1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}BACIA DO ORINOCO
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Está apagado.
- Está bem.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
O Neville disse
que encontraríamos o tipo em Tres Rocas.
4
00:00:25,276 --> 00:00:27,320
Solana, o local arqueológico.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,405
É para lá que vão levar o meu pai.
6
00:00:29,405 --> 00:00:31,324
O Neville deu-me este mapa.
7
00:00:31,324 --> 00:00:35,119
Ele disse que deve estar aqui.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Este? Vamos a seguir este mapa?
- Ele é o único que lá esteve.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
É péssimo, John B.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Caramba.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Já estive em cidades fluviais como esta.
Muito perigosas.
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Calma.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,219
Vamos encontrar o Singh
e salvar o teu pai.
14
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
E encontramos o El Dorado. Fácil.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Ele não saberá de nada?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,020
Eu não lhe disse nada.
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Temos de encontrar um Jose e subir o rio.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Vamos aterrar a umas horas de Tres Rocas,
19
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
numa quinta.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Aqui.
- A umas horas?
21
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
O Barracuda Mike diz que podemos apanhar
um autocarro para a cidade.
22
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
E se eles não estiverem lá?
23
00:01:34,762 --> 00:01:36,097
Se não estiverem lá...
24
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
... férias grátis.
25
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
Estamos numa aventura. Vá lá.
26
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Aqui está ele, o nosso intrépido tradutor.
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
O Sr. Routledge
vai levar-nos até ao El Dorado.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Ouve, Carlos,
29
00:02:04,959 --> 00:02:07,837
não estou a traduzir do francês.
30
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
Preciso de mais tempo.
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
Claro.
32
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Tens algumas horas.
33
00:02:17,597 --> 00:02:20,266
Prova-me que vale a pena
manter-te vivo, John.
34
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Eu disse-vos,
35
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
isto é o faroeste.
36
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Pai, o que estás a fazer?
- Também vou.
38
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Não vens nada.
39
00:02:41,537 --> 00:02:44,582
Trouxeste-nos até aqui.
Agora volta para Guadalupe.
40
00:02:44,582 --> 00:02:48,169
- É perigoso. Deixa-me ajudar.
- Precisas de um médico. Não!
41
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Volta para o avião.
42
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Prometeste não te envolver. Não.
43
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Está bem.
44
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Vamos sair daqui.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Vamos.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Raios.
47
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
O Barracuda Mike
tem uma operação bem oleada.
48
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Barracuda, aquele é o expresso
para Tres Rocas?
49
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
É, espertinho.
50
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Tínhamos um acordo.
Ainda me deves pela carga perdida.
51
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Eu lembro-me.
52
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
- JJ. Um conselho.
- O que foi?
53
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- O quê?
- Isto não é Kildare.
54
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
- Não dês nas vistas.
- Claro, chefe.
55
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Obrigado. Gracias.
56
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- Há muito movimento.
- Parece ser feriado.
57
00:04:10,668 --> 00:04:13,379
Temos de presumir
que o Singh já subiu o rio.
58
00:04:13,379 --> 00:04:16,382
Procuramos um Jose
que nos vai levar à escavação.
59
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Sabes o apelido?
- Não sei o apelido.
60
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Será como encontrar
uma agulha num palheiro.
61
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Os guias do rio devem andar junto ao rio.
62
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Mas se forem como os de OBX,
devem estar a embebedar-se.
63
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Vamos aos bares.
- Certo.
64
00:04:31,022 --> 00:04:32,982
- Dividimo-nos?
- Vamos lá.
65
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Desculpa, não sei.
66
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Olá. Jose? Panga?
- Não.
67
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Conhece o Jose? Guia turístico?
- Não.
68
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Conheces o Jose?
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Ele trabalha no rio.
- Não?
70
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Parece que ninguém sabe de nada.
71
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Tal como nos velhos tempos
em que era Pogue.
72
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Tu aí!
73
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- O Panga?
- Não, não o conheço.
74
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Larga-me!
75
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Tenho um monte de nãos.
76
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Não há um único Jose que pilote um panga.
77
00:05:44,845 --> 00:05:48,182
- Vai ser mais difícil do que pensava.
- Eu sei.
78
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Seu cabrão!
79
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Sacanas de uma figa!
80
00:05:51,435 --> 00:05:54,522
Vou arrancar-te o braço à dentada,
seu gupi nojento.
81
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Só há uma pessoa que diria algo assim.
82
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Larga-me!
83
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Estás a dizer...
- Sim. É o meu pai.
84
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
É um dos homens do Singh.
85
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Não o levaram rio acima.
Ainda o podemos salvar.
86
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Como o tiramos de lá?
87
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Aqui fica El Tesoro.
88
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Aqui em cima,
89
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
é o Orinoco, certo?
90
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
E dizem que aqui em cima
91
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
fica El Dorado.
92
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
- Espera.
- Quem diz?
93
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
O mundo inteiro.
94
00:06:36,105 --> 00:06:39,108
Se o mundo inteiro o diz,
porque não foi encontrado?
95
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Há quem diga que não existe.
96
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Que está escondido
97
00:06:43,362 --> 00:06:46,073
e só alguém muito especial
o pode encontrar.
98
00:06:47,199 --> 00:06:49,160
Mas a maioria diz que é maldito.
99
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
100
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Amaldiçoado.
101
00:06:52,288 --> 00:06:53,914
Ao longo dos anos,
102
00:06:54,540 --> 00:06:57,418
quem lá vai, não volta.
103
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
Que piada.
104
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
Que piada!
105
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Ele não fugiria
se pudesse traduzir o gnómon.
106
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Começo a pensar
que o nosso amigo pode não valer a pena.
107
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Compreendes?
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Podia levá-lo para a selva.
109
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Deixá-lo na relva alta.
110
00:07:30,159 --> 00:07:31,410
Quem está a disparar?
111
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Que raio é isto?
112
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Não te mexas.
113
00:07:47,092 --> 00:07:48,177
Macacos me mordam!
114
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
É só fogo de artifício!
115
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, vai verificar!
Raj, fica de olho no Routledge.
116
00:08:24,129 --> 00:08:25,089
Calma lá.
117
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
Eu seguro.
118
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Senta-te.
119
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Senta-te!
120
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Estás bem?
- Sim, estou bem. Foi o meu pai.
121
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
122
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Céus! Pai!
123
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
É bom ver-te, miúdo.
124
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Céus.
- Olá.
125
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Olá, Sarah.
- Ryan!
126
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
- Temos de ir. Vamos, pai.
- Vamos.
127
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Vão.
128
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Merda. Vai, Sarah.
129
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Sigam-me.
130
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Vão.
- Com licença.
131
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Céus!
132
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Não?
133
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Nada de Jose. Não conhecem nenhum Jose.
134
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
O tipo devia estar naquele barco.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Não parecem amigáveis.
136
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Corre.
137
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Vai!
138
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Bem-vinda a Tres Rocas.
139
00:09:52,760 --> 00:09:54,762
Ao pé disto, o Cut é o Taj Mahal.
140
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Como os vamos encontrar?
- Estou a tratar disso.
141
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Ouve, Tres Rocas é pequena.
142
00:10:00,643 --> 00:10:02,936
Não te preocupes. Vamos encontrá-los.
143
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Só podem estar a gozar.
Chegámos nem há dois minutos!
144
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
- Como estas, amigos?
- Que c...
145
00:10:12,363 --> 00:10:13,864
- Temos de ir!
- Corram!
146
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
- O quê?
- Temos de ir!
147
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Só podem estar a gozar.
- Já? Acabámos de chegar.
148
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
- O que foi?
- Andam atrás de nós.
149
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
Temos de pensar num plano.
150
00:10:22,998 --> 00:10:26,502
- Porque não roubamos o autocarro?
- Este autocarro?
151
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- Isto anda a 20 km/h.
- Foi só uma sugestão.
152
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
- Malta!
- Vêm aí! Escondam-se!
153
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Baixem-se!
154
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Desculpe.
- Com licença.
155
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Baixem-se.
156
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Baixem-se!
- Desculpe.
157
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
No autocarro.
158
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Viste adolescentes a correr por aqui?
159
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Não.
- Não digas que não.
160
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Acalma-te.
161
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Talvez tenham ido por ali.
Por ali. Não está aqui ninguém.
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Certo. Vai por ali.
- Afastem-se.
163
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Vamos! Saiam da frente!
164
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Fenny, vamos lá.
165
00:11:06,834 --> 00:11:09,128
Vamos procurar no beco.
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Bem-vindos à América do Sul.
167
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Não acredito que caíste da janela.
168
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Espero não voltar a ver o Singh.
Vamos orientar-nos.
169
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Refletir.
- Ouve.
170
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Dá para chegar a Solana
antes do solstício?
171
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Sim, mas não me arrogaria tanto.
Ainda não consigo decifrar os glifos.
172
00:11:38,282 --> 00:11:40,200
Tenho algo que nos pode ajudar.
173
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Ouve, isto é do Pope.
174
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
É uma herança de família.
175
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
- Sim.
- O Pope também está aqui?
176
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- O Pope está aqui.
- E quem mais?
177
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Não importa, está bem? Ouve-me.
Esta coisa é como...
178
00:11:53,422 --> 00:11:55,048
- O quê?
- Pedra de Roseta.
179
00:11:55,048 --> 00:11:58,177
- Uma tradução.
- Eu sei o que é a Pedra de Roseta.
180
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Estou só a dizer.
181
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Isso mesmo. Não, é isso. Ele é um Tanny.
182
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
E o Denmark é a ligação ao San Jose,
a tudo isto.
183
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Céus!
184
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Se isto for legítimo,
185
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
podemos decifrar isto.
186
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
- Os deuses favorecem-nos.
- Ainda bem. Temos de ir.
187
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
Vou manter isto a salvo.
188
00:12:22,993 --> 00:12:26,413
Temos de ir.
Temos de subir o rio. A Lua não espera.
189
00:12:37,424 --> 00:12:40,719
Temos de encontrar um guia
chamado Jose. Dividimo-nos?
190
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Procuro o Jose. Não?
191
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
192
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Conheces o Jose?
193
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Ele está aqui.
- Aqui? Perfeito, obrigado.
194
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Vem cá.
195
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Ele encontrou-o.
196
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Sí?
197
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Chamo-me John B.
198
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Neville? O Prof. Sowell?
199
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Si. São amigos?
200
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
- Sim.
- O professor.
201
00:13:06,495 --> 00:13:08,288
- Estava à tua espera.
- Céus.
202
00:13:08,288 --> 00:13:11,166
Prazer. Vai levar-nos para onde os levou?
203
00:13:11,166 --> 00:13:13,126
- Claro.
- Perfeito.
204
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
E ele já pagou,
205
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
por isso podemos ir.
206
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- Ele...
- O vosso amigo.
207
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Ele está à espera.
208
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Sigam-me. Por aqui.
209
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Olá, querida.
210
00:13:31,395 --> 00:13:34,064
- Tu não me ouves?
- Que raio faz ele aqui?
211
00:13:34,064 --> 00:13:35,774
- Não sei, pai.
- Não sabes.
212
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
- Não, não sei.
- Não fazes ideia?
213
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
- Estou a ajudar.
- Não me protejas. Estou bem.
214
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Espera, John. Ouve-me.
- Tentaste matar-me, filho da mãe.
215
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Tens todo o direito de estar chateado.
- Quem disse que estava?
216
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
- Calma.
- Estás ferido?
217
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
- Viram três americanos?
- Senhoras e senhores, ouçam!
218
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
- Não sei o que fazer.
- O Singh está aqui.
219
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Ele está aqui. Temos de ir.
- Está na hora de ir.
220
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Atiraste-me ao mar!
- Cala-te.
221
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
O Singh está no mercado.
Entra no barco. Vai.
222
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Leva-os.
- Vai!
223
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Procuro três americanos.
- Não os conheço.
224
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Onde estão?
225
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- E o Pope e a Cleo?
- Eles encontram-nos.
226
00:14:18,108 --> 00:14:19,818
- O que fazes?
- Também vou.
227
00:14:19,818 --> 00:14:22,404
- Não vais nada.
- O Singh é perigoso.
228
00:14:22,404 --> 00:14:24,489
- Raios!
- Entra no barco, John B.
229
00:14:24,489 --> 00:14:25,574
Estou bem.
230
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Baixem-se.
231
00:14:42,466 --> 00:14:43,884
Parece que somos só nós.
232
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Bem-vindo a El Tesoro, Passarinho.
233
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Vamos passar a noite aqui.
Saímos ao amanhecer.
234
00:15:43,068 --> 00:15:45,529
Algures lá em cima fica a escavação
235
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
e o El Dorado.
236
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Com essa carta e este gnómon,
237
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
acho que temos hipóteses.
238
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
E a Sarah, pai.
239
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
Ela não se embrenhou nisto
240
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
como nós.
241
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
E não confio em ninguém
com o apelido Cameron.
242
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Achas que o Ward apareceu sozinho?
243
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Só tu e eu.
244
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Claro que sei o que parece, querida.
245
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Mas não estou aqui pelo tesouro.
Nem o deles nem o de ninguém.
246
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Para que preciso de ouro?
247
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Tu és o meu ouro.
248
00:16:29,740 --> 00:16:31,116
Era o teu ouro
249
00:16:31,658 --> 00:16:33,326
quando me estrangulaste?
250
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Vou arrepender-me disso para sempre.
251
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
A cada minuto de cada dia.
252
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Mas resultou em algo bom.
253
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
Eu mudei, Sarah.
254
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Vi-te a falar com o teu pai.
- Ele diz que veio para ajudar.
255
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Mas...
256
00:17:01,521 --> 00:17:02,606
... não confio nele.
257
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Pois.
258
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
O meu pai também não confia em ti.
259
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Eu reparei.
260
00:17:18,747 --> 00:17:19,915
Não o censuro.
261
00:17:21,083 --> 00:17:23,210
Não depois do que o meu pai lhe fez.
262
00:17:26,963 --> 00:17:30,759
Sei que passámos por muito,
mas ainda estamos bem, certo?
263
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Sim.
264
00:17:35,680 --> 00:17:36,681
Estamos bem.
265
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Tens algo para te protegeres?
266
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
- Estou a tratar disso.
- Toma.
267
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
- O que é isto?
- Machetes.
268
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Vais precisar.
269
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Vou adicionar o custo disto
ao que já me deves.
270
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Não espero recuperá-lo.
271
00:17:59,746 --> 00:18:02,666
- Andei a perguntar na pista.
- Sim.
272
00:18:03,166 --> 00:18:06,878
Os teus amigos saíram de manhã,
mas sei como chegar a El Tesoro.
273
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Mais ou menos.
274
00:18:08,505 --> 00:18:12,717
Só o Jose sabe onde fica,
mas talvez vos dê uma ideia.
275
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- É um começo.
- Obrigado.
276
00:18:17,347 --> 00:18:18,348
Não me agradeçam.
277
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Comecem a rezar.
278
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- JJ.
- Sim?
279
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Estás a dever-me. À grande.
280
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Boa sorte.
281
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Vamos.
282
00:18:44,124 --> 00:18:47,085
Reza a história que o rei Guajiro,
283
00:18:48,003 --> 00:18:49,504
que encontrou El Dorado,
284
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
no leito de morte,
disse que não daria o ouro aos filhos.
285
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
O ouro só iria para alguém
que fosse digno.
286
00:19:02,058 --> 00:19:06,104
Aqueles que procurassem o ouro
seriam testados pelo Deus Jaguar.
287
00:19:10,442 --> 00:19:13,945
Durante 500 anos,
o Deus Jaguar não encontrou ninguém digno.
288
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
O ouro ainda lá está.
289
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
E se forem bons, se forem sábios,
290
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
e se tiverem sorte,
291
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
talvez sejam o tal.
292
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
NAVEGAÇÃO
ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL
293
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
DESTINATÁRIO
294
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
É um dia inteiro de caminhada.
Temos de chegar lá antes do nascer da lua.
295
00:20:27,269 --> 00:20:30,146
Se perdermos o solstício,
tudo isto será em vão.
296
00:20:30,146 --> 00:20:31,356
Ouve, Sarah,
297
00:20:31,356 --> 00:20:34,276
se te atrasares, não vou esperar.
298
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
- Pai. Para!
- Não espero.
299
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
O que foi? Não espero. É um facto.
300
00:20:40,407 --> 00:20:42,867
Peço desculpa pelo velho rabugento.
301
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Vou dizer ao sacana que não vem.
302
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
- Pai.
- Ouçam.
303
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Lamento, mas...
304
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Não vou conseguir subir a montanha,
não com a perna assim.
305
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Só vos atrasaria. Portanto, vou...
306
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
... ficar aqui.
307
00:21:07,100 --> 00:21:08,351
Tenho um sinalizador.
308
00:21:08,351 --> 00:21:10,895
Se vir o Singh, disparo o sinalizador.
309
00:21:10,895 --> 00:21:12,480
Para vos avisar.
310
00:21:13,565 --> 00:21:15,191
É o mínimo que posso fazer.
311
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Obrigada.
- Não tens de quê.
312
00:21:20,030 --> 00:21:20,947
Boa sorte.
313
00:21:29,581 --> 00:21:31,833
Não tentes nada, Ward.
314
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Vai acabar mal.
315
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Estou a tentar cuidar
da minha filha, John.
316
00:21:39,466 --> 00:21:41,718
O que estás a fazer com o teu filho?
317
00:21:43,845 --> 00:21:44,804
Boa sorte.
318
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Vamos.
319
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Vamos. Despachem-se!
Não tenho tempo a perder.
320
00:22:22,342 --> 00:22:24,344
Vamos, miúdos. Despachem-se!
321
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
JJ, tinhas razão.
É o Singh e os homens dele.
322
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Não estão à nossa procura.
- Estão com pressa.
323
00:22:41,319 --> 00:22:44,697
Procuram o John B e a Sarah.
Sabem para onde eles vão.
324
00:22:44,697 --> 00:22:46,866
Temos de ir. Vão precisar de nós.
325
00:22:49,327 --> 00:22:51,538
Afasta-te. Não te aproximes muito.
326
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Vamos.
327
00:22:57,877 --> 00:22:59,921
- Estás bem?
- Estou.
328
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Vamos lá, despachem-se!
329
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Pai, que tal fazermos uma pausa?
330
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Que tal não? Vamos lá, miúdo.
331
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Estão a atrasar-me. Vai anoitecer.
332
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
- Não aguento mais.
- É a nossa única oportunidade. Vamos.
333
00:23:16,563 --> 00:23:19,941
Podes deixar de ser idiota
por 30 segundos?
334
00:23:20,942 --> 00:23:21,901
Trinta segundos.
335
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Passei a vida a procurar isto
e estamos quase lá.
336
00:23:27,073 --> 00:23:31,077
O Ward Cameron, que me tentou matar,
está a morder-me os calcanhares.
337
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- E a filha dele a espiar-me.
- Achas?
338
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Tens a certeza sobre ela? É uma Cameron.
339
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
Ninguém da família é de confiança
e tu sabes disso.
340
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Podes ficar a tomar conta da tua namorada.
341
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
A escolha é tua.
342
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Vemo-nos lá em cima.
343
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Desculpa.
- Tem cuidado.
344
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Desculpa.
345
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
Os Cameron não são de caminhadas,
346
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
para ser sincera.
347
00:24:05,737 --> 00:24:07,071
Desculpa.
348
00:24:07,071 --> 00:24:10,116
Ele fica um pouco obcecado com o tesouro.
349
00:24:12,869 --> 00:24:13,786
E tu não?
350
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Para.
351
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Vamos.
352
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Ora bem.
353
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Venham ver.
- Desculpe. Tive de recuperar o fôlego.
354
00:24:37,143 --> 00:24:39,270
Já recuperas. Olhem para isto.
355
00:24:42,023 --> 00:24:43,066
Olhem.
356
00:24:43,775 --> 00:24:44,776
Conseguimos.
357
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Ali está.
358
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
359
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Vamos.
360
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Vamos continuar.
361
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Pelo menos é a descer.
362
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Estão a ver?
363
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Céus!
364
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
É como a lenda previu.
365
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Veem as quatro colunas?
366
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
Marcam os pontos cardeais.
367
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
E aqui está.
368
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
O temalacatl.
369
00:25:46,629 --> 00:25:47,714
Macacos me mordam!
370
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Caramba!
371
00:25:49,215 --> 00:25:50,800
Não acredito.
372
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
É real, miúdo.
373
00:25:59,392 --> 00:26:00,977
Mil anos
374
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
de astronomia
375
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
e matemática
376
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
aqui dentro.
377
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Isto prova que os Kalinago
se equiparavam aos Maias.
378
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Isto...
379
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Isto vai reescrever tudo.
380
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Estão a ver isto? É aqui que encaixa.
381
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Tira o gnómon.
- É onde fica o gnómon.
382
00:26:24,292 --> 00:26:25,376
Vejam só.
383
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
É agora. Este é o momento, miúdo.
384
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Devagar.
- Isso mesmo.
385
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Olha para isto.
386
00:26:35,553 --> 00:26:37,597
Por favor.
387
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
Céus.
388
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Ouçam.
389
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Quando a Lua atingir o seu apogeu,
a ação vai começar.
390
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B,
391
00:26:52,945 --> 00:26:54,280
quero-te na tradução.
392
00:26:54,989 --> 00:26:56,240
Sarah, recolhe lama
393
00:26:56,240 --> 00:26:58,451
e marca os glifos para traduzirmos.
394
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
- Sê rápida.
- Entendido.
395
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Sim, meu capitão. Descontrai.
396
00:27:03,623 --> 00:27:07,168
- Só temos uma hipótese. Não respondas.
- Está bem.
397
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
- Podes ajudar-me?
- Claro.
398
00:27:10,129 --> 00:27:11,047
É aqui.
399
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Certo.
- Está bem.
400
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Vamos esperar.
401
00:27:27,271 --> 00:27:30,108
Pessoal.
402
00:27:30,775 --> 00:27:32,068
É agora.
403
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Está a funcionar.
- Certo.
404
00:27:36,656 --> 00:27:38,700
Céus!
405
00:27:38,700 --> 00:27:39,826
Meu Deus.
406
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Pai. Pessoal!
407
00:27:42,995 --> 00:27:45,331
Marca. Depressa!
408
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Marca! Qual é?
409
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- É o que parece uma bota.
- Akish.
410
00:27:49,335 --> 00:27:54,006
- Viajante corajoso.
- E este?
411
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Este tem três protuberâncias. É sabedoria.
412
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- É sabedoria.
- Sabedoria.
413
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Atenção. Não façam asneira.
Se brilhar, marquem. Continuem.
414
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Está bem.
- Há mais dois ali.
415
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Este é...
- O quê? Despacha-te.
416
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
- Riqueza e...
- Riqueza.
417
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Sem erros. Vá.
- Terra.
418
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
Terra?
419
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Sim.
- Certo.
420
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Terra... Terra e riqueza.
Acho que a primeira já está.
421
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
"Viajante corajoso, se tiveres sabedoria,
revelarei a riqueza da terra."
422
00:28:21,909 --> 00:28:23,286
Riqueza da terra.
423
00:28:23,286 --> 00:28:26,289
Riqueza da terra! É o El Dorado!
424
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
- Espera.
- Vejam! Passa-se algo na pedra!
425
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Está a sair do gnómon! Meu Deus, vejam.
426
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Língua?
- O dos chifres.
427
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
O que é? Vamos, depressa!
428
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- É paciência.
- Paciência.
429
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Paciência.
430
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Paciência.
431
00:28:48,728 --> 00:28:52,398
Ali. Vejam. É outra vez sabedoria.
432
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
- É sabedoria.
- E uma língua.
433
00:28:54,442 --> 00:28:56,736
- Aquilo é escuridão.
- Certo.
434
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Sabedoria e escuridão.
435
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Ali. É pesquisador.
436
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Pesquisador.
437
00:29:04,827 --> 00:29:06,370
Sarah, o que é a mão?
438
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Não sei. Não a vejo aqui.
439
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Eu sei o que é. Mão.
440
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Mão significa casa.
441
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Casa?
442
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Está a dizer onde fica El Dorado.
443
00:29:21,344 --> 00:29:24,347
Está a dizer-nos onde fica El Dorado!
444
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Sabedoria.
445
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- O que descobriste, velhote?
- "Eu..."
446
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
"Eu não tenho língua,
mas estou sempre a falar."
447
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- O que significa?
- Eu...
448
00:29:58,089 --> 00:30:01,884
- Desembucha, pai.
- Ainda não sei.
449
00:30:03,344 --> 00:30:04,846
Pai, o que estás a fazer?
450
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Tenho tudo registado...
Sabemos para onde vamos.
451
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
É por estar aqui.
É por minha causa, não é?
452
00:30:13,938 --> 00:30:15,898
Big John, não sou o meu pai.
453
00:30:16,566 --> 00:30:19,068
E não sou o meu irmão.
Pode confiar em mim.
454
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
O que diz? Olha para mim.
455
00:30:24,782 --> 00:30:27,118
Passámos por muito para cá chegar.
456
00:30:27,118 --> 00:30:28,786
Diz-me o que diz.
457
00:30:29,996 --> 00:30:32,874
Vais fazer isto? Vais usar-nos.
458
00:30:32,874 --> 00:30:35,751
Vais afastar-nos, como afastaste a mãe.
459
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
- Como me afastaste a mim e a Sarah.
- John B, para.
460
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Não! Diz-nos o que é!
461
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
O que diz, pai?
462
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- O que diz?
- Sim, John!
463
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
O que diz?
464
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Diz-nos a todos, John.
465
00:30:51,642 --> 00:30:53,811
Qual é o segredo do gnómon?
466
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Eu não faria isso, John.
467
00:30:59,442 --> 00:31:00,943
Estão cercados.
468
00:31:00,943 --> 00:31:03,446
É melhor atirares a tua arma!
469
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Cuidado, Sr. Routledge.
470
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Muito bem.
471
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Muito bem!
472
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
O Ward ia lançar um foguete
para nos avisar?
473
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Claro...
474
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- O que fizeste ao meu pai?
- Estou aqui, Sarah! Estou bem!
475
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Estou aqui.
476
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Pai, o que fizeste?
477
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Fiz um acordo, Sarah. Tive de o fazer.
- Um acordo?
478
00:31:28,763 --> 00:31:31,557
Sim. Fiz um favor ao Sr. Singh.
479
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
- Ele vai dar-me o que quero.
- Achas que é um favor?
480
00:31:34,852 --> 00:31:37,521
Quero-te a salvo!
Não é verdade, Sr. Singh?
481
00:31:37,521 --> 00:31:39,023
O Sr. Cameron tem razão.
482
00:31:39,774 --> 00:31:41,025
Quando terminarmos,
483
00:31:41,025 --> 00:31:42,818
podes ir com o teu pai,
484
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
são e salva.
485
00:31:45,613 --> 00:31:50,534
E tu também podes viver, John,
se me deres o que eu quero!
486
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
O caminho para o El Dorado!
487
00:31:56,374 --> 00:31:57,625
Desculpa, Carlos.
488
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Não posso.
489
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
E não me vais matar.
490
00:32:06,092 --> 00:32:07,635
Porque tenho o tesouro.
491
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
Está aqui.
492
00:32:12,598 --> 00:32:14,266
John.
493
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
Sabes o que o rei Guajiro fez aos escravos
494
00:32:18,479 --> 00:32:20,564
que mineraram o El Dorado, John?
495
00:32:21,148 --> 00:32:23,150
Ele mandou executá-los,
496
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
para que nunca revelassem o local secreto.
497
00:32:27,071 --> 00:32:28,781
E fê-lo aqui,
498
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
na Pedra de Solana.
499
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
E creio ser importante,
500
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
muito importante,
501
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
honrarmos a tradição.
502
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Diz-me, John.
- Não!
503
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
O que diz?
504
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
Diz-lhe. Por favor.
505
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Escolhe, John!
506
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Pai, diz-lhe.
507
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
John. Credo, John.
508
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Diz-lhe!
509
00:33:08,320 --> 00:33:10,448
- Não!
- Sarah!
510
00:33:13,909 --> 00:33:14,827
Não!
511
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
Pega na arma!
512
00:33:25,713 --> 00:33:26,964
Prometeste!
513
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Anda, Sarah.
514
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Corre.
515
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
516
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Por aqui! Vem comigo!
517
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Não! Não vou contigo!
518
00:33:53,657 --> 00:33:58,537
Sou teu pai. Salvei-te, Sarah.
Anda comigo, antes que morras!
519
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Caramba, Sarah.
Não temos tempo para isto! Anda!
520
00:34:03,375 --> 00:34:04,460
Dá-me a tua arma.
521
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
- O quê?
- Dá-me a tua arma.
522
00:34:07,880 --> 00:34:10,216
- Vens comigo.
- Recua.
523
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
- Sarah.
- Eu disse para recuares.
524
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Pousa a arma. Não vais disparar contra...
525
00:34:32,196 --> 00:34:33,823
Agora és uma de nós, miúda.
526
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Vão. Eu cubro-vos.
- Sim.
527
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Pai, anda.
528
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Corram!
529
00:34:49,421 --> 00:34:51,132
Cessar-fogo! Parem!
530
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Esquece-o.
531
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Esquece o Ward.
532
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Encontra o Big John Routledge.
533
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Mata o rapaz e a filha do Cameron!
534
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Vai!
535
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Acho que isto é El Tesoro.
536
00:35:17,158 --> 00:35:19,743
O trilho deveria começar aqui.
537
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Merda. É um dos homens do Singh.
O que fazemos?
538
00:35:23,956 --> 00:35:25,791
Temos de passar por ele.
539
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"Daqui a cinco segundos,
vão ouvir um tiro. É o vosso aviso."
540
00:35:46,645 --> 00:35:48,898
Miguel, estão a disparar contra nós!
541
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Onde estão?
542
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Não os vejo.
543
00:35:51,734 --> 00:35:53,068
Ele acreditou?
544
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Merda, estamos cercados!
545
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Merda!
- Merda. Baixem-se!
546
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, responde!
547
00:36:13,505 --> 00:36:16,717
- São demasiados!
- Vamos sair daqui! Vai!
548
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Vamos.
549
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Vai mais depressa.
550
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Adeusinho.
551
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Estamos a melhorar.
- Sim.
552
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Não há tempo para festejar.
Ainda não fizemos nada.
553
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
É justo.
554
00:36:34,735 --> 00:36:37,738
- Fizemos algo. Boa, soldado.
- Um bocadinho.
555
00:36:37,738 --> 00:36:39,323
Temos de continuar.
556
00:36:39,323 --> 00:36:41,909
O Singh e os homens dele
devem estar perto.
557
00:36:41,909 --> 00:36:44,995
Sigam para noroeste.
Era para onde a mão apontava.
558
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
É a casa.
559
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
- Vamos lá, velhote.
- Preciso de um minuto.
560
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Precisas de um minuto? Como assim?
561
00:37:00,386 --> 00:37:03,264
- Vamos lá.
- Vão, eu já vos apanho.
562
00:37:03,264 --> 00:37:07,059
- Só preciso de descansar.
- Sarah, temos um retardatário.
563
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Está bem.
564
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
O que se passa? Temos de ir.
565
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
As minhas pernas já não são o que eram.
566
00:37:14,149 --> 00:37:15,943
Já vou ficar bem.
567
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Pai, que raio foi aquilo em Solana?
568
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Ias mesmo deixar que me matassem?
569
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Dá-me algum crédito, miúdo.
570
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
A Sarah antecipou-se.
571
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
O tesouro acima de tudo, não é?
572
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Temos de ir. Espera.
573
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Credo! Pai, estás bem?
574
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
O quê? Sim. Foi de raspão. Vou ficar bem.
575
00:37:49,476 --> 00:37:51,770
Só estou cansado. Está tudo bem.
576
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Tens a certeza?
577
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Ficarei bem.
578
00:37:55,691 --> 00:38:00,529
Temos de ir. Vai.
579
00:38:00,529 --> 00:38:01,947
Toca a despachar.
580
00:38:18,172 --> 00:38:21,091
- Anda, pai.
- Estou a ir.
581
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Ouçam.
582
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
- O que é isto?
- Estão a ouvir?
583
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Mas que...
584
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
O que foi?
585
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Disse: "Não tenho língua,
mas estou sempre a falar."
586
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- Como sabes?
- Ouvi-o a falar sozinho.
587
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Sim, tu fazes isso.
588
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
"Não sou nada, mas guardo tudo.
Não tenho língua,
589
00:38:45,824 --> 00:38:47,868
mas estou sempre
590
00:38:48,452 --> 00:38:49,787
a falar."
591
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Ela descobriu algo.
- Céus.
592
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Vamos.
593
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Que raio é isto?
594
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Por aqui.
595
00:39:07,179 --> 00:39:09,723
"Não tenho língua,
mas estou sempre a falar.
596
00:39:09,723 --> 00:39:11,642
Não sou nada, mas guardo tudo."
597
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- É uma gruta.
- É isso.
598
00:39:17,439 --> 00:39:19,441
O El Dorado pode estar numa gruta.
599
00:39:20,609 --> 00:39:21,735
- Está bem.
- Certo.
600
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Vamos a isso.
601
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Vamos.
- Está bem.
602
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
O que te aconteceu?
603
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Tudo o que fazes
604
00:39:50,389 --> 00:39:52,182
é por ti.
605
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
És manipulador. És um mentiroso.
606
00:39:54,268 --> 00:39:57,146
- Sou teu pai.
- E és um assassino.
607
00:39:57,146 --> 00:39:58,772
- Larga-me!
- Sarah!
608
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Não consigo proteger-te
se estiveres com ele.
609
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Já não és uma de nós.
610
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
És um deles.
611
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Para trás!
612
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, pousa a arma.
613
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Salvei-te, Sarah!
614
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Não parece uma cidade de ouro.
- É uma caverna enorme. Separem-se.
615
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Deve haver uma passagem.
616
00:40:44,276 --> 00:40:45,652
Olhos bem abertos.
617
00:40:46,695 --> 00:40:48,947
Não sei. Parece um beco sem saída.
618
00:40:48,947 --> 00:40:51,283
É só uma gruta. Não vai dar a nada.
619
00:40:51,283 --> 00:40:52,576
Continua a procurar.
620
00:41:03,921 --> 00:41:05,839
Não vejo outra saída.
621
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
É só isto.
622
00:41:19,937 --> 00:41:20,938
John B,
623
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
acho que continua.
624
00:41:26,109 --> 00:41:27,110
Vês os peixes?
625
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Têm de vir de algum lado.
626
00:41:33,116 --> 00:41:34,910
Só há uma forma de descobrir.
627
00:41:36,745 --> 00:41:38,956
Parecem vir daqui.
628
00:41:41,667 --> 00:41:42,918
O que é aquilo?
629
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
O que vês?
630
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Pai, vem ver isto. A Sarah encontrou algo.
631
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Estou a ir.
632
00:41:58,267 --> 00:41:59,393
Há uma passagem.
633
00:41:59,393 --> 00:42:02,563
Boa. O que é isso por cima?
634
00:42:04,606 --> 00:42:06,400
É uma mão.
635
00:42:06,900 --> 00:42:07,859
Céus!
636
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
Acho que foram por aqui. Há um caminho.
637
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Esperemos pelo JJ e pela Kie.
638
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Isto é lindo.
639
00:42:28,422 --> 00:42:31,133
Sei que não é boa altura para dizer isto,
640
00:42:32,593 --> 00:42:34,636
mas não sei o que vai acontecer
641
00:42:34,636 --> 00:42:36,972
e não sei se terei outra oportunidade.
642
00:42:39,433 --> 00:42:41,268
Preâmbulo interessante.
643
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Estou por minha conta desde os 14 anos.
644
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Passei a vida a sobreviver.
645
00:42:51,778 --> 00:42:54,406
Nunca pensei
que pudesse ser de outra forma.
646
00:42:55,407 --> 00:42:57,534
Mas, nestes últimos meses contigo,
647
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
mostraste-me algo diferente.
648
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
E só quero dizer que...
649
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
O quê?
650
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Eu...
651
00:43:11,298 --> 00:43:12,966
Sabes o Clube dos Sem Amor?
652
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Sim?
653
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Desisto.
654
00:43:33,028 --> 00:43:33,987
Pope!
655
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Não encontrámos nada.
656
00:43:36,948 --> 00:43:38,533
Encontraram alguma coisa?
657
00:43:39,409 --> 00:43:41,203
Sim. O caminho continua.
658
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
- Está bem.
- Já vamos.
659
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Se se deram a tanto trabalho,
deve ser por aqui.
660
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Estamos bem. Prontos?
- Sim.
661
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
- Vamos a isto.
- Não vou passar por ali.
662
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Vão vocês.
- Como assim?
663
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Podemos ter encontrado o El Dorado
e vais ficar de fora?
664
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Tenho de te tirar as rodinhas, miúdo.
665
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
Está na hora.
666
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Eu espero aqui, mas antes de ires, ouve.
667
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Não te contei a última parte da mensagem.
668
00:44:19,533 --> 00:44:21,910
Mais segredos, pai? Estou chocado.
669
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Desculpa. Estou a dizer-te agora.
670
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
A última parte.
671
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"O verdadeiro e paciente pesquisador
não precisa de luz para ver."
672
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Ouviste?
673
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"O verdadeiro e paciente pesquisador
não precisa de luz para ver."
674
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
É isso.
675
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Certo.
676
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Está bem.
677
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Tenho três foguetes.
678
00:44:47,978 --> 00:44:51,106
São impermeáveis.
As lanternas não devem resistir.
679
00:44:51,106 --> 00:44:52,315
Vinte minutos cada.
680
00:44:52,315 --> 00:44:54,526
Não queiram ficar presos sem eles.
681
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Nunca encontrarão a saída. Vão lá.
682
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Vão.
683
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Passo-vos o testemunho, miúdos.
684
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Tu consegues.
685
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Vou ficar bem. Vemo-nos quando voltarem.
686
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Obrigado, Sarah.
687
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Estás mesmo bem?
688
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Prometo.
689
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Encontrem a cidade de ouro.
- Já vamos.
690
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Pronta?
- Sim.
691
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Três.
- Dois.
692
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Um.
693
00:45:44,910 --> 00:45:46,453
Apanhei-te, John.
694
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
695
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Onde estás?
696
00:46:05,472 --> 00:46:08,517
John B?
697
00:46:11,436 --> 00:46:14,815
- Estás bem?
- Estou.
698
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Estás bem?
699
00:46:18,193 --> 00:46:19,653
Certo. Conseguimos.
700
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Que sítio é este?
701
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Sarah, olha. Há algo ali.
702
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Vamos.
703
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Seguras?
704
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Estás bem?
- Sim.
705
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Tu consegues.
706
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Até onde irá?
707
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Parece que há uma passagem lá em baixo.
- Certo.
708
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
E lá se vai a minha lanterna.
709
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Pelo menos, temos a minha.
710
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
- Esquece.
- Certo.
711
00:47:08,368 --> 00:47:10,620
- Os foguetes.
- Está bem.
712
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
- Agora.
- Já vai.
713
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Certo.
714
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Vinte minutos.
- Três foguetes.
715
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Sessenta minutos.
716
00:47:20,964 --> 00:47:24,259
- Trinta minutos para entrar.
- E 30 para sair. Pronta?
717
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
- Vamos.
- Certo.
718
00:47:25,844 --> 00:47:26,928
Segue-me.
719
00:47:42,027 --> 00:47:44,154
Porque te esconderias numa gruta?
720
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Não.
721
00:47:59,044 --> 00:48:00,921
Acaba aqui?
722
00:48:01,421 --> 00:48:04,090
- Perdemos algo?
- Era o único caminho.
723
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Não há nada.
724
00:48:08,053 --> 00:48:09,012
É isto.
725
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
É isto!
726
00:48:11,222 --> 00:48:15,352
- Talvez... Não sei. Continua a procurar.
- Nada.
727
00:48:15,352 --> 00:48:17,562
Sarah, é um beco sem saída.
728
00:48:17,562 --> 00:48:19,272
Não há mais para onde ir.
729
00:48:21,942 --> 00:48:25,820
Talvez não seja o El Dorado.
Talvez o meu pai estivesse errado.
730
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- E pus-te em perigo para nada.
- Para.
731
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Mesmo que acabe por não dar em nada,
732
00:48:33,662 --> 00:48:37,999
se só nos levar a esta maldita gruta,
733
00:48:39,084 --> 00:48:42,128
fico feliz por o ter feito,
mesmo que tu não.
734
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Sarah, foste alvejada.
735
00:48:45,715 --> 00:48:48,593
E és praticamente uma sem-abrigo
por minha causa.
736
00:48:51,137 --> 00:48:54,224
Perdeste tudo, Sarah,
737
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
por minha causa.
738
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Nem tudo.
739
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Desculpa.
740
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
- O que foi que o teu pai disse?
- O meu pai diz muitas coisas.
741
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Não, a pista.
742
00:49:20,000 --> 00:49:22,085
"O verdadeiro..."
743
00:49:22,836 --> 00:49:25,296
“O verdadeiro e paciente pesquisador
744
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
não precisa de luz para ver."
745
00:49:28,133 --> 00:49:30,468
"O verdadeiro e paciente buscador..."
746
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Apaga isso.
- Só temos...
747
00:49:32,262 --> 00:49:36,016
Tem de estar escuro.
Está tudo bem. Podemos voltar a acendê-lo.
748
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Sarah, o que se passa?
749
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Casa.
750
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
É fosforescência.
751
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Sarah, tinhas razão.
- O foguete.
752
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Acende o foguete.
- Sim.
753
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Vamos?
754
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Vamos a isso.
755
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Cuidado com a cabeça.
756
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Há algo aqui.
757
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Céus.
758
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Não olhes para baixo.
- Certo.
759
00:50:58,848 --> 00:51:00,183
E agora?
760
00:51:03,394 --> 00:51:04,854
Podemos saltar.
761
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Não.
- Sim.
762
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Não. Saltar?
- Não é assim tão mau.
763
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
O glifo trouxe-nos até aqui.
Deve haver algo ali.
764
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Confia em mim.
765
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Não.
- Sim.
766
00:51:16,157 --> 00:51:17,826
- Não.
- Estamos bem.
767
00:51:17,826 --> 00:51:18,785
Não, John B.
768
00:51:20,703 --> 00:51:22,330
Certo. Muito bem.
769
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Um, dois,
770
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
três.
771
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Não!
772
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
- Apanha o foguete!
773
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Não!
- Não!
774
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Não.
775
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
776
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Sei que estás a sangrar!
777
00:52:08,084 --> 00:52:09,544
Sei que te acertei
778
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
e vou encontrar-te.
779
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Porque não podes estar longe, John.
780
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Certo.
781
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Vês? Não foi assim tão mau. Estamos bem.
782
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Não consigo.
783
00:52:27,562 --> 00:52:29,981
- Ouve, vou espreitar.
- Não.
784
00:52:29,981 --> 00:52:31,941
Já volto. Não precisas de vir.
785
00:52:31,941 --> 00:52:35,111
- Não. Eu vou contigo.
- Tens a certeza?
786
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
- Tenho.
- Certo.
787
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Eu consigo.
788
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Vou saltar.
- Está bem.
789
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Olha para mim. Sarah! Eu apanho-te.
790
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- Vais apanhar-me?
- Sim. Eu apanho-te.
791
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Está bem.
792
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Pronta?
793
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Três.
- Certo.
794
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Dois. Um.
795
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Apanhei-te.
796
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Apanhei-te! Estás bem.
797
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Eu disse-te que conseguias. Olha.
798
00:53:12,023 --> 00:53:13,191
- Certo.
- Pronta?
799
00:53:13,191 --> 00:53:14,609
- Sim.
- Vamos.
800
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Sr. Routledge!
801
00:53:20,031 --> 00:53:20,907
John!
802
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Onde estás, John?
803
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Sei que estás aqui.
804
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Vês algo?
805
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Sim. Parece haver outra câmara.
806
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Vamos lá ver.
807
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Anda. Eu ajudo-te.
808
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
- O que está ali? Não vejo nada.
- Só há uma forma de descobrir.
809
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Conseguimos.
810
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Encontrámo-lo.
811
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
- Olha para isto, pai.
- Não...
812
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
É o El Dorado.
813
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Não acredito.
814
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
815
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Vem cá.
816
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Depois de tudo por que passámos.
817
00:55:11,559 --> 00:55:13,269
Existe mesmo.
818
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Eu disse-te.
819
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Tinhas razão.
820
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Tinhas razão.
821
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Vês aquilo no chão? É ouro solto, Sarah.
822
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Está por todo o lado.
- Estás a pensar no mesmo que eu?
823
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Sim.
- Vamos.
824
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Vamos. Pronto.
- Certo.
825
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
É isso.
826
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Está por todo o lado.
827
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Consegues, Sarah?
828
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Certo.
829
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- A ser um Kook?
- A ser Kook.
830
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
A ser Kook!
831
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Meu Deus.
832
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Vamos encher esta coisa.
833
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Caramba! Olha só!
834
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
- Boa.
- Sim.
835
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Meu Deus.
836
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Está aqui outra.
- Apanha.
837
00:56:26,008 --> 00:56:27,343
Está tudo bem. Espera.
838
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Muito bem. Último foguete.
839
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Temos 20 minutos para voltar.
Vinte minutos, está bem?
840
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Voltamos para buscar o resto.
- Vamos.
841
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Consegues?
842
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Temos de ir. Vamos.
843
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Só há uma saída, John.
844
00:56:52,702 --> 00:56:55,413
Mas não te podes esconder
por muito mais tempo.
845
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Calma, jovem Routledge!
846
00:57:09,552 --> 00:57:11,387
Foram dar um mergulho?
847
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Saiam da água e levantem as mãos.
848
00:57:18,311 --> 00:57:19,353
Agora!
849
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Mãos no ar.
850
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Mãos no ar!
851
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Calma.
852
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Muito bem.
853
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Larga o foguete.
854
00:57:33,326 --> 00:57:35,119
- Larga-o!
- Vou pousá-lo.
855
00:57:37,371 --> 00:57:38,414
Muito bem.
856
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Parece que carregas algo, jovem Routledge.
857
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Queres dizer-me o que é?
858
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
O que tens no saco?
859
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Mostra-me.
860
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Está bem. Está aqui.
861
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Olha.
862
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Queres isto? Toma lá.
863
00:58:19,455 --> 00:58:22,083
Finalmente encontraste o El Dorado.
864
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Conseguiste, filho.
865
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Sei que fiz bem em manter-te vivo.
866
00:58:30,758 --> 00:58:32,843
Mas, infelizmente para o teu filho,
867
00:58:34,053 --> 00:58:36,222
a celebração será curta.
868
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Tens três segundos para aparecer
até começar a disparar.
869
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Um.
870
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Dois!
- Estou aqui, Singh. Aqui.
871
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Se nos matares, rebento com isto.
872
00:58:57,743 --> 00:59:00,246
Tudo desabará e nunca verás o El Dorado.
873
00:59:02,873 --> 00:59:03,916
Larga a arma.
874
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Larga a arma!
875
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Se ele morrer, morremos todos.
876
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
O problema é que não acredito em ti, John.
877
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Não destruirias a oportunidade
de ver o El Dorado,
878
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
nem para salvares o teu filho,
e até o teu próprio filho sabe disso.
879
00:59:23,227 --> 00:59:26,063
Já o provaste vezes sem conta, John.
880
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Esta é a grande demanda, John.
881
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Procurámos isto a vida inteira.
882
00:59:31,193 --> 00:59:33,362
Apaga essa coisa e junta-te a mim.
883
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Não consigo.
884
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Isto é por ti, miúdo.
885
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Corram!
886
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Não!
- Vão.
887
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Pai, vamos!
- Continuem!
888
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Leva o ouro e sai daqui. Vai.
889
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Temos de ir.
890
01:00:32,046 --> 01:00:33,881
- Estás bem?
- Nunca melhor.
891
01:00:33,881 --> 01:00:35,508
- Estás bem?
- Temos de ir.
892
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Pai, vamos.
- Devem ter ouvido a explosão.
893
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Vamos.
894
01:00:42,264 --> 01:00:43,849
Temos de sair daqui.
895
01:00:46,519 --> 01:00:47,520
Temos de ir.
896
01:00:53,442 --> 01:00:55,695
Acho que não aguento mais, miúdos.
897
01:00:56,362 --> 01:00:58,364
- Vamos.
- Tenho de me sentar.
898
01:00:58,364 --> 01:01:00,783
- Tenho de me sentar um pouco.
- Calma.
899
01:01:00,783 --> 01:01:02,284
- Céus!
- Certo
900
01:01:02,284 --> 01:01:04,704
Só um minuto. Tenho de descansar.
901
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Tem calma, pai.
902
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- Isso é o que eu penso?
- Sim.
903
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, é lindo.
904
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
Encontrámo-lo. Tal como disseste.
905
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Olha.
906
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Olha só.
907
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
É impossível imaginar algo assim.
908
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Nunca conseguiria...
- É incrível.
909
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Tinhas razão.
910
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Há tanto ouro
911
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
por todo o lado.
912
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
A Sarah resolveu o enigma.
Aquilo de andar às escuras.
913
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Linda menina. Obrigado, Sarah.
914
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Que momento tão doce,
915
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
sabem?
916
01:02:01,802 --> 01:02:04,305
- Uma família feliz.
- O que estás a fazer?
917
01:02:04,305 --> 01:02:07,057
Estou demasiado cansado
para levantar as mãos.
918
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Se não gostas, podes dar-me um tiro.
919
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Cuidado com o que desejas, amigo.
920
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
- Posso disparar.
- Pousa a arma.
921
01:02:15,983 --> 01:02:17,067
Cala-te, Sarah.
922
01:02:20,613 --> 01:02:25,284
Tens tudo, não tens, John?
Agora tens tudo, não é?
923
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
Obrigado, querida.
924
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Podes ir para casa, voltar para Kildare.
925
01:02:37,129 --> 01:02:38,589
Viver feliz para sempre.
926
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Com o teu filho,
927
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
que te adora.
928
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
E a minha filha,
929
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
que me odeia.
930
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
Lamento, John.
Acho que não posso permitir isso.
931
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
O que fazemos?
932
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
É agora ou nunca?
933
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
PPS.
934
01:03:19,463 --> 01:03:20,339
PPS.
935
01:03:21,507 --> 01:03:22,383
PPS.
936
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
PPS, caraças!
937
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Devias estar morto.
938
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
Gostava mais de ti morto.
939
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Afastem-se! Parem!
- Pousa isso!
940
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Quietos!
- Pousa-a!
941
01:03:45,531 --> 01:03:49,952
- Afastem-se!
- Pousa isso, Ward!
942
01:03:49,952 --> 01:03:51,954
Estás em inferioridade numérica.
943
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Vais matar-nos a todos?
944
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Se tens de matar alguém, Ward, mata-me.
945
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Ou a mim.
946
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Para.
947
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Basta.
948
01:04:16,186 --> 01:04:18,814
- Para!
- Não nos vais matar a todos.
949
01:04:20,065 --> 01:04:21,066
Eu sei que não.
950
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Eu conheço-te.
951
01:04:26,155 --> 01:04:27,948
Esqueces-te de que te conheço.
952
01:04:40,794 --> 01:04:41,795
Não consegues.
953
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Não consigo.
954
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Não?
955
01:05:00,022 --> 01:05:01,607
Pois eu consigo.
956
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Atira-a.
957
01:05:07,571 --> 01:05:09,156
Calma, amigo.
958
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
O teu chefe morreu.
Não há razão para isto.
959
01:05:12,701 --> 01:05:15,287
Consigo pensar em algumas razões. Atira-a!
960
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Pensavam que ficariam com o ouro?
961
01:05:28,092 --> 01:05:30,177
Que ninguém se mexa.
962
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
O meu amigo está morto.
963
01:05:35,975 --> 01:05:36,934
Por tua causa.
964
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
965
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
És a primeira.
966
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Não.
967
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
968
01:06:49,882 --> 01:06:51,884
Big John?
969
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
John B!
970
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Pai.
971
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Pai, temos de te tirar daqui.
- Está tudo bem.
972
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Fica acordado.
973
01:07:03,395 --> 01:07:05,981
- Por favor, fica acordado.
- Vamos.
974
01:07:05,981 --> 01:07:07,191
Está tudo bem, pai.
975
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Aguente. Vamos ajudá-lo.
976
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Temos de te levar rio abaixo.
Vais ficar bem.
977
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Pai.
978
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Aguenta-te, está bem?
979
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Fizemos isto juntos, filho.
980
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
- Sim.
- Certo.
981
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Tal como planeámos.
982
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Sim.
983
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Fizemos, sim.
984
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Passarinho.
985
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Pai, sim.
- Passarinho.
986
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
987
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Olá.
988
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Estou aqui, Big John.
989
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Passarinho, não percas esta.
990
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Eu sei
991
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
que não fui grande coisa
992
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
como pai.
993
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Para.
994
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Mas tu...
995
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Foste o melhor filho que se podia esperar.
996
01:08:48,917 --> 01:08:50,752
Quero que saibas isso.
997
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Podes dizer-me quando chegarmos a casa.
998
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Estamos quase lá.
999
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Certo.
1000
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Aguenta. Olha, pai. Olha.
1001
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Conseguimos.
1002
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Conseguiste.
1003
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Até já.
1004
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Vemo-nos em casa, miúdo.
1005
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Pai?
1006
01:09:42,804 --> 01:09:45,891
A vida é mais difícil
e estranha do que pensamos.
1007
01:09:46,850 --> 01:09:50,520
Às vezes, nas maiores vitórias
sofremos as maiores perdas
1008
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
e, às vezes, os maiores vilões
também são heróis inesperados.
1009
01:09:57,653 --> 01:10:01,573
Quando o meu pai voltou,
pensei que era um sonho tornado realidade.
1010
01:10:02,783 --> 01:10:04,159
Mas descobri que a vida
1011
01:10:04,159 --> 01:10:06,828
não nos dá oceanos sem ondas.
1012
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
GRANDE EXPLORADOR E PAI
DESCANSA EM PAZ - PPS
1013
01:10:10,165 --> 01:10:13,543
O meu pai queria embarcar
na grande demanda da vida dele.
1014
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Ele queria aventura
1015
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
e queria encontrar um tesouro.
1016
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
Sabem o que percebi?
1017
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Sou como o meu pai.
1018
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
Uma expedição de um homem, John Routledge,
1019
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
e um grupo de adolescentes,
que estão aqui connosco.
1020
01:11:16,982 --> 01:11:19,568
Habitantes locais, que cresceram aqui
1021
01:11:19,568 --> 01:11:21,236
e que tiveram sucesso
1022
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
onde séculos de conquistadores,
exploradores e almirantes falharam.
1023
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Estamos aqui
para celebrar estes adolescentes,
1024
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
amigos de ambos os lados da ilha,
1025
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
que se juntaram
para resolver este mistério com 500 anos.
1026
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Palmas para eles!
1027
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
O CAMINHO PARA O EL DORADO
1028
01:12:11,828 --> 01:12:15,624
Preciso de uma pausa. Isto é demais.
1029
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Vamos celebrar.
- Eu dou uma passa.
1030
01:12:18,919 --> 01:12:19,836
- Uma.
- Uma.
1031
01:12:19,836 --> 01:12:20,879
Mas que mauzão!
1032
01:12:21,880 --> 01:12:24,216
O Big John teria achado isto uma treta.
1033
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Sim, ele odiava este lado da ilha.
1034
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
Mas sei que estás a pensar nele.
1035
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Não sei. Depois de tudo o que aconteceu...
1036
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
É diferente.
1037
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Parece tão normal. Sabes?
1038
01:12:42,109 --> 01:12:45,695
A Kie vai salvar tartarugas,
o Pope vai para a faculdade
1039
01:12:45,695 --> 01:12:47,489
e o JJ comprou um barco.
1040
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
E temos uma loja de surf.
1041
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
É ótimo, certo?
1042
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Sim.
1043
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Com licença. Não queria interromper.
1044
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Podemos ajudar?
1045
01:13:03,338 --> 01:13:09,136
Sim. Queria dizer-vos
que o que fizeram foi notável.
1046
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Royal Merchant,
1047
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
El Dorado,
1048
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
Denmark Tanny.
1049
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Um currículo impressionante.
1050
01:13:18,019 --> 01:13:20,856
Gostaria de saber se poderiam ver
1051
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
um artigo que tenho.
1052
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Sim? Que artigo?
1053
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
É um manuscrito.
1054
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Eu próprio investigaria,
mas já não sou novo.
1055
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Preciso de parceiros
e vocês foram os primeiros na minha lista.
1056
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
- Posso ver?
- Esperava que visse.
1057
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
De 1718. Caramba, isto é antigo.
1058
01:13:50,177 --> 01:13:51,553
Anotações,
1059
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
datas.
1060
01:13:54,222 --> 01:13:57,601
É o diário de um capitão.
Mostra a posição exata do navio.
1061
01:13:57,601 --> 01:14:00,145
O local exato onde o navio zarpou
1062
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
e onde parou.
1063
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Quem é o capitão?
1064
01:14:07,777 --> 01:14:08,737
Edward Teach.
1065
01:14:11,865 --> 01:14:12,741
O Barba Negra.
1066
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Cum caraças!
1067
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Legendas: Miguel Oliveira