1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}BACIA DO ORINOCO 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Está apagado. - Está bem. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 O Neville disse que encontraríamos o tipo em Tres Rocas. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,320 Solana, o local arqueológico. 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,405 É para lá que vão levar o meu pai. 6 00:00:29,405 --> 00:00:31,324 O Neville deu-me este mapa. 7 00:00:31,324 --> 00:00:35,119 Ele disse que deve estar aqui. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Este? Vamos a seguir este mapa? - Ele é o único que lá esteve. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 É péssimo, John B. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Caramba. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Já estive em cidades fluviais como esta. Muito perigosas. 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Calma. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,219 Vamos encontrar o Singh e salvar o teu pai. 14 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 E encontramos o El Dorado. Fácil. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Ele não saberá de nada? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 Eu não lhe disse nada. 17 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Temos de encontrar um Jose e subir o rio. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Vamos aterrar a umas horas de Tres Rocas, 19 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 numa quinta. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Aqui. - A umas horas? 21 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 O Barracuda Mike diz que podemos apanhar um autocarro para a cidade. 22 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 E se eles não estiverem lá? 23 00:01:34,762 --> 00:01:36,097 Se não estiverem lá... 24 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 ... férias grátis. 25 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 Estamos numa aventura. Vá lá. 26 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Aqui está ele, o nosso intrépido tradutor. 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,706 O Sr. Routledge vai levar-nos até ao El Dorado. 28 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Ouve, Carlos, 29 00:02:04,959 --> 00:02:07,837 não estou a traduzir do francês. 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 Preciso de mais tempo. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 Claro. 32 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Tens algumas horas. 33 00:02:17,597 --> 00:02:20,266 Prova-me que vale a pena manter-te vivo, John. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Eu disse-vos, 35 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 isto é o faroeste. 36 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 - Pai, o que estás a fazer? - Também vou. 38 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Não vens nada. 39 00:02:41,537 --> 00:02:44,582 Trouxeste-nos até aqui. Agora volta para Guadalupe. 40 00:02:44,582 --> 00:02:48,169 - É perigoso. Deixa-me ajudar. - Precisas de um médico. Não! 41 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Volta para o avião. 42 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Prometeste não te envolver. Não. 43 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Está bem. 44 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Vamos sair daqui. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Vamos. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Raios. 47 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 O Barracuda Mike tem uma operação bem oleada. 48 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Barracuda, aquele é o expresso para Tres Rocas? 49 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 É, espertinho. 50 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Tínhamos um acordo. Ainda me deves pela carga perdida. 51 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Eu lembro-me. 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 - JJ. Um conselho. - O que foi? 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - O quê? - Isto não é Kildare. 54 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 - Não dês nas vistas. - Claro, chefe. 55 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Obrigado. Gracias. 56 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 - Há muito movimento. - Parece ser feriado. 57 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 Temos de presumir que o Singh já subiu o rio. 58 00:04:13,379 --> 00:04:16,382 Procuramos um Jose que nos vai levar à escavação. 59 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Jose. Sabes o apelido? - Não sei o apelido. 60 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Será como encontrar uma agulha num palheiro. 61 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Os guias do rio devem andar junto ao rio. 62 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Mas se forem como os de OBX, devem estar a embebedar-se. 63 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Vamos aos bares. - Certo. 64 00:04:31,022 --> 00:04:32,982 - Dividimo-nos? - Vamos lá. 65 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Desculpa, não sei. 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Olá. Jose? Panga? - Não. 67 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Conhece o Jose? Guia turístico? - Não. 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Conheces o Jose? 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Ele trabalha no rio. - Não? 70 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Parece que ninguém sabe de nada. 71 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Tal como nos velhos tempos em que era Pogue. 72 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Tu aí! 73 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 - O Panga? - Não, não o conheço. 74 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Larga-me! 75 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Tenho um monte de nãos. 76 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Não há um único Jose que pilote um panga. 77 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 - Vai ser mais difícil do que pensava. - Eu sei. 78 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Seu cabrão! 79 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Sacanas de uma figa! 80 00:05:51,435 --> 00:05:54,522 Vou arrancar-te o braço à dentada, seu gupi nojento. 81 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Só há uma pessoa que diria algo assim. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Larga-me! 83 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Estás a dizer... - Sim. É o meu pai. 84 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 É um dos homens do Singh. 85 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Não o levaram rio acima. Ainda o podemos salvar. 86 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Como o tiramos de lá? 87 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Aqui fica El Tesoro. 88 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Aqui em cima, 89 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 é o Orinoco, certo? 90 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 E dizem que aqui em cima 91 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 fica El Dorado. 92 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 - Espera. - Quem diz? 93 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 O mundo inteiro. 94 00:06:36,105 --> 00:06:39,108 Se o mundo inteiro o diz, porque não foi encontrado? 95 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Há quem diga que não existe. 96 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Que está escondido 97 00:06:43,362 --> 00:06:46,073 e só alguém muito especial o pode encontrar. 98 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 Mas a maioria diz que é maldito. 99 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 100 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Amaldiçoado. 101 00:06:52,288 --> 00:06:53,914 Ao longo dos anos, 102 00:06:54,540 --> 00:06:57,418 quem lá vai, não volta. 103 00:07:02,506 --> 00:07:03,466 Que piada. 104 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 Que piada! 105 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Ele não fugiria se pudesse traduzir o gnómon. 106 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Começo a pensar que o nosso amigo pode não valer a pena. 107 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Compreendes? 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 Podia levá-lo para a selva. 109 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Deixá-lo na relva alta. 110 00:07:30,159 --> 00:07:31,410 Quem está a disparar? 111 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Que raio é isto? 112 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Não te mexas. 113 00:07:47,092 --> 00:07:48,177 Macacos me mordam! 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 É só fogo de artifício! 115 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryan, vai verificar! Raj, fica de olho no Routledge. 116 00:08:24,129 --> 00:08:25,089 Calma lá. 117 00:08:29,969 --> 00:08:30,970 Eu seguro. 118 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Senta-te. 119 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Senta-te! 120 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Estás bem? - Sim, estou bem. Foi o meu pai. 121 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 122 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 Céus! Pai! 123 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 É bom ver-te, miúdo. 124 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - Céus. - Olá. 125 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Olá, Sarah. - Ryan! 126 00:09:07,590 --> 00:09:10,509 - Temos de ir. Vamos, pai. - Vamos. 127 00:09:10,509 --> 00:09:11,427 Vão. 128 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Merda. Vai, Sarah. 129 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Sigam-me. 130 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Vão. - Com licença. 131 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Céus! 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Não? 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Nada de Jose. Não conhecem nenhum Jose. 134 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 O tipo devia estar naquele barco. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Não parecem amigáveis. 136 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Corre. 137 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Vai! 138 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Bem-vinda a Tres Rocas. 139 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Ao pé disto, o Cut é o Taj Mahal. 140 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Como os vamos encontrar? - Estou a tratar disso. 141 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Ouve, Tres Rocas é pequena. 142 00:10:00,643 --> 00:10:02,936 Não te preocupes. Vamos encontrá-los. 143 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Só podem estar a gozar. Chegámos nem há dois minutos! 144 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 - Como estas, amigos? - Que c... 145 00:10:12,363 --> 00:10:13,864 - Temos de ir! - Corram! 146 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 - O quê? - Temos de ir! 147 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Só podem estar a gozar. - Já? Acabámos de chegar. 148 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 - O que foi? - Andam atrás de nós. 149 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Temos de pensar num plano. 150 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 - Porque não roubamos o autocarro? - Este autocarro? 151 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 - Isto anda a 20 km/h. - Foi só uma sugestão. 152 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 - Malta! - Vêm aí! Escondam-se! 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Baixem-se! 154 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Desculpe. - Com licença. 155 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Baixem-se. 156 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 - Baixem-se! - Desculpe. 157 00:10:42,768 --> 00:10:43,686 No autocarro. 158 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Viste adolescentes a correr por aqui? 159 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 - Não. - Não digas que não. 160 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Acalma-te. 161 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Talvez tenham ido por ali. Por ali. Não está aqui ninguém. 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Certo. Vai por ali. - Afastem-se. 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Vamos! Saiam da frente! 164 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Fenny, vamos lá. 165 00:11:06,834 --> 00:11:09,128 Vamos procurar no beco. 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Bem-vindos à América do Sul. 167 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Não acredito que caíste da janela. 168 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Espero não voltar a ver o Singh. Vamos orientar-nos. 169 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 - Refletir. - Ouve. 170 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Dá para chegar a Solana antes do solstício? 171 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Sim, mas não me arrogaria tanto. Ainda não consigo decifrar os glifos. 172 00:11:38,282 --> 00:11:40,200 Tenho algo que nos pode ajudar. 173 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Ouve, isto é do Pope. 174 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 É uma herança de família. 175 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 - Sim. - O Pope também está aqui? 176 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - O Pope está aqui. - E quem mais? 177 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Não importa, está bem? Ouve-me. Esta coisa é como... 178 00:11:53,422 --> 00:11:55,048 - O quê? - Pedra de Roseta. 179 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 - Uma tradução. - Eu sei o que é a Pedra de Roseta. 180 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Estou só a dizer. 181 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Isso mesmo. Não, é isso. Ele é um Tanny. 182 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 E o Denmark é a ligação ao San Jose, a tudo isto. 183 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Céus! 184 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Se isto for legítimo, 185 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 podemos decifrar isto. 186 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 - Os deuses favorecem-nos. - Ainda bem. Temos de ir. 187 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Vou manter isto a salvo. 188 00:12:22,993 --> 00:12:26,413 Temos de ir. Temos de subir o rio. A Lua não espera. 189 00:12:37,424 --> 00:12:40,719 Temos de encontrar um guia chamado Jose. Dividimo-nos? 190 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Procuro o Jose. Não? 191 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 192 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Conheces o Jose? 193 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Ele está aqui. - Aqui? Perfeito, obrigado. 194 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Vem cá. 195 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Ele encontrou-o. 196 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - Jose? - Sí? 197 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Chamo-me John B. 198 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Neville? O Prof. Sowell? 199 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 Si. São amigos? 200 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 - Sim. - O professor. 201 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 - Estava à tua espera. - Céus. 202 00:13:08,288 --> 00:13:11,166 Prazer. Vai levar-nos para onde os levou? 203 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 - Claro. - Perfeito. 204 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 E ele já pagou, 205 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 por isso podemos ir. 206 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - Ele... - O vosso amigo. 207 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Ele está à espera. 208 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Sigam-me. Por aqui. 209 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Olá, querida. 210 00:13:31,395 --> 00:13:34,064 - Tu não me ouves? - Que raio faz ele aqui? 211 00:13:34,064 --> 00:13:35,774 - Não sei, pai. - Não sabes. 212 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 - Não, não sei. - Não fazes ideia? 213 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 - Estou a ajudar. - Não me protejas. Estou bem. 214 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 - Espera, John. Ouve-me. - Tentaste matar-me, filho da mãe. 215 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Tens todo o direito de estar chateado. - Quem disse que estava? 216 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 - Calma. - Estás ferido? 217 00:13:49,872 --> 00:13:54,459 - Viram três americanos? - Senhoras e senhores, ouçam! 218 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 - Não sei o que fazer. - O Singh está aqui. 219 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Ele está aqui. Temos de ir. - Está na hora de ir. 220 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Atiraste-me ao mar! - Cala-te. 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 O Singh está no mercado. Entra no barco. Vai. 222 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Leva-os. - Vai! 223 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Procuro três americanos. - Não os conheço. 224 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Onde estão? 225 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - E o Pope e a Cleo? - Eles encontram-nos. 226 00:14:18,108 --> 00:14:19,818 - O que fazes? - Também vou. 227 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 - Não vais nada. - O Singh é perigoso. 228 00:14:22,404 --> 00:14:24,489 - Raios! - Entra no barco, John B. 229 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Estou bem. 230 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Baixem-se. 231 00:14:42,466 --> 00:14:43,884 Parece que somos só nós. 232 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Bem-vindo a El Tesoro, Passarinho. 233 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Vamos passar a noite aqui. Saímos ao amanhecer. 234 00:15:43,068 --> 00:15:45,529 Algures lá em cima fica a escavação 235 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 e o El Dorado. 236 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 Com essa carta e este gnómon, 237 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 acho que temos hipóteses. 238 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 E a Sarah, pai. 239 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 Ela não se embrenhou nisto 240 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 como nós. 241 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 E não confio em ninguém com o apelido Cameron. 242 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Achas que o Ward apareceu sozinho? 243 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Só tu e eu. 244 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Claro que sei o que parece, querida. 245 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Mas não estou aqui pelo tesouro. Nem o deles nem o de ninguém. 246 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Para que preciso de ouro? 247 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Tu és o meu ouro. 248 00:16:29,740 --> 00:16:31,116 Era o teu ouro 249 00:16:31,658 --> 00:16:33,326 quando me estrangulaste? 250 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Vou arrepender-me disso para sempre. 251 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 A cada minuto de cada dia. 252 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Mas resultou em algo bom. 253 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 Eu mudei, Sarah. 254 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Vi-te a falar com o teu pai. - Ele diz que veio para ajudar. 255 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Mas... 256 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 ... não confio nele. 257 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Pois. 258 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 O meu pai também não confia em ti. 259 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Eu reparei. 260 00:17:18,747 --> 00:17:19,915 Não o censuro. 261 00:17:21,083 --> 00:17:23,210 Não depois do que o meu pai lhe fez. 262 00:17:26,963 --> 00:17:30,759 Sei que passámos por muito, mas ainda estamos bem, certo? 263 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Sim. 264 00:17:35,680 --> 00:17:36,681 Estamos bem. 265 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Tens algo para te protegeres? 266 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 - Estou a tratar disso. - Toma. 267 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 - O que é isto? - Machetes. 268 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Vais precisar. 269 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Vou adicionar o custo disto ao que já me deves. 270 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Não espero recuperá-lo. 271 00:17:59,746 --> 00:18:02,666 - Andei a perguntar na pista. - Sim. 272 00:18:03,166 --> 00:18:06,878 Os teus amigos saíram de manhã, mas sei como chegar a El Tesoro. 273 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Mais ou menos. 274 00:18:08,505 --> 00:18:12,717 Só o Jose sabe onde fica, mas talvez vos dê uma ideia. 275 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - É um começo. - Obrigado. 276 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Não me agradeçam. 277 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Comecem a rezar. 278 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 - JJ. - Sim? 279 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Estás a dever-me. À grande. 280 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Boa sorte. 281 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Vamos. 282 00:18:44,124 --> 00:18:47,085 Reza a história que o rei Guajiro, 283 00:18:48,003 --> 00:18:49,504 que encontrou El Dorado, 284 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 no leito de morte, disse que não daria o ouro aos filhos. 285 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 O ouro só iria para alguém que fosse digno. 286 00:19:02,058 --> 00:19:06,104 Aqueles que procurassem o ouro seriam testados pelo Deus Jaguar. 287 00:19:10,442 --> 00:19:13,945 Durante 500 anos, o Deus Jaguar não encontrou ninguém digno. 288 00:19:15,614 --> 00:19:17,449 O ouro ainda lá está. 289 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 E se forem bons, se forem sábios, 290 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 e se tiverem sorte, 291 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 talvez sejam o tal. 292 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 NAVEGAÇÃO ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL 293 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 DESTINATÁRIO 294 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 É um dia inteiro de caminhada. Temos de chegar lá antes do nascer da lua. 295 00:20:27,269 --> 00:20:30,146 Se perdermos o solstício, tudo isto será em vão. 296 00:20:30,146 --> 00:20:31,356 Ouve, Sarah, 297 00:20:31,356 --> 00:20:34,276 se te atrasares, não vou esperar. 298 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 - Pai. Para! - Não espero. 299 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 O que foi? Não espero. É um facto. 300 00:20:40,407 --> 00:20:42,867 Peço desculpa pelo velho rabugento. 301 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Vou dizer ao sacana que não vem. 302 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 - Pai. - Ouçam. 303 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 Lamento, mas... 304 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Não vou conseguir subir a montanha, não com a perna assim. 305 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Só vos atrasaria. Portanto, vou... 306 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 ... ficar aqui. 307 00:21:07,100 --> 00:21:08,351 Tenho um sinalizador. 308 00:21:08,351 --> 00:21:10,895 Se vir o Singh, disparo o sinalizador. 309 00:21:10,895 --> 00:21:12,480 Para vos avisar. 310 00:21:13,565 --> 00:21:15,191 É o mínimo que posso fazer. 311 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 - Obrigada. - Não tens de quê. 312 00:21:20,030 --> 00:21:20,947 Boa sorte. 313 00:21:29,581 --> 00:21:31,833 Não tentes nada, Ward. 314 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Vai acabar mal. 315 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 Estou a tentar cuidar da minha filha, John. 316 00:21:39,466 --> 00:21:41,718 O que estás a fazer com o teu filho? 317 00:21:43,845 --> 00:21:44,804 Boa sorte. 318 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 Vamos. 319 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Vamos. Despachem-se! Não tenho tempo a perder. 320 00:22:22,342 --> 00:22:24,344 Vamos, miúdos. Despachem-se! 321 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 JJ, tinhas razão. É o Singh e os homens dele. 322 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Não estão à nossa procura. - Estão com pressa. 323 00:22:41,319 --> 00:22:44,697 Procuram o John B e a Sarah. Sabem para onde eles vão. 324 00:22:44,697 --> 00:22:46,866 Temos de ir. Vão precisar de nós. 325 00:22:49,327 --> 00:22:51,538 Afasta-te. Não te aproximes muito. 326 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Vamos. 327 00:22:57,877 --> 00:22:59,921 - Estás bem? - Estou. 328 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Vamos lá, despachem-se! 329 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Pai, que tal fazermos uma pausa? 330 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Que tal não? Vamos lá, miúdo. 331 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 Estão a atrasar-me. Vai anoitecer. 332 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 - Não aguento mais. - É a nossa única oportunidade. Vamos. 333 00:23:16,563 --> 00:23:19,941 Podes deixar de ser idiota por 30 segundos? 334 00:23:20,942 --> 00:23:21,901 Trinta segundos. 335 00:23:21,901 --> 00:23:25,947 Passei a vida a procurar isto e estamos quase lá. 336 00:23:27,073 --> 00:23:31,077 O Ward Cameron, que me tentou matar, está a morder-me os calcanhares. 337 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - E a filha dele a espiar-me. - Achas? 338 00:23:34,706 --> 00:23:37,250 Tens a certeza sobre ela? É uma Cameron. 339 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 Ninguém da família é de confiança e tu sabes disso. 340 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Podes ficar a tomar conta da tua namorada. 341 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 A escolha é tua. 342 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Vemo-nos lá em cima. 343 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 - Desculpa. - Tem cuidado. 344 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Desculpa. 345 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Os Cameron não são de caminhadas, 346 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 para ser sincera. 347 00:24:05,737 --> 00:24:07,071 Desculpa. 348 00:24:07,071 --> 00:24:10,116 Ele fica um pouco obcecado com o tesouro. 349 00:24:12,869 --> 00:24:13,786 E tu não? 350 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Para. 351 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Vamos. 352 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Ora bem. 353 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Venham ver. - Desculpe. Tive de recuperar o fôlego. 354 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 Já recuperas. Olhem para isto. 355 00:24:42,023 --> 00:24:43,066 Olhem. 356 00:24:43,775 --> 00:24:44,776 Conseguimos. 357 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Ali está. 358 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 359 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Vamos. 360 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Vamos continuar. 361 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Pelo menos é a descer. 362 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Estão a ver? 363 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Céus! 364 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 É como a lenda previu. 365 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Veem as quatro colunas? 366 00:25:37,579 --> 00:25:39,581 Marcam os pontos cardeais. 367 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 E aqui está. 368 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 O temalacatl. 369 00:25:46,629 --> 00:25:47,714 Macacos me mordam! 370 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Caramba! 371 00:25:49,215 --> 00:25:50,800 Não acredito. 372 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 É real, miúdo. 373 00:25:59,392 --> 00:26:00,977 Mil anos 374 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 de astronomia 375 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 e matemática 376 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 aqui dentro. 377 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Isto prova que os Kalinago se equiparavam aos Maias. 378 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Isto... 379 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Isto vai reescrever tudo. 380 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Estão a ver isto? É aqui que encaixa. 381 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Tira o gnómon. - É onde fica o gnómon. 382 00:26:24,292 --> 00:26:25,376 Vejam só. 383 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 É agora. Este é o momento, miúdo. 384 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Devagar. - Isso mesmo. 385 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Olha para isto. 386 00:26:35,553 --> 00:26:37,597 Por favor. 387 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 Céus. 388 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Ouçam. 389 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Quando a Lua atingir o seu apogeu, a ação vai começar. 390 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B, 391 00:26:52,945 --> 00:26:54,280 quero-te na tradução. 392 00:26:54,989 --> 00:26:56,240 Sarah, recolhe lama 393 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 e marca os glifos para traduzirmos. 394 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 - Sê rápida. - Entendido. 395 00:27:00,244 --> 00:27:03,623 Sim, meu capitão. Descontrai. 396 00:27:03,623 --> 00:27:07,168 - Só temos uma hipótese. Não respondas. - Está bem. 397 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 - Podes ajudar-me? - Claro. 398 00:27:10,129 --> 00:27:11,047 É aqui. 399 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Certo. - Está bem. 400 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Vamos esperar. 401 00:27:27,271 --> 00:27:30,108 Pessoal. 402 00:27:30,775 --> 00:27:32,068 É agora. 403 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Está a funcionar. - Certo. 404 00:27:36,656 --> 00:27:38,700 Céus! 405 00:27:38,700 --> 00:27:39,826 Meu Deus. 406 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 Pai. Pessoal! 407 00:27:42,995 --> 00:27:45,331 Marca. Depressa! 408 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Marca! Qual é? 409 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - É o que parece uma bota. - Akish. 410 00:27:49,335 --> 00:27:54,006 - Viajante corajoso. - E este? 411 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Este tem três protuberâncias. É sabedoria. 412 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - É sabedoria. - Sabedoria. 413 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Atenção. Não façam asneira. Se brilhar, marquem. Continuem. 414 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Está bem. - Há mais dois ali. 415 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Este é... - O quê? Despacha-te. 416 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 - Riqueza e... - Riqueza. 417 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 - Sem erros. Vá. - Terra. 418 00:28:10,732 --> 00:28:11,649 Terra? 419 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 - Sim. - Certo. 420 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Terra... Terra e riqueza. Acho que a primeira já está. 421 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 "Viajante corajoso, se tiveres sabedoria, revelarei a riqueza da terra." 422 00:28:21,909 --> 00:28:23,286 Riqueza da terra. 423 00:28:23,286 --> 00:28:26,289 Riqueza da terra! É o El Dorado! 424 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 - Espera. - Vejam! Passa-se algo na pedra! 425 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Está a sair do gnómon! Meu Deus, vejam. 426 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Língua? - O dos chifres. 427 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 O que é? Vamos, depressa! 428 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - É paciência. - Paciência. 429 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Paciência. 430 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Paciência. 431 00:28:48,728 --> 00:28:52,398 Ali. Vejam. É outra vez sabedoria. 432 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 - É sabedoria. - E uma língua. 433 00:28:54,442 --> 00:28:56,736 - Aquilo é escuridão. - Certo. 434 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Sabedoria e escuridão. 435 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Ali. É pesquisador. 436 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Pesquisador. 437 00:29:04,827 --> 00:29:06,370 Sarah, o que é a mão? 438 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Não sei. Não a vejo aqui. 439 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Eu sei o que é. Mão. 440 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Mão significa casa. 441 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Casa? 442 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Está a dizer onde fica El Dorado. 443 00:29:21,344 --> 00:29:24,347 Está a dizer-nos onde fica El Dorado! 444 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Sabedoria. 445 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - O que descobriste, velhote? - "Eu..." 446 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 "Eu não tenho língua, mas estou sempre a falar." 447 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - O que significa? - Eu... 448 00:29:58,089 --> 00:30:01,884 - Desembucha, pai. - Ainda não sei. 449 00:30:03,344 --> 00:30:04,846 Pai, o que estás a fazer? 450 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Tenho tudo registado... Sabemos para onde vamos. 451 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 É por estar aqui. É por minha causa, não é? 452 00:30:13,938 --> 00:30:15,898 Big John, não sou o meu pai. 453 00:30:16,566 --> 00:30:19,068 E não sou o meu irmão. Pode confiar em mim. 454 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 O que diz? Olha para mim. 455 00:30:24,782 --> 00:30:27,118 Passámos por muito para cá chegar. 456 00:30:27,118 --> 00:30:28,786 Diz-me o que diz. 457 00:30:29,996 --> 00:30:32,874 Vais fazer isto? Vais usar-nos. 458 00:30:32,874 --> 00:30:35,751 Vais afastar-nos, como afastaste a mãe. 459 00:30:35,751 --> 00:30:38,963 - Como me afastaste a mim e a Sarah. - John B, para. 460 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Não! Diz-nos o que é! 461 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 O que diz, pai? 462 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - O que diz? - Sim, John! 463 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 O que diz? 464 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Diz-nos a todos, John. 465 00:30:51,642 --> 00:30:53,811 Qual é o segredo do gnómon? 466 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Eu não faria isso, John. 467 00:30:59,442 --> 00:31:00,943 Estão cercados. 468 00:31:00,943 --> 00:31:03,446 É melhor atirares a tua arma! 469 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Cuidado, Sr. Routledge. 470 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Muito bem. 471 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Muito bem! 472 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 O Ward ia lançar um foguete para nos avisar? 473 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Claro... 474 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - O que fizeste ao meu pai? - Estou aqui, Sarah! Estou bem! 475 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Estou aqui. 476 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 Pai, o que fizeste? 477 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 - Fiz um acordo, Sarah. Tive de o fazer. - Um acordo? 478 00:31:28,763 --> 00:31:31,557 Sim. Fiz um favor ao Sr. Singh. 479 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 - Ele vai dar-me o que quero. - Achas que é um favor? 480 00:31:34,852 --> 00:31:37,521 Quero-te a salvo! Não é verdade, Sr. Singh? 481 00:31:37,521 --> 00:31:39,023 O Sr. Cameron tem razão. 482 00:31:39,774 --> 00:31:41,025 Quando terminarmos, 483 00:31:41,025 --> 00:31:42,818 podes ir com o teu pai, 484 00:31:42,818 --> 00:31:44,403 são e salva. 485 00:31:45,613 --> 00:31:50,534 E tu também podes viver, John, se me deres o que eu quero! 486 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 O caminho para o El Dorado! 487 00:31:56,374 --> 00:31:57,625 Desculpa, Carlos. 488 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Não posso. 489 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 E não me vais matar. 490 00:32:06,092 --> 00:32:07,635 Porque tenho o tesouro. 491 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 Está aqui. 492 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 John. 493 00:32:15,309 --> 00:32:18,479 Sabes o que o rei Guajiro fez aos escravos 494 00:32:18,479 --> 00:32:20,564 que mineraram o El Dorado, John? 495 00:32:21,148 --> 00:32:23,150 Ele mandou executá-los, 496 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 para que nunca revelassem o local secreto. 497 00:32:27,071 --> 00:32:28,781 E fê-lo aqui, 498 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 na Pedra de Solana. 499 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 E creio ser importante, 500 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 muito importante, 501 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 honrarmos a tradição. 502 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Diz-me, John. - Não! 503 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 O que diz? 504 00:32:47,633 --> 00:32:49,593 Diz-lhe. Por favor. 505 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Escolhe, John! 506 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Pai, diz-lhe. 507 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 John. Credo, John. 508 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Diz-lhe! 509 00:33:08,320 --> 00:33:10,448 - Não! - Sarah! 510 00:33:13,909 --> 00:33:14,827 Não! 511 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 Pega na arma! 512 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 Prometeste! 513 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Anda, Sarah. 514 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Corre. 515 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 516 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Por aqui! Vem comigo! 517 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Não! Não vou contigo! 518 00:33:53,657 --> 00:33:58,537 Sou teu pai. Salvei-te, Sarah. Anda comigo, antes que morras! 519 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Caramba, Sarah. Não temos tempo para isto! Anda! 520 00:34:03,375 --> 00:34:04,460 Dá-me a tua arma. 521 00:34:04,460 --> 00:34:06,170 - O quê? - Dá-me a tua arma. 522 00:34:07,880 --> 00:34:10,216 - Vens comigo. - Recua. 523 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 - Sarah. - Eu disse para recuares. 524 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Pousa a arma. Não vais disparar contra... 525 00:34:32,196 --> 00:34:33,823 Agora és uma de nós, miúda. 526 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Vão. Eu cubro-vos. - Sim. 527 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Pai, anda. 528 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Corram! 529 00:34:49,421 --> 00:34:51,132 Cessar-fogo! Parem! 530 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Esquece-o. 531 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Esquece o Ward. 532 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Encontra o Big John Routledge. 533 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Mata o rapaz e a filha do Cameron! 534 00:35:04,145 --> 00:35:05,104 Vai! 535 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Acho que isto é El Tesoro. 536 00:35:17,158 --> 00:35:19,743 O trilho deveria começar aqui. 537 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Merda. É um dos homens do Singh. O que fazemos? 538 00:35:23,956 --> 00:35:25,791 Temos de passar por ele. 539 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "Daqui a cinco segundos, vão ouvir um tiro. É o vosso aviso." 540 00:35:46,645 --> 00:35:48,898 Miguel, estão a disparar contra nós! 541 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Onde estão? 542 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Não os vejo. 543 00:35:51,734 --> 00:35:53,068 Ele acreditou? 544 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Merda, estamos cercados! 545 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Merda! - Merda. Baixem-se! 546 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, responde! 547 00:36:13,505 --> 00:36:16,717 - São demasiados! - Vamos sair daqui! Vai! 548 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Vamos. 549 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Vai mais depressa. 550 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Adeusinho. 551 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Estamos a melhorar. - Sim. 552 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Não há tempo para festejar. Ainda não fizemos nada. 553 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 É justo. 554 00:36:34,735 --> 00:36:37,738 - Fizemos algo. Boa, soldado. - Um bocadinho. 555 00:36:37,738 --> 00:36:39,323 Temos de continuar. 556 00:36:39,323 --> 00:36:41,909 O Singh e os homens dele devem estar perto. 557 00:36:41,909 --> 00:36:44,995 Sigam para noroeste. Era para onde a mão apontava. 558 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 É a casa. 559 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 - Vamos lá, velhote. - Preciso de um minuto. 560 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Precisas de um minuto? Como assim? 561 00:37:00,386 --> 00:37:03,264 - Vamos lá. - Vão, eu já vos apanho. 562 00:37:03,264 --> 00:37:07,059 - Só preciso de descansar. - Sarah, temos um retardatário. 563 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Está bem. 564 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 O que se passa? Temos de ir. 565 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 As minhas pernas já não são o que eram. 566 00:37:14,149 --> 00:37:15,943 Já vou ficar bem. 567 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Pai, que raio foi aquilo em Solana? 568 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Ias mesmo deixar que me matassem? 569 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Dá-me algum crédito, miúdo. 570 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 A Sarah antecipou-se. 571 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 O tesouro acima de tudo, não é? 572 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Temos de ir. Espera. 573 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Credo! Pai, estás bem? 574 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 O quê? Sim. Foi de raspão. Vou ficar bem. 575 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 Só estou cansado. Está tudo bem. 576 00:37:52,271 --> 00:37:53,230 Tens a certeza? 577 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Ficarei bem. 578 00:37:55,691 --> 00:38:00,529 Temos de ir. Vai. 579 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Toca a despachar. 580 00:38:18,172 --> 00:38:21,091 - Anda, pai. - Estou a ir. 581 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Ouçam. 582 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 - O que é isto? - Estão a ouvir? 583 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Mas que... 584 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 O que foi? 585 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Disse: "Não tenho língua, mas estou sempre a falar." 586 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 - Como sabes? - Ouvi-o a falar sozinho. 587 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Sim, tu fazes isso. 588 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 "Não sou nada, mas guardo tudo. Não tenho língua, 589 00:38:45,824 --> 00:38:47,868 mas estou sempre 590 00:38:48,452 --> 00:38:49,787 a falar." 591 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Ela descobriu algo. - Céus. 592 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Vamos. 593 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Que raio é isto? 594 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 Por aqui. 595 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 "Não tenho língua, mas estou sempre a falar. 596 00:39:09,723 --> 00:39:11,642 Não sou nada, mas guardo tudo." 597 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - É uma gruta. - É isso. 598 00:39:17,439 --> 00:39:19,441 O El Dorado pode estar numa gruta. 599 00:39:20,609 --> 00:39:21,735 - Está bem. - Certo. 600 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Vamos a isso. 601 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Vamos. - Está bem. 602 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 O que te aconteceu? 603 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Tudo o que fazes 604 00:39:50,389 --> 00:39:52,182 é por ti. 605 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 És manipulador. És um mentiroso. 606 00:39:54,268 --> 00:39:57,146 - Sou teu pai. - E és um assassino. 607 00:39:57,146 --> 00:39:58,772 - Larga-me! - Sarah! 608 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Não consigo proteger-te se estiveres com ele. 609 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Já não és uma de nós. 610 00:40:06,780 --> 00:40:08,073 És um deles. 611 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Para trás! 612 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, pousa a arma. 613 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Salvei-te, Sarah! 614 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Não parece uma cidade de ouro. - É uma caverna enorme. Separem-se. 615 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Deve haver uma passagem. 616 00:40:44,276 --> 00:40:45,652 Olhos bem abertos. 617 00:40:46,695 --> 00:40:48,947 Não sei. Parece um beco sem saída. 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,283 É só uma gruta. Não vai dar a nada. 619 00:40:51,283 --> 00:40:52,576 Continua a procurar. 620 00:41:03,921 --> 00:41:05,839 Não vejo outra saída. 621 00:41:07,341 --> 00:41:08,342 É só isto. 622 00:41:19,937 --> 00:41:20,938 John B, 623 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 acho que continua. 624 00:41:26,109 --> 00:41:27,110 Vês os peixes? 625 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Têm de vir de algum lado. 626 00:41:33,116 --> 00:41:34,910 Só há uma forma de descobrir. 627 00:41:36,745 --> 00:41:38,956 Parecem vir daqui. 628 00:41:41,667 --> 00:41:42,918 O que é aquilo? 629 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 O que vês? 630 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Pai, vem ver isto. A Sarah encontrou algo. 631 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Estou a ir. 632 00:41:58,267 --> 00:41:59,393 Há uma passagem. 633 00:41:59,393 --> 00:42:02,563 Boa. O que é isso por cima? 634 00:42:04,606 --> 00:42:06,400 É uma mão. 635 00:42:06,900 --> 00:42:07,859 Céus! 636 00:42:14,408 --> 00:42:17,244 Acho que foram por aqui. Há um caminho. 637 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Esperemos pelo JJ e pela Kie. 638 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Isto é lindo. 639 00:42:28,422 --> 00:42:31,133 Sei que não é boa altura para dizer isto, 640 00:42:32,593 --> 00:42:34,636 mas não sei o que vai acontecer 641 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 e não sei se terei outra oportunidade. 642 00:42:39,433 --> 00:42:41,268 Preâmbulo interessante. 643 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Estou por minha conta desde os 14 anos. 644 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 Passei a vida a sobreviver. 645 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 Nunca pensei que pudesse ser de outra forma. 646 00:42:55,407 --> 00:42:57,534 Mas, nestes últimos meses contigo, 647 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 mostraste-me algo diferente. 648 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 E só quero dizer que... 649 00:43:04,625 --> 00:43:05,709 O quê? 650 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Eu... 651 00:43:11,298 --> 00:43:12,966 Sabes o Clube dos Sem Amor? 652 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Sim? 653 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Desisto. 654 00:43:33,028 --> 00:43:33,987 Pope! 655 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Não encontrámos nada. 656 00:43:36,948 --> 00:43:38,533 Encontraram alguma coisa? 657 00:43:39,409 --> 00:43:41,203 Sim. O caminho continua. 658 00:43:42,454 --> 00:43:44,331 - Está bem. - Já vamos. 659 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Se se deram a tanto trabalho, deve ser por aqui. 660 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Estamos bem. Prontos? - Sim. 661 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 - Vamos a isto. - Não vou passar por ali. 662 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Vão vocês. - Como assim? 663 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Podemos ter encontrado o El Dorado e vais ficar de fora? 664 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Tenho de te tirar as rodinhas, miúdo. 665 00:44:09,356 --> 00:44:10,607 Está na hora. 666 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Eu espero aqui, mas antes de ires, ouve. 667 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 Não te contei a última parte da mensagem. 668 00:44:19,533 --> 00:44:21,910 Mais segredos, pai? Estou chocado. 669 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Desculpa. Estou a dizer-te agora. 670 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 A última parte. 671 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "O verdadeiro e paciente pesquisador não precisa de luz para ver." 672 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Ouviste? 673 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "O verdadeiro e paciente pesquisador não precisa de luz para ver." 674 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 É isso. 675 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Certo. 676 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Está bem. 677 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Tenho três foguetes. 678 00:44:47,978 --> 00:44:51,106 São impermeáveis. As lanternas não devem resistir. 679 00:44:51,106 --> 00:44:52,315 Vinte minutos cada. 680 00:44:52,315 --> 00:44:54,526 Não queiram ficar presos sem eles. 681 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Nunca encontrarão a saída. Vão lá. 682 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Vão. 683 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Passo-vos o testemunho, miúdos. 684 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Tu consegues. 685 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Vou ficar bem. Vemo-nos quando voltarem. 686 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Obrigado, Sarah. 687 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Estás mesmo bem? 688 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 Prometo. 689 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Encontrem a cidade de ouro. - Já vamos. 690 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Pronta? - Sim. 691 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Três. - Dois. 692 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Um. 693 00:45:44,910 --> 00:45:46,453 Apanhei-te, John. 694 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryan! 695 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Onde estás? 696 00:46:05,472 --> 00:46:08,517 John B? 697 00:46:11,436 --> 00:46:14,815 - Estás bem? - Estou. 698 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Estás bem? 699 00:46:18,193 --> 00:46:19,653 Certo. Conseguimos. 700 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Que sítio é este? 701 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Sarah, olha. Há algo ali. 702 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Vamos. 703 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Seguras? 704 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Estás bem? - Sim. 705 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Tu consegues. 706 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Até onde irá? 707 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 - Parece que há uma passagem lá em baixo. - Certo. 708 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 E lá se vai a minha lanterna. 709 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Pelo menos, temos a minha. 710 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 - Esquece. - Certo. 711 00:47:08,368 --> 00:47:10,620 - Os foguetes. - Está bem. 712 00:47:10,620 --> 00:47:13,331 - Agora. - Já vai. 713 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Certo. 714 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Vinte minutos. - Três foguetes. 715 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Sessenta minutos. 716 00:47:20,964 --> 00:47:24,259 - Trinta minutos para entrar. - E 30 para sair. Pronta? 717 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 - Vamos. - Certo. 718 00:47:25,844 --> 00:47:26,928 Segue-me. 719 00:47:42,027 --> 00:47:44,154 Porque te esconderias numa gruta? 720 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Não. 721 00:47:59,044 --> 00:48:00,921 Acaba aqui? 722 00:48:01,421 --> 00:48:04,090 - Perdemos algo? - Era o único caminho. 723 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Não há nada. 724 00:48:08,053 --> 00:48:09,012 É isto. 725 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 É isto! 726 00:48:11,222 --> 00:48:15,352 - Talvez... Não sei. Continua a procurar. - Nada. 727 00:48:15,352 --> 00:48:17,562 Sarah, é um beco sem saída. 728 00:48:17,562 --> 00:48:19,272 Não há mais para onde ir. 729 00:48:21,942 --> 00:48:25,820 Talvez não seja o El Dorado. Talvez o meu pai estivesse errado. 730 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - E pus-te em perigo para nada. - Para. 731 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Mesmo que acabe por não dar em nada, 732 00:48:33,662 --> 00:48:37,999 se só nos levar a esta maldita gruta, 733 00:48:39,084 --> 00:48:42,128 fico feliz por o ter feito, mesmo que tu não. 734 00:48:43,129 --> 00:48:44,589 Sarah, foste alvejada. 735 00:48:45,715 --> 00:48:48,593 E és praticamente uma sem-abrigo por minha causa. 736 00:48:51,137 --> 00:48:54,224 Perdeste tudo, Sarah, 737 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 por minha causa. 738 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Nem tudo. 739 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Desculpa. 740 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 - O que foi que o teu pai disse? - O meu pai diz muitas coisas. 741 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Não, a pista. 742 00:49:20,000 --> 00:49:22,085 "O verdadeiro..." 743 00:49:22,836 --> 00:49:25,296 “O verdadeiro e paciente pesquisador 744 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 não precisa de luz para ver." 745 00:49:28,133 --> 00:49:30,468 "O verdadeiro e paciente buscador..." 746 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 - Apaga isso. - Só temos... 747 00:49:32,262 --> 00:49:36,016 Tem de estar escuro. Está tudo bem. Podemos voltar a acendê-lo. 748 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Sarah, o que se passa? 749 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Casa. 750 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 É fosforescência. 751 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Sarah, tinhas razão. - O foguete. 752 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Acende o foguete. - Sim. 753 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Vamos? 754 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Vamos a isso. 755 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Cuidado com a cabeça. 756 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Há algo aqui. 757 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Céus. 758 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Não olhes para baixo. - Certo. 759 00:50:58,848 --> 00:51:00,183 E agora? 760 00:51:03,394 --> 00:51:04,854 Podemos saltar. 761 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - Não. - Sim. 762 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - Não. Saltar? - Não é assim tão mau. 763 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 O glifo trouxe-nos até aqui. Deve haver algo ali. 764 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Confia em mim. 765 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 - Não. - Sim. 766 00:51:16,157 --> 00:51:17,826 - Não. - Estamos bem. 767 00:51:17,826 --> 00:51:18,785 Não, John B. 768 00:51:20,703 --> 00:51:22,330 Certo. Muito bem. 769 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Um, dois, 770 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 três. 771 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Não! 772 00:51:29,838 --> 00:51:31,881 - Apanha o foguete! 773 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Não! - Não! 774 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Não. 775 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 776 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Sei que estás a sangrar! 777 00:52:08,084 --> 00:52:09,544 Sei que te acertei 778 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 e vou encontrar-te. 779 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Porque não podes estar longe, John. 780 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Certo. 781 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Vês? Não foi assim tão mau. Estamos bem. 782 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Não consigo. 783 00:52:27,562 --> 00:52:29,981 - Ouve, vou espreitar. - Não. 784 00:52:29,981 --> 00:52:31,941 Já volto. Não precisas de vir. 785 00:52:31,941 --> 00:52:35,111 - Não. Eu vou contigo. - Tens a certeza? 786 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 - Tenho. - Certo. 787 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Eu consigo. 788 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Vou saltar. - Está bem. 789 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Olha para mim. Sarah! Eu apanho-te. 790 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 - Vais apanhar-me? - Sim. Eu apanho-te. 791 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Está bem. 792 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Pronta? 793 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Três. - Certo. 794 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Dois. Um. 795 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah! Apanhei-te. 796 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Apanhei-te! Estás bem. 797 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Eu disse-te que conseguias. Olha. 798 00:53:12,023 --> 00:53:13,191 - Certo. - Pronta? 799 00:53:13,191 --> 00:53:14,609 - Sim. - Vamos. 800 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Sr. Routledge! 801 00:53:20,031 --> 00:53:20,907 John! 802 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Onde estás, John? 803 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Sei que estás aqui. 804 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Vês algo? 805 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Sim. Parece haver outra câmara. 806 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Vamos lá ver. 807 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Anda. Eu ajudo-te. 808 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 - O que está ali? Não vejo nada. - Só há uma forma de descobrir. 809 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Conseguimos. 810 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Encontrámo-lo. 811 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 - Olha para isto, pai. - Não... 812 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 É o El Dorado. 813 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Não acredito. 814 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 815 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Vem cá. 816 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Depois de tudo por que passámos. 817 00:55:11,559 --> 00:55:13,269 Existe mesmo. 818 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Eu disse-te. 819 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Tinhas razão. 820 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Tinhas razão. 821 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Vês aquilo no chão? É ouro solto, Sarah. 822 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Está por todo o lado. - Estás a pensar no mesmo que eu? 823 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Sim. - Vamos. 824 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 - Vamos. Pronto. - Certo. 825 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 É isso. 826 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Está por todo o lado. 827 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Consegues, Sarah? 828 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Certo. 829 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - A ser um Kook? - A ser Kook. 830 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 A ser Kook! 831 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Meu Deus. 832 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Vamos encher esta coisa. 833 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Caramba! Olha só! 834 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 - Boa. - Sim. 835 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Meu Deus. 836 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Está aqui outra. - Apanha. 837 00:56:26,008 --> 00:56:27,343 Está tudo bem. Espera. 838 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Muito bem. Último foguete. 839 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Temos 20 minutos para voltar. Vinte minutos, está bem? 840 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Voltamos para buscar o resto. - Vamos. 841 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Consegues? 842 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Temos de ir. Vamos. 843 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Só há uma saída, John. 844 00:56:52,702 --> 00:56:55,413 Mas não te podes esconder por muito mais tempo. 845 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Calma, jovem Routledge! 846 00:57:09,552 --> 00:57:11,387 Foram dar um mergulho? 847 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Saiam da água e levantem as mãos. 848 00:57:18,311 --> 00:57:19,353 Agora! 849 00:57:20,897 --> 00:57:22,231 Mãos no ar. 850 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Mãos no ar! 851 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Calma. 852 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Muito bem. 853 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Larga o foguete. 854 00:57:33,326 --> 00:57:35,119 - Larga-o! - Vou pousá-lo. 855 00:57:37,371 --> 00:57:38,414 Muito bem. 856 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Parece que carregas algo, jovem Routledge. 857 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Queres dizer-me o que é? 858 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 O que tens no saco? 859 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Mostra-me. 860 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Está bem. Está aqui. 861 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Olha. 862 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Queres isto? Toma lá. 863 00:58:19,455 --> 00:58:22,083 Finalmente encontraste o El Dorado. 864 00:58:24,210 --> 00:58:25,461 Conseguiste, filho. 865 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Sei que fiz bem em manter-te vivo. 866 00:58:30,758 --> 00:58:32,843 Mas, infelizmente para o teu filho, 867 00:58:34,053 --> 00:58:36,222 a celebração será curta. 868 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Tens três segundos para aparecer até começar a disparar. 869 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Um. 870 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 - Dois! - Estou aqui, Singh. Aqui. 871 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Se nos matares, rebento com isto. 872 00:58:57,743 --> 00:59:00,246 Tudo desabará e nunca verás o El Dorado. 873 00:59:02,873 --> 00:59:03,916 Larga a arma. 874 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Larga a arma! 875 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Se ele morrer, morremos todos. 876 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 O problema é que não acredito em ti, John. 877 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Não destruirias a oportunidade de ver o El Dorado, 878 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 nem para salvares o teu filho, e até o teu próprio filho sabe disso. 879 00:59:23,227 --> 00:59:26,063 Já o provaste vezes sem conta, John. 880 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Esta é a grande demanda, John. 881 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Procurámos isto a vida inteira. 882 00:59:31,193 --> 00:59:33,362 Apaga essa coisa e junta-te a mim. 883 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Não consigo. 884 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Isto é por ti, miúdo. 885 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Corram! 886 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Não! - Vão. 887 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Pai, vamos! - Continuem! 888 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Leva o ouro e sai daqui. Vai. 889 01:00:07,396 --> 01:00:09,732 Temos de ir. 890 01:00:32,046 --> 01:00:33,881 - Estás bem? - Nunca melhor. 891 01:00:33,881 --> 01:00:35,508 - Estás bem? - Temos de ir. 892 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Pai, vamos. - Devem ter ouvido a explosão. 893 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Vamos. 894 01:00:42,264 --> 01:00:43,849 Temos de sair daqui. 895 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Temos de ir. 896 01:00:53,442 --> 01:00:55,695 Acho que não aguento mais, miúdos. 897 01:00:56,362 --> 01:00:58,364 - Vamos. - Tenho de me sentar. 898 01:00:58,364 --> 01:01:00,783 - Tenho de me sentar um pouco. - Calma. 899 01:01:00,783 --> 01:01:02,284 - Céus! - Certo 900 01:01:02,284 --> 01:01:04,704 Só um minuto. Tenho de descansar. 901 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Tem calma, pai. 902 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - Isso é o que eu penso? - Sim. 903 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Big John, é lindo. 904 01:01:21,762 --> 01:01:23,889 Encontrámo-lo. Tal como disseste. 905 01:01:23,889 --> 01:01:25,099 Olha. 906 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Olha só. 907 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 É impossível imaginar algo assim. 908 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Nunca conseguiria... - É incrível. 909 01:01:34,150 --> 01:01:35,484 Tinhas razão. 910 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Há tanto ouro 911 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 por todo o lado. 912 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 A Sarah resolveu o enigma. Aquilo de andar às escuras. 913 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Linda menina. Obrigado, Sarah. 914 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Que momento tão doce, 915 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 sabem? 916 01:02:01,802 --> 01:02:04,305 - Uma família feliz. - O que estás a fazer? 917 01:02:04,305 --> 01:02:07,057 Estou demasiado cansado para levantar as mãos. 918 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Se não gostas, podes dar-me um tiro. 919 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Cuidado com o que desejas, amigo. 920 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 - Posso disparar. - Pousa a arma. 921 01:02:15,983 --> 01:02:17,067 Cala-te, Sarah. 922 01:02:20,613 --> 01:02:25,284 Tens tudo, não tens, John? Agora tens tudo, não é? 923 01:02:28,037 --> 01:02:29,371 Obrigado, querida. 924 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Podes ir para casa, voltar para Kildare. 925 01:02:37,129 --> 01:02:38,589 Viver feliz para sempre. 926 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Com o teu filho, 927 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 que te adora. 928 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 E a minha filha, 929 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 que me odeia. 930 01:02:58,067 --> 01:03:00,861 Lamento, John. Acho que não posso permitir isso. 931 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 O que fazemos? 932 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 É agora ou nunca? 933 01:03:16,377 --> 01:03:17,378 PPS. 934 01:03:19,463 --> 01:03:20,339 PPS. 935 01:03:21,507 --> 01:03:22,383 PPS. 936 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 PPS, caraças! 937 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Devias estar morto. 938 01:03:34,854 --> 01:03:37,022 Gostava mais de ti morto. 939 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - Afastem-se! Parem! - Pousa isso! 940 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Quietos! - Pousa-a! 941 01:03:45,531 --> 01:03:49,952 - Afastem-se! - Pousa isso, Ward! 942 01:03:49,952 --> 01:03:51,954 Estás em inferioridade numérica. 943 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Vais matar-nos a todos? 944 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Se tens de matar alguém, Ward, mata-me. 945 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Ou a mim. 946 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Para. 947 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Basta. 948 01:04:16,186 --> 01:04:18,814 - Para! - Não nos vais matar a todos. 949 01:04:20,065 --> 01:04:21,066 Eu sei que não. 950 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Eu conheço-te. 951 01:04:26,155 --> 01:04:27,948 Esqueces-te de que te conheço. 952 01:04:40,794 --> 01:04:41,795 Não consegues. 953 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Não consigo. 954 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Não? 955 01:05:00,022 --> 01:05:01,607 Pois eu consigo. 956 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Atira-a. 957 01:05:07,571 --> 01:05:09,156 Calma, amigo. 958 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 O teu chefe morreu. Não há razão para isto. 959 01:05:12,701 --> 01:05:15,287 Consigo pensar em algumas razões. Atira-a! 960 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Pensavam que ficariam com o ouro? 961 01:05:28,092 --> 01:05:30,177 Que ninguém se mexa. 962 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 O meu amigo está morto. 963 01:05:35,975 --> 01:05:36,934 Por tua causa. 964 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 965 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 És a primeira. 966 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Não. 967 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 968 01:06:49,882 --> 01:06:51,884 Big John? 969 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 John B! 970 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Pai. 971 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Pai, temos de te tirar daqui. - Está tudo bem. 972 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Fica acordado. 973 01:07:03,395 --> 01:07:05,981 - Por favor, fica acordado. - Vamos. 974 01:07:05,981 --> 01:07:07,191 Está tudo bem, pai. 975 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Aguente. Vamos ajudá-lo. 976 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Temos de te levar rio abaixo. Vais ficar bem. 977 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Pai. 978 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Aguenta-te, está bem? 979 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Fizemos isto juntos, filho. 980 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 - Sim. - Certo. 981 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Tal como planeámos. 982 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Sim. 983 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Fizemos, sim. 984 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Passarinho. 985 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Pai, sim. - Passarinho. 986 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 987 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Olá. 988 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Estou aqui, Big John. 989 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Passarinho, não percas esta. 990 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Eu sei 991 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 que não fui grande coisa 992 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 como pai. 993 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Para. 994 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Mas tu... 995 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Foste o melhor filho que se podia esperar. 996 01:08:48,917 --> 01:08:50,752 Quero que saibas isso. 997 01:08:53,046 --> 01:08:55,382 Podes dizer-me quando chegarmos a casa. 998 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Estamos quase lá. 999 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Certo. 1000 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Aguenta. Olha, pai. Olha. 1001 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Conseguimos. 1002 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Conseguiste. 1003 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Até já. 1004 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Vemo-nos em casa, miúdo. 1005 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Pai? 1006 01:09:42,804 --> 01:09:45,891 A vida é mais difícil e estranha do que pensamos. 1007 01:09:46,850 --> 01:09:50,520 Às vezes, nas maiores vitórias sofremos as maiores perdas 1008 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 e, às vezes, os maiores vilões também são heróis inesperados. 1009 01:09:57,653 --> 01:10:01,573 Quando o meu pai voltou, pensei que era um sonho tornado realidade. 1010 01:10:02,783 --> 01:10:04,159 Mas descobri que a vida 1011 01:10:04,159 --> 01:10:06,828 não nos dá oceanos sem ondas. 1012 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 GRANDE EXPLORADOR E PAI DESCANSA EM PAZ - PPS 1013 01:10:10,165 --> 01:10:13,543 O meu pai queria embarcar na grande demanda da vida dele. 1014 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Ele queria aventura 1015 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 e queria encontrar um tesouro. 1016 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 Sabem o que percebi? 1017 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Sou como o meu pai. 1018 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 Uma expedição de um homem, John Routledge, 1019 01:11:13,895 --> 01:11:16,982 e um grupo de adolescentes, que estão aqui connosco. 1020 01:11:16,982 --> 01:11:19,568 Habitantes locais, que cresceram aqui 1021 01:11:19,568 --> 01:11:21,236 e que tiveram sucesso 1022 01:11:21,236 --> 01:11:26,033 onde séculos de conquistadores, exploradores e almirantes falharam. 1023 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Estamos aqui para celebrar estes adolescentes, 1024 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 amigos de ambos os lados da ilha, 1025 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 que se juntaram para resolver este mistério com 500 anos. 1026 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Palmas para eles! 1027 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 O CAMINHO PARA O EL DORADO 1028 01:12:11,828 --> 01:12:15,624 Preciso de uma pausa. Isto é demais. 1029 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Vamos celebrar. - Eu dou uma passa. 1030 01:12:18,919 --> 01:12:19,836 - Uma. - Uma. 1031 01:12:19,836 --> 01:12:20,879 Mas que mauzão! 1032 01:12:21,880 --> 01:12:24,216 O Big John teria achado isto uma treta. 1033 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Sim, ele odiava este lado da ilha. 1034 01:12:28,678 --> 01:12:30,597 Mas sei que estás a pensar nele. 1035 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 Não sei. Depois de tudo o que aconteceu... 1036 01:12:36,019 --> 01:12:37,229 É diferente. 1037 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Parece tão normal. Sabes? 1038 01:12:42,109 --> 01:12:45,695 A Kie vai salvar tartarugas, o Pope vai para a faculdade 1039 01:12:45,695 --> 01:12:47,489 e o JJ comprou um barco. 1040 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 E temos uma loja de surf. 1041 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 É ótimo, certo? 1042 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Sim. 1043 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Com licença. Não queria interromper. 1044 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Podemos ajudar? 1045 01:13:03,338 --> 01:13:09,136 Sim. Queria dizer-vos que o que fizeram foi notável. 1046 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 Royal Merchant, 1047 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 El Dorado, 1048 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 Denmark Tanny. 1049 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Um currículo impressionante. 1050 01:13:18,019 --> 01:13:20,856 Gostaria de saber se poderiam ver 1051 01:13:20,856 --> 01:13:22,858 um artigo que tenho. 1052 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Sim? Que artigo? 1053 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 É um manuscrito. 1054 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Eu próprio investigaria, mas já não sou novo. 1055 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Preciso de parceiros e vocês foram os primeiros na minha lista. 1056 01:13:40,041 --> 01:13:42,544 - Posso ver? - Esperava que visse. 1057 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 De 1718. Caramba, isto é antigo. 1058 01:13:50,177 --> 01:13:51,553 Anotações, 1059 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 datas. 1060 01:13:54,222 --> 01:13:57,601 É o diário de um capitão. Mostra a posição exata do navio. 1061 01:13:57,601 --> 01:14:00,145 O local exato onde o navio zarpou 1062 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 e onde parou. 1063 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Quem é o capitão? 1064 01:14:07,777 --> 01:14:08,737 Edward Teach. 1065 01:14:11,865 --> 01:14:12,741 O Barba Negra. 1066 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Cum caraças! 1067 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Legendas: Miguel Oliveira