1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}BAZINUL ORINOCO
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- A adormit.
- Bine.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Tres Rocas, acolo a spus Neville
că-l găsim pe individ.
4
00:00:25,276 --> 00:00:27,320
Solana, ăsta e situl arheologic.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,322
Cred că acolo îl duc pe tata.
6
00:00:29,322 --> 00:00:31,324
Neville mi-a dat harta asta.
7
00:00:31,324 --> 00:00:35,119
A zis că îl găsim... aici.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Asta e harta după care ne ghidăm?
- E singurul care a fost acolo.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Cam aiurea, John B.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Frate!
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,881
Am mai fost în orașe riverane din astea.
Sunt primejdioase.
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Nu-i bai.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Îl găsim pe Singh, îl luăm pe taică-tău.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Apoi găsim El Dorado. E simplu.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Ești sigură că nu știe nimic?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,020
De la mine nu.
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Trebuie să-l găsim pe tipul ăsta, Jose,
apoi pornim în amonte.
18
00:01:19,080 --> 00:01:23,918
Aterizăm la vreo două ore de Tres Rocas,
la o fermă.
19
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Chiar aici.
- Două ore?
20
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Da, Barracuda Mike spune că e un autobuz
pe care ar trebui să-l putem prinde.
21
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
JJ, dacă nu sunt acolo?
22
00:01:34,762 --> 00:01:36,097
Dacă nu sunt acolo...
23
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
vacanță gratis.
24
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
E o aventură. Haide!
25
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Bravul nostru traducător!
26
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
Domnul Routledge,
care ne ghidează spre El Dorado.
27
00:02:02,832 --> 00:02:07,837
Uite, Carlos,
nu e ca și cum ai traduce din franceză.
28
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
Mai am nevoie de timp.
29
00:02:12,633 --> 00:02:14,177
Sigur că da.
30
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Ai câteva ore.
31
00:02:17,597 --> 00:02:20,224
Dovedește-mi că meriți să trăiești, John.
32
00:02:30,067 --> 00:02:33,613
V-am spus, aici e Vestul Sălbatic.
33
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
34
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Tată, ce faci?
- Vin și eu.
35
00:02:39,869 --> 00:02:44,624
Nu. Ne-ai adus aici.
Acum du-te în Guadelupa!
36
00:02:44,624 --> 00:02:46,667
- Te depășește.
- Mergi la doctor!
37
00:02:46,667 --> 00:02:48,169
- Vreau să te ajut.
- Nu!
38
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Treci în avion!
39
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Ai promis că nu te bagi. Nu.
40
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Bine.
41
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Hai să plecăm de-aici!
42
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Să mergem!
43
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
La naiba!
44
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Barracuda Mike le are
cu importul-exportul.
45
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Barracuda, aia e limuzina spre Tres Rocas?
46
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Da, deșteptule.
47
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Avem o înțelegere.
Încă îmi ești dator pentru marfă.
48
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Da, n-am uitat.
49
00:03:40,638 --> 00:03:41,722
JJ.
50
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
- Ce?
- Un sfat.
51
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Ce?
- Aici nu e Kildare.
52
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
- Capul la cutie.
- Sigur, șefu'.
53
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Mulțumesc. Gracias.
54
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- E agitație.
- Se pare că e o sărbătoare locală.
55
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Presupun că Singh a pornit deja în amonte.
56
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Căutăm un tip pe nume Jose,
care să ne ducă la sit.
57
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Are nume de familie sau...
- Nu știu.
58
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Fir-ar! E acul în carul cu fân.
59
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Presupun că ghizii stau lângă râu.
60
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Dacă sunt ca în OBX,
probabil se îmbată de sărbători.
61
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Începem cu barurile.
- Bine.
62
00:04:31,022 --> 00:04:32,982
- Dezbină și cucerește?
- Hai!
63
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Regret, nu știu.
64
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Bună! Jose? Panga?
- Nu.
65
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Îl știi pe Jose? Ghid turistic?
- Nu.
66
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Cunoști vreun Jose?
67
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Jose, lucrează la râu.
- Nu?
68
00:04:46,495 --> 00:04:48,956
Se pare că nimeni nu știe nimic.
69
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Ca pe vremuri, ca albiturile.
70
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Alo!
71
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- Panga?
- Nu, nu-l cunosc.
72
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Lasă-mă!
73
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Nu știe nimeni.
74
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Nu găsim niciun Jose cu panga.
75
00:05:44,845 --> 00:05:48,182
- E mult mai greu decât credeam.
- Da, știu.
76
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Nemernicule!
77
00:05:49,642 --> 00:05:54,480
Ticăloșilor, nenorocitule,
îți rup mâna și te bat cu ea!
78
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
O singură persoană ar spune așa ceva.
79
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Dă-te, nenorocitule!
80
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Vrei să spui că...
- E tata.
81
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
E omul lui Singh.
82
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Deci nu l-au dus în amonte.
Încă îl putem salva.
83
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Cum îl scoatem?
84
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Deci aici e El Tesoro.
85
00:06:24,427 --> 00:06:27,179
Aici... Orinoco, nu?
86
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Și se spune că aici,
87
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
El Dorado.
88
00:06:31,851 --> 00:06:33,227
- Stai.
- Cine spune?
89
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Toată lumea.
90
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
Atunci, de ce n-a fost găsit?
91
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Unii spun că nu există.
92
00:06:41,735 --> 00:06:46,073
Unii spun că e ascuns
și doar o persoană specială îl poate găsi.
93
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
Dar majoritatea spun că e maldito.
94
00:06:50,161 --> 00:06:52,288
- Maldito?
- Blestemat.
95
00:06:52,288 --> 00:06:53,956
De-a lungul anilor,
96
00:06:54,457 --> 00:06:57,418
oamenii care au ajuns acolo
nu s-au mai întors.
97
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
Amuzant.
98
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
Amuzant.
99
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
N-ar fugi dacă ar putea traduce gnomonul.
100
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Încep să cred
că prietenul nostru nu merită osteneala.
101
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Mă înțelegi?
102
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Aș putea să-l duc în junglă.
103
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Să-l las în iarbă.
104
00:07:30,326 --> 00:07:31,410
Cine trage în noi?
105
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Ce naiba e?
106
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Nu te mișca!
107
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Să fiu al naibii!
108
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Sunt doar artificii!
109
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, du-te și vezi!
Raj, stai cu ochii pe Routledge!
110
00:08:24,129 --> 00:08:25,089
Stai pe loc!
111
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
Te-am prins.
112
00:08:31,804 --> 00:08:34,014
La pământ! Jos!
113
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Ești teafăr?
- Da. Era tata.
114
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
115
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Doamne! Tată!
116
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Mă bucur să te văd.
117
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Doamne!
- Bună!
118
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Bună, Sarah!
- Ryan!
119
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
- Trebuie să plecăm. Tată!
- Haide! Să mergem.
120
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Hai!
121
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
La naiba! Hai, Sarah!
122
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Haide! Urmați-mă!
123
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Hai!
- Mă scuzați.
124
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Doamne!
125
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Nu?
126
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Nu cunosc pe nimeni pe nume Jose.
127
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
De parcă cred o iotă.
128
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Nu par prietenoși.
129
00:09:37,286 --> 00:09:39,371
Fugi! Hai!
130
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Bun-venit la Tres Rocas!
131
00:09:52,760 --> 00:09:54,762
The Cut e un fel de Taj Mahal.
132
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Cum îi vom găsi?
- Mă gândesc.
133
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Uite! Tres Rocas e destul de mic, da?
134
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Nu-ți face griji. Îi vom găsi, bine?
135
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Cred că glumești.
Suntem aici de nici două minute!
136
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
- Como estas, amigos?
- Ce...
137
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
- Să mergem!
- Fugi!
138
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
- Ce?
- Să fugim!
139
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Cred că glumești.
- Deja? Abia am ajuns.
140
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
- Ce e?
- Oamenii lui Singh sunt în spate.
141
00:10:20,996 --> 00:10:23,123
Ne urmăresc. Să încropim un plan!
142
00:10:23,123 --> 00:10:26,502
- Hai să furăm autobuzul!
- Autobuzul ăsta?
143
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- Atinge doar 16 km pe oră.
- Zic și eu...
144
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
- Băieți!
- Vin! Ascundeți-vă!
145
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Jos!
146
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Scuze.
- Mă scuzați.
147
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Jos!
148
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Jos!
- Scuze.
149
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
La autobuz.
150
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Ai văzut niște adolescenți pe-aici?
151
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Nu e nimeni.
- Nu zice nu.
152
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Calmează-te!
153
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Poate s-au dus acolo?
Încolo. Nu e nimeni aici.
154
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Bine. Pe aici!
- Dă-te la o parte!
155
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
La o parte!
156
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Bine. Fenny! Haide!
157
00:11:06,834 --> 00:11:09,128
Hai să vedem pe alee!
158
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Bun-venit în America de Sud!
159
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Nu pot să cred că ai căzut pe geam.
160
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Nu vreau să-l mai văd pe Singh.
Hai să ne organizăm!
161
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Să ne orientăm.
- Uite.
162
00:11:30,899 --> 00:11:34,069
Avem timp să ajungem
la Solana până la solstițiu?
163
00:11:34,069 --> 00:11:38,282
Da, dar nu te entuziasma!
Tot nu le dau de cap glifelor.
164
00:11:38,282 --> 00:11:40,200
Am ceva care ne-ar putea ajuta.
165
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
E de la Pope, bine?
166
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
E o moștenire de familie.
167
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
- Pope.
- E și el aici?
168
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Da.
- Cine naiba mai e aici?
169
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Nu contează, bine? Ascultă-mă.
E un fel de...
170
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
Ca Piatra din Rosetta.
171
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
- Ca o traducere.
- Știu ce e Piatra din Rosetta.
172
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Ziceam și eu.
173
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Așa e. Nu, așa e. El e Tanny.
174
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
Iar Denmark are legătură
cu San Jose, cu tot.
175
00:12:10,439 --> 00:12:12,941
Doamne! Puștiule, dacă e pe bune,
176
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
i-am putea da de cap.
177
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
- Zeii ne favorizează.
- Mă bucur. Trebuie să plecăm.
178
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
O pun eu bine.
179
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Hai să ne mișcăm!
180
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Luna nu așteaptă pe nimeni.
181
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Trebuie să găsim un ghid pe nume Jose.
182
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Ne împărțim.
183
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Îl caut pe Jose. Nu?
184
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
185
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Îl cunoști pe Jose?
186
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- E aici.
- Aici? Perfect, mulțumesc.
187
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Vino!
188
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Bine, el e.
189
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Si?
190
00:12:59,071 --> 00:13:02,282
Me llamo John B.
Îl știi pe Neville? Profesorul Sowell?
191
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Si. Sunteți prieteni?
192
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
- Da.
- Profesorul.
193
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
- Vă așteptam.
- Doamne!
194
00:13:08,247 --> 00:13:11,166
Încântat. Ne duci în amonte,
unde i-ai dus pe ei?
195
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
- Sigur că da.
- Perfect.
196
00:13:13,627 --> 00:13:17,005
A plătit deja, putem pleca.
197
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- El...
- Prietenul vostru.
198
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Vă așteaptă.
199
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Hai după mine! Aici.
200
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Bună, scumpo!
201
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
- Mă asculți vreodată?
- Ce naiba caută aici?
202
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Nu știu, tată.
- Nu știi.
203
00:13:35,774 --> 00:13:38,360
- Nu.
- N-ai idee?
204
00:13:38,360 --> 00:13:41,405
- Vreau să te ajut.
- N-am nevoie să mă protejezi.
205
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Stai, John!
- Ai încercat să mă omori, nenorocitule!
206
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Ai tot dreptul să fii supărat.
- Par eu supărat?
207
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
- Calm!
- Ești rănit?
208
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
- Ați văzut trei americani?
- Doamnelor și domnilor, atenție!
209
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
- Ce facem? Nu știu ce să fac.
- Singh. E Singh.
210
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- E aici. Trebuie să plecăm.
- E timpul să plecăm.
211
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- M-ai aruncat peste bord!
- Gura!
212
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh e în piață. Treceți în barcă! Hai!
213
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Le-am luat.
- Hai!
214
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Caut trei americani.
- Nu-i cunosc.
215
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Unde sunteți?
216
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- Dar Pope și Cleo?
- Se descurcă ei.
217
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
- Nu, tată...
- Vin!
218
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
- Nu.
- E prea periculos. Nu te descurci.
219
00:14:22,404 --> 00:14:24,865
- Fir-ar!
- Treci în barcă, John B! Hai!
220
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Jos!
221
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Am rămas doar noi.
222
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Bun-venit la El Tesoro, Bird!
223
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Stăm aici peste noapte. Plecăm în zori.
224
00:15:43,068 --> 00:15:47,572
Undeva încolo sunt situl și El Dorado.
225
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Cu scrisoarea asta și gnomonul,
226
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
cred că avem o șansă, noi doi.
227
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
Și Sarah, tată.
228
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Ea nu s-a implicat cum ne-am implicat noi.
229
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Și nu am încredere în numele Cameron.
230
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Crezi că Ward a apărut singur?
231
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Doar noi doi.
232
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Știu cum pare, scumpo.
233
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Dar n-am venit aici
pentru comoara nimănui.
234
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Ce să fac eu cu aurul?
235
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
Tu ești aurul meu.
236
00:16:29,740 --> 00:16:33,326
Eram aurul tău
și când mă strângeai de gât?
237
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
O să regret toată viața.
238
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
Cât oi trăi.
239
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Dar există și o parte bună.
240
00:16:46,465 --> 00:16:47,716
M-am schimbat, Sarah.
241
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Te-am văzut vorbind cu tatăl tău.
- Spune că a venit să ajute.
242
00:16:59,478 --> 00:17:03,023
Dar... nu am încredere în el.
243
00:17:08,320 --> 00:17:12,324
Da. Nici tata nu are încredere în tine...
244
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Da, m-am prins.
245
00:17:18,705 --> 00:17:19,915
Nu-l condamn.
246
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
La ce i-a făcut tata...
247
00:17:26,838 --> 00:17:30,759
Și știu că am trecut prin multe,
dar noi nu avem probleme, nu?
248
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Da.
249
00:17:35,514 --> 00:17:36,681
Suntem bine.
250
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Aveți cu ce vă proteja?
251
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
- N-am găsit încă.
- Uite!
252
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
- Ce sunt?
- Macete. O să-ți folosească.
253
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
O să-mi datorezi și cât face barca asta.
254
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Nu mă aștept s-o mai văd.
255
00:17:59,746 --> 00:18:02,666
- Am pus câteva întrebări azi.
- Da.
256
00:18:03,166 --> 00:18:06,878
Amicii tăi au plecat azi,
dar am aflat unde e El Tesoro.
257
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
În linii mari.
258
00:18:08,505 --> 00:18:12,717
Doar Jose știe drumul,
dar măcar veți fi prin zonă.
259
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- E un început.
- Mersi.
260
00:18:17,305 --> 00:18:20,142
Nu-mi mulțumi. Mai bine vă rugați.
261
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- Și JJ.
- Da?
262
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Îmi ești dator vândut.
263
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Baftă!
264
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Haide!
265
00:18:44,124 --> 00:18:49,379
Legenda spune că regele Guajiro
care a găsit El Dorado
266
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
era pe moarte și a spus
că nu le va da aurul fiilor săi.
267
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Aurul va ajunge doar la cel demn.
268
00:19:02,058 --> 00:19:06,104
Cei care caută aurul
aveau să fie testați de zeul Jaguar.
269
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Dar, timp de 500 de ani,
nu a găsit pe nimeni demn.
270
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
Aurul este tot acolo.
271
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
Și dacă ești bun, dacă ești înțelept
272
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
și dacă ești norocos,
273
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
poate vei fi tu alesul.
274
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
TRIMITE LOCAȚIA ACTUALĂ
275
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
DESTINATAR
276
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Avem de mers o zi întreagă.
Trebuie să ajungem înainte să răsară Luna.
277
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Dacă ratăm solstițiul,
ne-am chinuit în zadar.
278
00:20:30,021 --> 00:20:34,276
Ascultă, Sarah!
Dacă rămâi în urmă, nu te aștept.
279
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
- Tată. Gata!
- Nu!
280
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Ce? Vă spun de pe acum.
281
00:20:40,407 --> 00:20:42,284
Scuze că e morocănos.
282
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Îi spun nenorocitului că nu vine.
283
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
- Tată!
- Băieți...
284
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Îmi pare rău.
285
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Nu voi reuși să urc pe munte
cu piciorul ăsta.
286
00:21:01,303 --> 00:21:05,598
V-aș trage înapoi. Așa că... rămân aici.
287
00:21:07,183 --> 00:21:10,895
Am o faclă de semnalizare.
Dacă îl văd pe Singh, trag.
288
00:21:10,895 --> 00:21:12,439
Să vă anunț că vine.
289
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Măcar atât.
290
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
291
00:21:20,030 --> 00:21:20,947
Baftă!
292
00:21:29,581 --> 00:21:31,833
Să nu cumva să faci ceva, Ward!
293
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
O s-o pățești.
294
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Încerc să am grijă de fiica mea, John.
295
00:21:39,466 --> 00:21:41,217
Tu ce faci cu fiul tău?
296
00:21:43,845 --> 00:21:44,804
Baftă!
297
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Să mergem! Haide!
298
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Haideți, copii! Mai repede!
Nu am timp de pierdut.
299
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Haide, copii!
300
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
Ai avut dreptate.
Sunt Singh și oamenii lui.
301
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Dar nu ne caută.
- Da, se mișcă repede.
302
00:22:41,319 --> 00:22:44,697
Îi caută pe John B și pe Sarah.
Vor ști unde se duc.
303
00:22:44,697 --> 00:22:46,449
Hai! Vor avea nevoie de noi.
304
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Nu te apropia prea mult.
305
00:22:56,418 --> 00:22:59,921
- Haide!
- Ești teafăr?
306
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Haide, să mergem!
307
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Tată! Ce-ar fi să luăm o pauză?
308
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Ce-ar fi să nu? Haide, băiete!
309
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Mă încetiniți amândoi. Se întunecă.
310
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
- Nu mai suport.
- E singura noastră șansă. Haide!
311
00:23:16,563 --> 00:23:19,941
Poți să nu mai fii un ticălos
măcar o clipă?
312
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
O clipă.
313
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Toată viața am așteptat momentul ăsta
și mai avem puțin.
314
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Iar Ward Cameron, care a încercat
să mă ucidă, e pe urmele mele.
315
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- Fata lui mă spionează.
- Asta crezi?
316
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Chiar te încrezi în ea? E o Cameron.
317
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
Nu poți avea încredere în familia aia.
318
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Poți să rămâi în urmă, s-o dădăcești.
319
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
E alegerea ta.
320
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Ne vedem sus.
321
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Scuze.
- Ai grijă!
322
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Scuze.
323
00:23:59,981 --> 00:24:04,360
Nu suntem o familie de alpiniști,
sinceră să fiu.
324
00:24:05,612 --> 00:24:10,116
Îmi cer scuze pentru el.
Devine cam obsedat de comoară.
325
00:24:12,869 --> 00:24:13,786
Și tu nu?
326
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Gata!
327
00:24:18,666 --> 00:24:20,919
- Să mergem! Haide!
- Bine.
328
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Haide! Ia uitați!
- A trebuit să-mi trag sufletul.
329
00:24:37,143 --> 00:24:39,521
Ți-l tragi când ajungi acolo. Ia uitați!
330
00:24:43,650 --> 00:24:46,528
Am reușit, băiete. Uite-o!
331
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
332
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Haide!
333
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Să mai căutăm.
334
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Măcar e la vale.
335
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Vedeți?
336
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Doamne!
337
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
E exact cum a prezis legenda.
338
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Vedeți cele patru coloane?
339
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
Sunt punctele cardinale.
340
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Și iată-l!
341
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
Soclul temalacatl.
342
00:25:46,713 --> 00:25:49,215
- Să fiu al naibii!
- Doamne!
343
00:25:49,215 --> 00:25:50,800
Nu-mi vine să cred.
344
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
E chiar aievea, băiete!
345
00:25:59,392 --> 00:26:02,979
O mie de ani de astronomie,
346
00:26:04,522 --> 00:26:07,775
matematică, toate aici.
347
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Asta dovedește că poporul kalinago
erau egal cu maya.
348
00:26:11,904 --> 00:26:13,698
Asta...
349
00:26:13,698 --> 00:26:16,367
O să rescrie istoria.
350
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Vedeți? Aici se pune.
351
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Scoate gnomonul! Haide!
- Acolo se pune gnomonul.
352
00:26:24,292 --> 00:26:25,376
Ia te uită!
353
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
Ăsta e momentul, băiete.
354
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Ușurel.
- Așa.
355
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Ia te uită!
356
00:26:35,553 --> 00:26:37,597
Te rog.
357
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
Doamne!
358
00:26:45,313 --> 00:26:49,942
Ascultați! Când Luna ajunge la zenit,
atunci începe distracția.
359
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B.
360
00:26:52,945 --> 00:26:54,822
Tu te ocupi de traducere.
361
00:26:54,822 --> 00:26:58,451
Sarah, ia niște noroi.
Marchezi glifa, să știm ce să traducem.
362
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
- Da? Repede!
- Am înțeles.
363
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Am înțeles, căpitane. Relaxează-te.
364
00:27:03,623 --> 00:27:07,168
- Avem o singură șansă. Fără discuții.
- Bine.
365
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
- Sarah, mă ajuți?
- Da.
366
00:27:10,129 --> 00:27:11,881
E aici.
367
00:27:11,881 --> 00:27:13,841
- Bine.
- Bine.
368
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Aveți răbdare!
369
00:27:27,271 --> 00:27:30,108
Măiculiță! Băieți!
370
00:27:30,775 --> 00:27:32,068
Asta e.
371
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Merge.
- Bine.
372
00:27:36,656 --> 00:27:38,700
Doamne!
373
00:27:38,700 --> 00:27:39,826
Dumnezeule!
374
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Tată!
375
00:27:42,995 --> 00:27:45,331
Repede, marcheaz-o!
376
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Marcheaz-o. Ce e?
377
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- Asta arată ca o cizmă.
- Akish.
378
00:27:52,088 --> 00:27:54,006
- Călător curajos.
- Asta?
379
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Da, cea cu trei adâncituri.
E înțelepciune.
380
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Înțelepciune.
- Da.
381
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Să n-o dați în bară!
Marcați ce strălucește. Traduceți!
382
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Gata.
- Mai sunt două.
383
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Asta e...
- Ce e? Grăbește-te!
384
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Bogăție și...
385
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Fără greșeli.
- Pământ.
386
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
- Pământ?
387
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Da.
- Bine.
388
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Pământ și bogăție.
Cred că am rezolvat-o pe prima.
389
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
„Călător curajos, de ești înțelept,
a ta va fi bogăția pământului.”
390
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
- Bogăția pământului.
- Da!
391
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
E El Dorado!
392
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
- Stai.
- Se întâmplă ceva pe piatră!
393
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Uite, iese din gnomon! Doamne, uite!
394
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Limba?
- Chestia cu cornul.
395
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Ce e asta? Haide, grăbește-te!
396
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- Răbdare. E răbdare.
- Răbdare.
397
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Răbdare.
398
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Răbdare.
399
00:28:48,728 --> 00:28:52,440
Uite! Iar înțelepciune.
400
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
- E înțelepciune.
- Și o limbă.
401
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
- Ăsta e întuneric.
- Bine.
402
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Înțelepciune și întuneric.
403
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Acolo. Căutător.
404
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Căutător.
405
00:29:04,827 --> 00:29:06,370
Sarah, ce e mâna?
406
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Nu știu. N-o văd aici.
407
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Știu eu. Mâna.
408
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Mâna înseamnă acasă.
409
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Acasă?
410
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Ne arată direcția spre El Dorado.
411
00:29:21,344 --> 00:29:24,347
Ne arată direcția spre El Dorado!
412
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Înțelepciune.
413
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Ce zice, moșule?
- „Eu”.
414
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
„Eu nu am limbă, dar vorbesc mereu.”
415
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Ce înseamnă?
- Eu...
416
00:29:58,089 --> 00:30:01,884
- Tată, zi!
- Mă gândesc.
417
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Tată, ce faci?
418
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Am toate datele. Știm pe unde mergem. E...
419
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
E din cauza mea, nu?
420
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Big John, nu sunt tatăl meu, fratele meu.
Poți avea încredere în mine.
421
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Ce zice? Uită-te la mine!
422
00:30:24,782 --> 00:30:27,118
Am trecut prin iad să ajungem aici.
423
00:30:27,118 --> 00:30:28,786
Spune-mi ce scrie!
424
00:30:29,996 --> 00:30:32,874
Te folosești de noi?
425
00:30:32,874 --> 00:30:35,751
Ne ademenești și ne gonești,
cum ai făcut cu mama.
426
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
- Îi faci lui Sarah ce mi-ai făcut mie.
- John B, nu!
427
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Nu! Spune-ne ce e!
428
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Ce zice, tată?
429
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Ce zice?
- Da, John!
430
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Ce zice?
431
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Spune-ne, John.
432
00:30:51,642 --> 00:30:53,811
Care e secretul gnomonului?
433
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Eu n-aș face asta, în locul tău.
434
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Te-am înconjurat.
Ai face bine să-ți arunci arma!
435
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Ai grijă, dle Routledge. Ai grijă.
436
00:31:07,033 --> 00:31:09,452
Foarte bine!
437
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Ward nu trebuia să ne avertizeze?
438
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Da, sigur.
439
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Ce ai făcut cu tatăl meu?
- Sunt aici, Sarah! Sunt teafăr!
440
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Sunt aici.
441
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Tată, ce ai făcut?
442
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Am făcut o înțelegere, Sarah.
- O înțelegere?
443
00:31:28,763 --> 00:31:31,557
Da. I-am făcut o favoare dlui Singh.
444
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
- În schimb, o să-mi dea tot ce vreau.
- O favoare?
445
00:31:34,852 --> 00:31:37,521
Te vreau în siguranță!
Nu-i așa, dle Singh?
446
00:31:37,521 --> 00:31:39,023
Dl Cameron are dreptate.
447
00:31:39,774 --> 00:31:44,403
Când terminăm,
poți merge cu tatăl tău, nevătămată.
448
00:31:45,613 --> 00:31:50,534
Și tu poți supraviețui, John,
dacă îmi spui ce vreau să știu!
449
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Încotro e El Dorado?
450
00:31:56,374 --> 00:31:57,625
Regret, Carlos.
451
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Nu pot.
452
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Și nu mă vei ucide.
453
00:32:06,092 --> 00:32:07,635
Fiindcă eu am comoara.
454
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
E chiar aici.
455
00:32:12,598 --> 00:32:14,266
John.
456
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
Știi ce le-a făcut
regele guajiro sclavilor
457
00:32:18,479 --> 00:32:21,065
care au minat El Dorado, John?
458
00:32:21,065 --> 00:32:23,150
I-a executat,
459
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
ca să nu poată dezvălui locația secretă,
460
00:32:27,071 --> 00:32:31,367
și a făcut-o aici, pe Piatra Solanei.
461
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
Și cred că e important,
462
00:32:34,578 --> 00:32:37,999
foarte important, să respectăm tradiția!
463
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Spune-mi, John.
- Nu!
464
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Ce zice?
465
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
Spune-i! Te rog.
466
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Fă o alegere, John!
467
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Tată, spune-i.
468
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Doamne, John!
469
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Spune-i!
470
00:33:08,404 --> 00:33:10,448
- Nu!
- Sarah!
471
00:33:13,701 --> 00:33:14,827
Nu!
472
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
John B, ia arma!
473
00:33:25,713 --> 00:33:26,964
Ai promis!
474
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Haide, Sarah!
475
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Fugi!
476
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
477
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Pe aici. Vino cu mine!
478
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Nu! Nu vin cu tine!
479
00:33:53,657 --> 00:33:58,537
Sunt tatăl tău. Ți-am salvat viața, Sarah.
Vino cu mine, să nu te omoare!
480
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Sarah, nu avem timp de așa ceva! Haide!
481
00:34:03,375 --> 00:34:04,627
John B, dă-mi arma!
482
00:34:04,627 --> 00:34:06,170
- Ce?
- Dă-mi arma ta.
483
00:34:07,880 --> 00:34:10,216
- Vii cu mine.
- Înapoi!
484
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
- Sarah.
- Am zis să pleci!
485
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Las-o jos, Sarah. N-o să mă împuști.
486
00:34:32,196 --> 00:34:33,948
Ești de-a noastră, puștoaico!
487
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Hai! Vă acopăr eu.
- Da.
488
00:34:44,166 --> 00:34:46,961
- Tată, haide!
- Fugi!
489
00:34:49,421 --> 00:34:51,132
Nu mai trageți!
490
00:34:54,927 --> 00:34:57,638
Lăsați-l. Lăsați-l pe Ward!
491
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Găsiți-l pe Big John Routledge!
492
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Ucideți-i pe băiat și pe fiica lui Ward!
493
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Hai!
494
00:35:14,738 --> 00:35:17,158
Cred că aici ar trebui să fie El Tesoro.
495
00:35:17,158 --> 00:35:19,743
Poteca spre munte pornește de aici.
496
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
La naiba! E omul lui Singh. Ce facem?
497
00:35:23,956 --> 00:35:25,791
Trebuie să trecem de ei cumva.
498
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
„În cinci secunde, veți auzi
un foc de armă. V-am avertizat.”
499
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel! Trag în noi!
500
00:35:49,940 --> 00:35:51,734
- Unde sunt?
- Nu-i văd.
501
00:35:51,734 --> 00:35:52,943
Au mușcat?
502
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
La naiba, suntem înconjurați!
503
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Rahat!
- Rahat! Jos!
504
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, trage!
505
00:36:13,505 --> 00:36:16,425
- Prea mulți!
- Hai să plecăm! Hai!
506
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Haide, pe ei!
507
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Mai repede!
508
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Pa!
509
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Devenim tot mai buni.
- Da.
510
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
N-avem timp să sărbătorim.
N-am făcut nimic încă.
511
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Corect.
512
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
- Ba am făcut ceva. Bravo, soldat!
- Da.
513
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Haide! Trebuie să mergem.
514
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
Singh și oamenii lui sunt pe-aproape.
515
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
Continuăm spre nord-vest.
Încolo a arătat mâna.
516
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Acasă.
517
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
- Mai repede, moșule!
- Lasă-mă puțin.
518
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Să te las puțin? Ce tot spui?
519
00:37:00,386 --> 00:37:03,305
- Hai, să mergem!
- Vă prind din urmă.
520
00:37:03,305 --> 00:37:07,059
- Stai să-mi trag sufletul.
- Sarah, stai, s-a împotmolit.
521
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Bine.
522
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Care-i treaba? Trebuie să mergem.
523
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
Nu mă mai țin picioarele.
524
00:37:14,149 --> 00:37:15,943
Îmi revin imediat.
525
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Tată, ce naiba ai făcut la Solana?
526
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Chiar voiai să-i lași să mă împuște?
527
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Ai încredere în mine, puștiule!
528
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah mi-a luat-o înainte.
529
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Mereu e vorba de comoară, nu?
530
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Haide! Trebuie să mergem. Stai!
531
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Doamne, tată, ești teafăr?
532
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Ce? Da. E doar o zgârietură.
O să-mi revin.
533
00:37:49,476 --> 00:37:51,770
M-a ciufulit puțin. E-n regulă.
534
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Ești sigur?
535
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
O să-mi revin.
536
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Haide! Trebuie să mergem.
537
00:37:57,693 --> 00:38:00,529
Să mergem! Haide!
538
00:38:00,529 --> 00:38:01,947
În pas alergător.
539
00:38:18,172 --> 00:38:21,091
- Tată.
- Da, vin. Vin.
540
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Ascultați!
541
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
- Să ascultăm?
- Nu auziți?
542
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Ce...
543
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Ce?
544
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Ai spus că nu are limbă,
dar vorbește mereu.
545
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- De unde știi?
- Te-am auzit mormăind.
546
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Da, așa faci.
547
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
„Sunt nimic, dar cuprind totul.
Nu am limbă,
548
00:38:45,824 --> 00:38:49,787
însă nu contenesc să vorbesc.”
549
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Tată, a văzut ceva.
- Doamne!
550
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Să mergem!
551
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Ce naiba e asta?
552
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Pe aici.
553
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
„Nu am limbă, dar vorbesc mereu.
Sunt nimic, dar cuprind totul.”
554
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- E o peșteră.
- Asta e.
555
00:39:17,648 --> 00:39:20,150
Poate că El Dorado e într-o peșteră.
556
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Bine.
- Da.
557
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Haideți!
558
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Haide!
- Bine.
559
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Ce-ai pățit?
560
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Tot ce faci e doar pentru tine.
561
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Ești manipulator. Ești mincinos.
562
00:39:54,268 --> 00:39:57,146
- Sunt tatăl tău.
- Și ești și criminal.
563
00:39:57,813 --> 00:39:58,772
Sarah!
564
00:39:59,523 --> 00:40:02,317
Am jurat să te protejez.
Nu pot când ești cu el.
565
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Nu mai ești de-a noastră.
566
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
Ești de-a lor.
567
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Înapoi!
568
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, lasă arma jos!
569
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Ți-am salvat viața, Sarah!
570
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Nu pare a fi un oraș de aur.
- E o peșteră mare. Hai să căutăm!
571
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Trebuie să existe o ieșire pe undeva.
572
00:40:44,276 --> 00:40:45,652
Fiți cu ochii în patru!
573
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Nu știu, tată. Pare a fi o fundătură.
574
00:40:49,072 --> 00:40:51,283
Doar o grotă. Nu duce nicăieri.
575
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Mai caută!
576
00:41:03,921 --> 00:41:05,839
Nu văd nicio ieșire.
577
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
Asta e.
578
00:41:19,937 --> 00:41:23,440
John B, cred că e mai adâncă.
579
00:41:26,109 --> 00:41:27,110
Vezi peștii?
580
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Trebuie să vină de undeva.
581
00:41:33,116 --> 00:41:34,326
Hai să aflăm!
582
00:41:36,745 --> 00:41:38,956
Par să vină de-aici.
583
00:41:40,415 --> 00:41:42,918
Ce-i asta?
584
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Stai, ce vezi?
585
00:41:49,466 --> 00:41:52,678
Tată, vino să vezi! Sarah a găsit ceva.
586
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Vin.
587
00:41:58,267 --> 00:41:59,393
E o deschidere.
588
00:41:59,393 --> 00:42:02,563
Tot e ceva. Stai, ce e deasupra?
589
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
E o mână.
590
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Doamne!
591
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
Cred că au luat-o pe aici! E o potecă.
592
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Hai să-i așteptăm pe JJ și pe Kie.
593
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
E frumos aici.
594
00:42:28,422 --> 00:42:31,133
Știu că probabil
nu e momentul să spun asta...
595
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
Nu știu ce se va întâmpla când ajungem
și nu știu dacă mai am ocazia.
596
00:42:39,308 --> 00:42:41,268
Interesant preambul, dar bine.
597
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Sunt singură de la 14 ani.
598
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Nu-mi doream decât să supraviețuiesc.
599
00:42:51,695 --> 00:42:53,947
Nici nu m-am gândit că poate fi și altfel.
600
00:42:55,407 --> 00:43:00,162
Dar, în ultimele luni cu tine,
mi-ai arătat că se poate.
601
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
Și vreau să-ți spun că...
602
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
Ce?
603
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Eu...
604
00:43:11,298 --> 00:43:12,841
Știi clubul Fără Dragoste?
605
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Da?
606
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Mă retrag.
607
00:43:33,028 --> 00:43:33,987
Pope!
608
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
N-am găsit nimic.
609
00:43:36,948 --> 00:43:38,492
Voi ați găsit ceva?
610
00:43:39,326 --> 00:43:41,203
Da. Poteca duce într-acolo.
611
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
- Bine.
- Bine. Venim.
612
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Sigur pe aici e.
Cineva s-a străduit mult prea mult.
613
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Sunteți gata?
- Da.
614
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
- Haideți!
- Eu n-o să încap pe gaura aia.
615
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Intrați voi.
- Ce tot spui?
616
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Am găsit, în sfârșit,
ce poate fi El Dorado, și renunți?
617
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Trebuie să iei taurul de coarne, fiule.
618
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
E timpul.
619
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Stau eu de pază aici, dar ascultați-mă!
620
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Mai e o parte din mesaj
pe care nu vi l-am spus.
621
00:44:19,533 --> 00:44:21,910
Ții secrete, tată? Șocant.
622
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Îmi pare rău. Îți spun acum.
623
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
Ultima parte...
624
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
„Căutătorul adevărat și răbdător
nu are nevoie de lumină.”
625
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Ați înțeles?
626
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
„Căutătorul adevărat și răbdător
nu are nevoie de lumină.”
627
00:44:39,970 --> 00:44:42,139
- Asta e.
- Bine.
628
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Bine.
629
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Am trei facle.
630
00:44:47,978 --> 00:44:51,148
Sunt rezistente la apă.
Nu cred că rezistă lanternele.
631
00:44:51,148 --> 00:44:52,315
Țin 20 de minute.
632
00:44:52,315 --> 00:44:54,526
Să nu rămâneți acolo fără ele!
633
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
N-o să mai știți să ieșiți.
Haideți, plecați!
634
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Haideți!
635
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Vă predau ștafeta, copii.
636
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
O să vă descurcați.
637
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
O să-mi revin.
Ne vedem când te întorci.
638
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Mulțumesc, Sarah.
639
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Sigur reziști?
640
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Promit.
641
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Du-te și găsește orașul de aur!
- Bine.
642
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Ești gata?
- Da.
643
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Trei.
- Doi.
644
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Unu.
645
00:45:44,910 --> 00:45:46,536
Știam eu că te prind, John.
646
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
647
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Unde ești?
648
00:46:05,472 --> 00:46:08,517
John B?
649
00:46:11,436 --> 00:46:14,815
- Ești teafăr?
- Da.
650
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Ești bine?
651
00:46:18,193 --> 00:46:19,653
Bine. Am reușit.
652
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Ce mai e și aici?
653
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Sarah, uite! E ceva acolo.
654
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Bine. Să mergem!
655
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Ai reușit?
656
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Ești bine?
- Da.
657
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Poți.
658
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Cât de adâncă e?
659
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Pare a fi o deschidere acolo.
- Bine.
660
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Gata lanterna.
661
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Măcar o avem pe a mea.
662
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
- De fapt, nu.
- Da.
663
00:47:08,368 --> 00:47:10,620
- Bine, faclele.
- Bine.
664
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
- Acum.
- Imediat.
665
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Bine.
666
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Țin 20 de minute.
- Avem trei.
667
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
60 de minute.
668
00:47:20,964 --> 00:47:24,175
- Intrăm în 30 de minute.
- În 30 ieșim. Gata?
669
00:47:24,843 --> 00:47:26,928
Să mergem! Urmează-mă.
670
00:47:42,027 --> 00:47:44,446
De ce te-ai ascunde într-o peșteră, John?
671
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Nu.
672
00:47:59,044 --> 00:48:01,338
Se termină aici?
673
00:48:01,338 --> 00:48:04,090
- Poate ne-a scăpat ceva.
- Era singura cale.
674
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Nu e nimic.
675
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Asta e.
676
00:48:11,222 --> 00:48:15,268
- Bine. Nu știu. Continuă să cauți!
- Nimic.
677
00:48:15,268 --> 00:48:17,562
Sarah, e o fundătură.
678
00:48:17,562 --> 00:48:19,272
Nu mai ai unde să te duci.
679
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Poate că nu e El Dorado.
680
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Poate că tata s-a înșelat.
681
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Și te-am pus în pericol degeaba.
- Oprește-te!
682
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Chiar dacă nu găsim nimic,
683
00:48:33,662 --> 00:48:38,249
dacă se dovedește a fi doar o grotă,
684
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
eu mă bucur că am făcut-o.
685
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Sarah, te-au împușcat.
686
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
Și ai rămas fără casă din cauza mea.
687
00:48:51,137 --> 00:48:55,517
Ai pierdut tot, Sarah, din cauza mea.
688
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Nu totul.
689
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Îmi pare rău.
690
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
- Stai, ce a spus tatăl tău?
- Tata spune multe.
691
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Nu. Indiciul ăla.
692
00:49:20,000 --> 00:49:22,085
Adevăratul...
693
00:49:22,836 --> 00:49:25,296
- „Căutătorul răbdător...”
- Răbdător.
694
00:49:25,880 --> 00:49:28,049
„Nu are nevoie de lumină.”
695
00:49:28,049 --> 00:49:30,468
„Căutătorul răbdător
nu are nevoie de lumină.”
696
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Stinge-o!
- Avem doar...
697
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
- Să fie întuneric.
- Sarah.
698
00:49:34,014 --> 00:49:35,849
E în regulă. O reaprindem.
699
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Sarah, ce se întâmplă?
700
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Acasă.
701
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
E fosforescență.
702
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Doamne, Sarah, ai avut dreptate!
- Faclă.
703
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Faclă, acum.
- Da.
704
00:50:28,276 --> 00:50:30,278
- S-o facem?
- Hai!
705
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Ai grijă la cap!
706
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
E ceva în față.
707
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Doamne! Bine.
708
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Nu te uita în jos!
- Bine.
709
00:50:58,848 --> 00:51:00,183
Ce facem acum?
710
00:51:03,394 --> 00:51:04,854
- Putem sări.
- Ce?
711
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Nu.
- Da.
712
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Nu. Să sărim?
- Nu e așa de rău.
713
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Glifa ne-a adus aici.
Trebuie să fie ceva acolo.
714
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Ai încredere în mine!
715
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Nu.
- Da.
716
00:51:16,157 --> 00:51:17,367
- Nu.
717
00:51:17,367 --> 00:51:18,785
- E-n regulă.
- Nu.
718
00:51:20,703 --> 00:51:22,247
Bine.
719
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Unu, doi,
720
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
trei.
721
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Nu!
722
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
- Facla, ia facla!
723
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Nu!
- Nu!
724
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Nu.
725
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
726
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Știu că sângerezi, dle Routledge!
727
00:52:08,084 --> 00:52:11,754
Știu că te-am nimerit și o să te găsesc.
728
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Pentru că nu puteai ajunge departe, John.
729
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Bine.
730
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Vezi? N-a fost așa rău. Bine.
731
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Eu nu pot să sar.
732
00:52:27,562 --> 00:52:29,981
- Bine. Mă duc să arunc o privire.
- Nu.
733
00:52:29,981 --> 00:52:31,941
Mă întorc. Nu trebuie să vii.
734
00:52:31,941 --> 00:52:34,736
- Nu. Vin cu tine.
- Ești sigură?
735
00:52:34,736 --> 00:52:36,321
- Da.
- Bine.
736
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Pot s-o fac.
737
00:52:40,283 --> 00:52:43,494
- O s-o fac.
- Bine.
738
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Uită-te la mine! Sarah! Te prind.
739
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- O să mă prinzi?
- Da, doamnă. Te prind.
740
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Bine.
741
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Ești gata?
742
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Trei.
- Bine.
743
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Doi. Unu.
744
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Te-am prins.
745
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Te-am prins. Gata!
746
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Ți-am spus că vei reuși. Uite!
747
00:53:12,023 --> 00:53:13,191
- Bine.
- Ești gata?
748
00:53:13,191 --> 00:53:14,609
- Da. Bine.
- Hai!
749
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Domnule Routledge!
750
00:53:20,031 --> 00:53:20,907
John!
751
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Unde ești, John?
752
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Știu că ești pe-aici.
753
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Vezi ceva?
754
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Da. Pare să mai fie o sală în față.
755
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Să vedem!
756
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Haide! Te țin.
757
00:53:52,105 --> 00:53:53,898
Așa.
758
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
- Ce e acolo? Nu văd nimic!
- Putem afla într-un singur mod.
759
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Am reușit!
760
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
L-am găsit.
761
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
- Ia uite, tată!
- Nu pot...
762
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
E El Dorado.
763
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Nu-mi vine să cred.
764
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
765
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Vino încoace!
766
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
La câte am îndurat...
767
00:55:11,559 --> 00:55:13,269
Chiar există.
768
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Ți-am spus.
769
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Ai avut dreptate.
770
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Ai avut dreptate.
771
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Vezi astea pe jos? E aur, Sarah.
772
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Doamne! E peste tot.
- Te gândești la ce mă gândesc și eu?
773
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Da.
- Să mergem!
774
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Haide! Așa.
- Bine.
775
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Bravo!
776
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Doamne! E peste tot.
777
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Sarah, ai reușit.
778
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Bine.
779
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- 100% snobi?
- 100% snobi!
780
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
100% snobi!
781
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Doamne!
782
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Hai să-l umplem!
783
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Ia te uită!
784
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
- Da.
- Super!
785
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Doamne!
786
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Mai e una.
- Poftim.
787
00:56:26,008 --> 00:56:27,301
E în regulă. Stai!
788
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Bine. Ultima faclă.
789
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Avem 20 de minute să ne întoarcem.
20 de minute. Bine?
790
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Ne întoarcem după restul.
- Să mergem.
791
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Ai reușit?
792
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Trebuie să mergem. Hai!
793
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Există o singură ieșire, John.
794
00:56:52,702 --> 00:56:55,204
Nu te mai poți ascunde de mine mult timp.
795
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Ușurel, tinere Routledge!
796
00:57:09,552 --> 00:57:11,554
Ai făcut o baie, așa-i?
797
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Ieșiți din apă
și ridicați mâinile, amândoi.
798
00:57:18,311 --> 00:57:19,353
Acum!
799
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Mâinile sus!
800
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Mâinile sus!
801
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Ușurel.
802
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Foarte bine.
803
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Lasă facla.
804
00:57:33,326 --> 00:57:35,119
- Las-o!
- O las.
805
00:57:37,371 --> 00:57:38,414
Foarte bine.
806
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Se pare că ai ceva acolo, tinere.
807
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Vrei să-mi povestești?
808
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Ce ai în geantă?
809
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Arată-mi ce e în geantă.
810
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Bine. Uite-o.
811
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Uite!
812
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
O vrei? Poftim.
813
00:58:19,455 --> 00:58:22,083
Deci ai găsit El Dorado.
814
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Ai reușit, băiete.
815
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Știam eu că trebuie să te țin în viață.
816
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
Dar, din păcate pentru fiul tău,
817
00:58:34,053 --> 00:58:36,222
nu va sărbători prea mult.
818
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Ai trei secunde să ieși înainte să trag.
819
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Unu.
820
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Doi!
- Sunt aici, Singh. Aici.
821
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Dacă ne omori,
o să am grijă să explodeze tot.
822
00:58:57,743 --> 00:59:00,246
Va cădea tot.
Nu apuci să vezi El Dorado.
823
00:59:02,873 --> 00:59:03,916
Aruncă arma!
824
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Aruncă arma!
825
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Dacă moare fiul meu, murim toți.
826
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Problema e că nu te cred, John.
827
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Nu cred că ți-ai irosi șansa
să vezi El Dorado
828
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
chiar și să-ți salvezi fiul,
și știe și el bine.
829
00:59:23,227 --> 00:59:26,063
Ai dovedit-o cu vârf și îndesat, John.
830
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Asta e marea misiune, John.
831
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
L-am căutat toată viața.
832
00:59:31,193 --> 00:59:33,779
Stinge chestia aia și alătură-mi-te!
833
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Nu pot.
834
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Asta-i pentru tine, puștiule.
835
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Fugiți!
836
00:59:55,635 --> 00:59:56,469
- Nu!
- Fugiți!
837
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Tată, să mergem!
-Fugiți!
838
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Ia aurul. Pleacă. Du-te!
839
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Haide, trebuie să mergem!
840
01:00:32,046 --> 01:00:34,006
- Ești bine?
- Da, cum să nu?
841
01:00:34,006 --> 01:00:35,508
- Ești teafăr?
- Haide!
842
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Tată, haide!
- Explozia aia sigur s-a auzit.
843
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Să mergem!
844
01:00:42,264 --> 01:00:43,974
Trebuie să plecăm de-aici.
845
01:00:46,519 --> 01:00:47,603
Trebuie să mergem.
846
01:00:53,442 --> 01:00:55,695
Cred că m-au ciufulit bine, copii.
847
01:00:56,362 --> 01:00:58,364
- Să mergem!
- Mai stau puțin.
848
01:00:58,364 --> 01:01:00,783
- Trebuie să stau puțin.
- Ușurel.
849
01:01:00,783 --> 01:01:01,742
Doamne!
850
01:01:01,742 --> 01:01:04,704
- Bine.
- O secundă. Să-mi revin puțin.
851
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Liniștește-te, tată!
852
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- E ce ce cred eu că e?
- Da.
853
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, e superb.
854
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
L-am găsit. Așa cum ai spus.
855
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Ia te uită!
856
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Ia te uită!
857
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
A fost ceva ce nu ți-ai imagina.
858
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Niciodată...
- E uimitor.
859
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Ai avut dreptate.
860
01:01:35,484 --> 01:01:39,405
E plin de aur peste tot.
861
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Sarah a deslușit ghicitoarea.
Cea cu întunericul.
862
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Bravo! Mulțumesc, Sarah.
863
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Ce drăguț...
864
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
Știți?
865
01:02:01,844 --> 01:02:04,305
- O familie fericită.
- Tată, ce faci?
866
01:02:04,305 --> 01:02:06,766
Sunt prea obosit să ridic mâinile, Ward.
867
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Dacă nu-ți convine,
poți să mă împuști acum.
868
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Ai grijă ce-ți dorești, prietene.
869
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
- Poate ți se întâmplă.
- Lasă arma!
870
01:02:15,983 --> 01:02:17,067
Taci, Sarah!
871
01:02:20,613 --> 01:02:25,284
Acum le ai pe toate, nu-i așa, John?
872
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
Mulțumesc, scumpo.
873
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Te duci acasă la Kildare.
874
01:02:37,129 --> 01:02:38,589
Să trăiești fericit.
875
01:02:40,216 --> 01:02:43,344
Cu fiul tău care te iubește.
876
01:02:45,971 --> 01:02:47,306
Și cu fiica mea.
877
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
Care mă urăște.
878
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
Îmi pare rău, John.
Nu cred că-ți pot permite.
879
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Bine, ce facem?
880
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Ne aruncăm?
881
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
APV.
882
01:03:19,463 --> 01:03:20,339
APV.
883
01:03:21,507 --> 01:03:22,383
APV.
884
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
APV, fir-ar să fie!
885
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Parcă erai mort.
886
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
Îmi convenea mai mult așa.
887
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Înapoi! Oprește-te!
- Las-o jos!
888
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Nu mișca!
- Las-o jos!
889
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Înapoi!
- Las-o jos, Ward!
890
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Ești depășit numeric, Ward.
891
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Ce faci, ne împuști pe toți?
892
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Dacă vrei să împuști pe cineva, Ward,
împușcă-mă pe mine.
893
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Sau pe mine.
894
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Încetează!
895
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Ajunge.
896
01:04:16,186 --> 01:04:18,814
- Nu!
- N-o să ne omori pe toți.
897
01:04:20,024 --> 01:04:21,066
Știu sigur.
898
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Te cunosc.
899
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Uiți că te cunosc.
900
01:04:40,794 --> 01:04:41,795
Nu poți.
901
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
N-am putut. N-am putut s-o fac.
902
01:04:58,938 --> 01:05:01,607
Da? Eu pot.
903
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Arunc-o!
904
01:05:07,571 --> 01:05:09,323
Calmează-te, amice.
905
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
Șeful tău e mort. N-ai niciun motiv.
906
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Am eu câteva motive. Arunc-o!
907
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Credeați că vă alegeți cu aurul?
908
01:05:28,092 --> 01:05:30,177
Nu mișcă nimeni!
909
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Partenerul meu e mort.
910
01:05:35,975 --> 01:05:37,226
Din cauza voastră.
911
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
912
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Tu primul.
913
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Nu.
914
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
915
01:06:49,882 --> 01:06:51,884
Big John?
916
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
John B!
917
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Tată.
918
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Tată, trebuie să te luăm de-aici.
- E în regulă.
919
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Nu adormi!
920
01:07:03,395 --> 01:07:05,814
- Te rog, rămâi treaz!
- Haide!
921
01:07:05,814 --> 01:07:06,857
Hai, tată!
922
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Rezistă, Big John. Te ajutăm.
923
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Trebuie să te ducem în sat. O să-ți revii.
924
01:07:48,899 --> 01:07:51,318
Tată! Rezistă, bine?
925
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Dar am făcut-o împreună, băiete.
926
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
Da.
927
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Așa cum plănuiserăm.
928
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Da.
929
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Da, așa am făcut.
930
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Bird.
931
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Tată, da.
- Bird!
932
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
933
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Da.
934
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Sunt aici, Big John.
935
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Bird, să nu cumva să-ți scape.
936
01:08:29,940 --> 01:08:34,987
Știu că n-am fost grozav
937
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
ca tată.
938
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Termină!
939
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Dar tu...
940
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Ești cel mai bun fiu
pe care-l puteam avea.
941
01:08:48,917 --> 01:08:50,752
Vreau să știi.
942
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Poți să-mi spui când ajungem acasă, da?
943
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Mai avem puțin.
944
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Bine.
945
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Stai. Uite, tată!
946
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Am reușit.
947
01:09:06,727 --> 01:09:07,644
Mai știi?
948
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Tu ai reușit.
949
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Ne mai vedem.
950
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Ne vedem acasă, puștiule.
951
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Tată?
952
01:09:42,804 --> 01:09:45,891
Viața e mai grea și mai ciudată
decât ai crede.
953
01:09:46,850 --> 01:09:50,562
Cele mai mari victorii vin la pachet
cu cele mai grele pierderi,
954
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
iar cei mai mari ticăloși pot fi și eroi.
955
01:09:57,611 --> 01:10:01,281
Când s-a întors tata,
am crezut că e un vis devenit realitate.
956
01:10:02,824 --> 01:10:06,828
Dar am descoperit
că viața nu-ți oferă oceane fără valuri.
957
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
BIG JOHN ROUTLEDGE
EXPLORATOR ȘI TATĂ - APV
958
01:10:10,165 --> 01:10:13,043
Tata voia
ca viața lui să fie o mare misiune.
959
01:10:14,378 --> 01:10:15,629
Râvnea după aventură,
960
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
să găsească o comoară.
961
01:10:18,840 --> 01:10:22,719
Și știți ce concluzie am tras?
Îi semăn întru totul.
962
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
O expediție formată din John Routledge
963
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
și un grup de adolescenți,
care ne sunt alături azi.
964
01:11:16,982 --> 01:11:21,236
Localnici care au crescut aici
și care au reușit
965
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
ce nu au reușit conchistadori,
exploratori și amirali secole la rând.
966
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Azi ne-am adunat
să-i sărbătorim pe acești tineri,
967
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
prieteni din ambele părți ale insulei,
968
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
care s-au unit pentru a desluși
acest mister de 500 de ani.
969
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Să-i aplaudăm!
970
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
DRUMUL SPRE EL DORADO
971
01:12:11,828 --> 01:12:13,330
Eu trebuie să-mi revin.
972
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Trebuie să-mi revin. E prea mult.
973
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- E timpul să sărbătorim.
- Bag un fum.
974
01:12:18,919 --> 01:12:19,836
- Unu.
- Unu.
975
01:12:19,836 --> 01:12:21,004
Ce dur ești!
976
01:12:21,880 --> 01:12:23,965
Big John ar fi zis că e o prostie.
977
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Da, ura partea asta a insulei.
978
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
Dar știu că te gândești la el.
979
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Nu știu. După tot ce s-a întâmplat...
980
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
E altfel.
981
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Pare ceva normal.
982
01:12:42,109 --> 01:12:43,443
Kie salvează țestoase,
983
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
Pope s-a întors la școală
și JJ și-a cumpărat șalupa.
984
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Noi avem un magazin mișto.
985
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Da, e bine, nu?
986
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Da.
987
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Mă scuzați că vă întrerup.
988
01:13:01,795 --> 01:13:03,255
Vă putem ajuta cu ceva?
989
01:13:03,255 --> 01:13:09,136
Da. Voiam să vă spun
că e remarcabil ce ați făcut.
990
01:13:10,011 --> 01:13:13,348
Cu Royal Merchant, El Dorado,
991
01:13:13,974 --> 01:13:15,183
Denmark Tanny.
992
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Impresionant CV aveți.
993
01:13:18,019 --> 01:13:20,856
Dacă sunteți amabili,
994
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
aș vrea să vă arăt un obiect.
995
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Da? Ce fel de obiect?
996
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
E un manuscris.
997
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Aș face cercetări eu însumi,
dar mi-a cam trecut vremea.
998
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Am nevoie de parteneri,
iar voi ați fost primii pe lista mea.
999
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
- Se poate?
- Chiar te rog.
1000
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
1718. Doamne! Ce vechi e!
1001
01:13:50,177 --> 01:13:53,054
Însemnări din expediții, date.
1002
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
E jurnalul căpitanului.
Arată exact poziția navei.
1003
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Traseul exact pe unde au navigat
1004
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
și unde s-a oprit.
1005
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Cine e căpitanul?
1006
01:14:07,777 --> 01:14:08,737
Edward Teach.
1007
01:14:11,865 --> 01:14:12,824
Barbă-neagră.
1008
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Să fiu al naibii!