25,694 --> 01:13:27,362
En handskrift.
872
01:13:27,362 --> 01:13:32,033
Jag skulle vilja undersöka det själv,
men jag är för gammal.
873
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Jag behöver partners,
och ni stod överst på min lista.
874
01:13:40,041 --> 01:13:42,627
- Får jag?
- Det är vad jag hoppas på.
875
01:13:45,755 --> 01:13:48,592
1718. Den här är gammal.
876
01:13:50,177 --> 01:13:53,054
Utställningsanteckningar. Datum.
877
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Det är en loggbok.
Den visar fartygets exakta position.
878
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Exakt var fartyget seglade.
879
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
Och var det stannade.
880
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Vem var kaptenen?
881
01:14:07,777 --> 01:14:08,987
Edward Teach.
882
01:14:11,865 --> 01:14:13,283
Svartskägg.
883
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Jäklar.
884
01:17:06,956 --> 01:17:09,959
Undertexter: Rosanna Lithgow